Nógrád. 1973. április (29. évfolyam. 77-101. szám)
1973-04-15 / 88. szám
Nógrád vendége volt A történész felelőssége Beszélgetés dr. Borús József kandidátussal A magyar nyelv ünnepe Dr. Borús József kandidátus, a MTA Történelemtudomány! Intézetének munkatársa, a csütörtökön befejeződött négynapos IX. Nógrád megyei pedagógiai napok rendezvénysorozatának egyik vendége volt. Előadásában a történelemtudomány egyes kérdéseiről beszélt, a legújabb kutatások fényében; valamint a második magyar hadsereg világháborúbeli ka* I tasztrofájáról. ismeretlen dokumentumok Dr. Borús József — aki a budapesti tudományegyetem hallgatója volt 1945. és 1950. között — pályája kezdetén az 1848-as polgári demokratikus forradalom és szabadságharc kérdéseivel foglalkozott. A második világháború problémai az ’50-es évek második felében kezdték foglalkoztatni, amikor a Hadtörténeti Intézet tudományos munkatársaként éveket töltött Bécsben. Itt olyan dokumentumokhoz és könyvekhez jutott hozzá, amelyek Magyarországon ismeretlenek voltak. Kandidátusi disszertációját még az 1848—49-es problémakörből írta, ma azonban jobbára már csak a második világháború szerteágazó történetében kutat. Legújabb nagyszabású munkája a „Churchill és a brit vezérkar balkáni tervei” moist készül. — A második világháború történetéről meglepően újat mondani ma már nem lehet. De azzal, hogy a levéltári források mind Nyugatmind Kelet-Európábán egyre inkább hozzáférhetők, a részletek pontosabb megismerése válik lehetővé. így kerülünk közelebb a történelmi igazsághoz, ha már a világháború eseményeit percről- percre nyomon tudjuk követni. — Manapság mintha megnövekedett volna a történelem iránti érdeklődés. Hogyan látja ezt a szakember, a történész? Áz embereket érdekli a múlt — Igen. A történelem kérdései iráti érdeklődés egyre inkább fokozódik. Ennek számos jele van. Például a nagy évfordulóink kapcsán megmutatkozó tömeges érdeklődés, a történelmi filmek, regények, színdarabok már-már rendszeresnek mondható sikere. Tapasztalaink szerint az emberek szívesen olvassák a folyóiratok, heti- és napilapok történeti cikkeit. Ez az érdeklődés növeli a tollfor gatók felelősségét: a történelemről szóló mindenfajta írást gonddal és alapossággal kell elkészíteni és nagyon kell ügyelni a történeti tények helyes publikálására. Munkám során sok emberrel kerülök kapcsolatba. Tapasztalom, hogy az embereket ér dekli a múlt, különösen az a része, amelyet átéltek. Ezekről mindig nagyon szívesen beszélnek. — Beszélgetésünk közben szó esett már a történeti hűségről, felelősségről. Miben látja Ön a történelem jelenkori szerepét, a történész alapvető feladatát? — A történelem nemcsak leírja az eseményeket, hanem magyarázza is azokat. A tör ténelem tanulságainak általánosítása, az egyes eseményeknek a történelem általános menetébe való behelyezése, az egész társadalmi fejlődés megértésében segít. Segíti jelen dolgainkat is, hiszen megmutatja, mi a jő, vagy rossz, mit kell követnünk, min kell változtatnunk. A történésznek tehát valóban nagy a felelőssége. Tudnia kell általánosítani és a történelmi tények ismeretében úgy kell megírni a történelmet, hogy minél jobban megközelítse a történelmi igazságot. Arról van szó, amit József Attila valahogy úgy fogalmazott meg, hogy az igazat mondd, ne csak a valódit. — Előadásának címében szerepelt: ,A történettudomány egyes kérdései a legújabb kutatások fényében”. Hallhatnánk erről valami közelebbit? — Tulajdonképpen itt arról van szó, amiről már beszéltünk: a történeti igazsághoz való közelítésről. Az újabb kutatások ezért vannak, e cél érdekében. Valamennyi felvetődő problémáról nem szólhatok, ezért ragadjunk ki egyet. A második világháború történetével kapcsolatban előadásomban szóltam a németek hadipropagandájáról. Saját fegyvereik körül hihetetlen nagy propagandát fejtettek ki. A háborúra vissza- emlékezők is állandóan a német „Tigris” tankokat emlegették. A propaganda és a visszaemlékezések alapján több ezer tankra gondolhatunk, holott a németek — saját adataik szerint — kétezernél többet nem csináltak a világháború évei alatt. „Tigrisből” pedig csak ezerháromszázötvenötöt. A történész szerepe ebben van: a megnyilatkozásokból leszámítja a „propagandaszázalékot”, kihámozza az igazságot. Hegéri a fáradságot A történész, munkája során sok-sok írásos és szóbeli forrásanyag vizsgálatával, egymással való szembesítésével keresi meg és írja le a történelem eseményeinek valóságos menetét. Ez a munka alapos elméleti és szakmai tudást, fáradthatatlan szorgalmat követel. De megéri a' fáradságot, mert a történész a múlt titkainak „tudója” lesz, amelyek közzétéve a közösség szellemi kincsévé válnak. Sulyok László Méltán váltott ki tapsot A salgótarjáni úttörő ház zenekara Szombathelyen Mint arrö! előzetesen hirt adtunk, a salgótarjáni „Nógrádi Sándor” Üttörőház zenekara is résztvett az úttörőzenekarok országos fesztiválján. A találkozón huszonegy zenekar lépett fel fúvós-, vonós- és vegyes zenekari kategóriában. A seregszemle igen magas színvonalú volt, ami a magyar zeneoktatásnak, a zeneiskolák munkájának is tükörképe. Meglepetésnek számított a vonószenekarok megszokott jó teljesítménye mellett a fúvószenekarok előretörése mind azok számában, mind a felnőtt fúvószenekar írókkal vetekedő teljesítményben. Különösen a berettyóújfalui és sárbogárdi zenekarok szereplése keltette fel a szakemberek érdeklődését. A vonószenekarok kategóriájában lépett fel igen nagy közönségsikerrel a salgótarjáni zenekar is. Virág László vezényletével. Különösen jól sikerült a Händel: Vízi zene előadott két tétele, és Fa- sang Árpád: Két magyar népdal című kompozíciója, de Vivaldi: d-moll concertójának muzikális interpretálása is méltán váltott ki tapsot a zeneiskola hangversenytermét zsúfolásig megtöltő közönségből. A nógrádi úttörőknek a szereplésen kívül volt alkalmuk megismerkedni a régi római kort idéző város műemlékeivel, történetével, és a mai kor fejlődésével. A salgótarjáni úttörőknek nagy élményt jelentett a kőszegi kirándulás, melyen a város történelmi múltjával ismerkedtek. Díszhangversennyel zárult a háromnapos fesztivál, melyen az egyesített zenekarban a salgótarjáni úttörők is résztvettek. Képek tanulsága ' Ä hős neve — Schattmann — árnyembert jelent. Ifjúságában a náci koncentrációs táborokban árnnyá fogyatkozva élt a pokol tornácán. Ö maga túlélte a poklot, fiatal felesége, akinek rabruhás portréja nyitja a könyvet, elpusztult benne. Peter Edel katartikus hatású műve a személyes és történelmi tragédia árnyait idézi meg látomáso* san. Az önéletrajzi regényben az emlékező Schattmann — festőművész, aki „A képek tanúságával” idézi a hitleri Németország halálszédületét. Megörökíti a holtak arcát, hogy legalább a síkra vetítve továbbéljenek, az arcokon a halál iszonyát, hogy ne kísértsen többé. Árnnyá fosztották szinte gyermekkorában: üldözés és megaláztatás szabták ki fejlődése feltételeit. Kizárták az iskolából, mert zsidó, elhagyták, éheztették, megbélyegezték, halálraszánták, s már- már maga sem tudta biztosan, hogy vajon ember-e. Csak azt tudta, hogy élni szeretne még és festeni, meg hogy a szenvedést ki kell bírni. mert a lét győzelem a halál és a gyilkosok felett. Az író sok dimenzióban idézi fel a múltat, a jelenről tanúskodó részek síkszerűb* bek. Dokumentációs ereje, lírája révén felnőttek széles körében találhat olvasókra. Edel, Peter német író: Eredetileg: festő és grafikus. Első könyve 1947-ben jelent meg. Az NDK-ban él. Nemzeti-díjas. „A képek tanúsága” németül három kiadást ért meg, tévéfilm is készült belőle. NÓGRÁD - 1973. április 15., vasárnap A hét könyvel EURÓPA: Ama do, Jorge: Zsubiatoá. Regény. — KOSSUTH: Clarke, Arthur C.: Holdrenges. Regény. Az élő Petőfi. Megemlékezés Petőfi Sándor születésének 150. évfordulójáról. Kerekes Lajos: Az osztrák tragédia. Petőfi Sándor. Votum Petőfianum.— MÓRA: Kertész Erzsébet: Szamóca-lányok. Ifjúsági regény. Krumbach, Walter — Baarmann, Erika: Cica, ku- tyus, kisbocí. Verses képeskönyv. — SZÉPIRODALMI: Fazekas László: Sziklaösvény. Versek. Mikszáth Kálmán: Különös házasság. Regény. Várnai Zseni: Vers- és virág. N yelvében él a nemzet — hirdették a reformkorszak nagyjai, akik nemzetté akarták termi minden lakója számára ezt az országot „Amely nemzetnek nyelve nincs, annak nincs hazája’’ — vallotta Kisfaludy Sándor. — „És csak a szerencsés időknek tudhatni be, hogy az ily nem-nemzetet, hanem csoportot a másik nemzet el nem nyeli. Nem a föld, nem a folyók tartják össze a nemzetet, hanem a nyelv.” A magyar nyelv évszázados útja sok mindent elárul a jól odafigyelőnek. Mátyás király vidám hangú történetírója még arról beszél, hogy hazánkban az egyszerű nép és a főurák nyelve, beszéde között alig vnn különbség. Bessenyei György viszont már arról kénytelen panaszkodni, hogy „nagyon megszűkültünk a magyarságba, melynek ugyan bőségébe soha nem voltunk. Csodálkozom nagy nemzetünkön, hogy 6, ki különben minden tulajdonainak fenntartásában oly nemes, nagy és állhatatos indulattal viseltetik, a maga anyanyelvét felejteni láttatik.” Pázmány Péter még minden igyekezetével azon van, hogy a latin nyelvű szövegeket úgy tudja nyelvünkre lefordítani, hogy „ne láttatnék deákból csigázott homályossággal repedezettnek, hanem olyan kedvesen folyna, mintha először magyar emberiül magyarul íratott volna”, de Bessenyei Györgynek már gondja, hogy a nyelvet gazdagítani kell: „Mit tehet arról a drága hegy, ha kincseit belőle nem szedik: mit tehet róla a magyar nyelv is, ha fiai őt nem ékesíteni, sem nagyítani, sem fölemelni nem akarják. Jegyezzük meg a nagy igazságot: minden nemzet a maga anyanyelvén lett tudóssá, de idegen nyelven sohasem.” A nyelv élete hű tükre a nemzet életének, amint ez megújul, meg kell újulnia annak is. A latin nyelv hivatali uralma és az elnéme- tesítő törekvések ellenhatásaként ennek a megújításnak két útját látták derék eleink: a népnyelv tisztaságának megőrzését, irodalmi rangra emelését és a nyelvújítást Csokonai bátran tanácsolja: „Hallgassátok figyelemmel a danoló falusi lányt és a jámbor puttonost, akkor találtok rá az Árpád szerencsi táborára, akkor lelitek fel a nemzetnek ama mohos, de annál tiszteletesebb maradványit, amelyet az olvasott és utazott macskáknak társasagában haszontalan keresnétek.” Petőfi és Arany pedig uralkodóvá teszi a népiességet hogy ennek nyomán a nép uralkodhassék a politikában is. Nem szállnak ók le a néphez, hanem a népnyelvet emelik irodalmi magasokba. Mint ahogy a nagy palóc, Mikszáth Kálmán is ebben látta nyelvünk további gazdagításának útját: „A néptől tanulja a nyelvet az író, mint ahogy a szamócát az erdőn szedi az ember. De megtisztítva, megmosva, a rothadtat, satnyát, éretlent kidobálva kell azt feltálalni. Az aroma rajta legyen, de a rög, a penész és a békanyál nem.” A nyelvújítás woft a másik lehetőség: nyelvbővítés, az új fogalmak kifejezésére szolgáló szükséges új szavak alkotása, a nyelvtisztítás, a nyelvet szeplősítő, idegen nyelvekből betódult szükségtelen szavak kiszorítása, a nyelvszépítés, a szertelenül hosz- szú és egyhangú szavak helyettesítése rövidekkel jó hangzásúakkal. Csak a legnagyobb tisztelettel és elismeréssel gondolhatunk Kazinczy Ferencre, Szemere Pálra, Bugát Pálra és a többiekre, akik több mint tízezer szóval gazdagították nyelvünket. Gazdagították, mert tudták az Apáczai Csere János által is megfogalmazott igazságot, hogy azok a nemzetek haladnak elő jobban a tudományokban, amelyek azokat „az anyjok tejével szopott nyelven hallják, olvassák, közűik.” Kossuth Lajos azt is hangoztatta, hogy a szakszavak okszerű magyarosítása a tudomány népszerűsítése és a nemzeti művelődés szempontjából egyaránt fontos feladat, mert „be kell vinni az életet a tudományba, hogy a tudományt ki lehessen vinni az élet be.” Tudják, mert tudatos művelői a nyelvnek, hogy „nem lehet ott ideákat tisztogatni, ahol a nyelv az ideákat összezavarja”, ezért közüggyé tették az elnehezült magyar nyelv hajlékonyabbá tételét, szikrázóvá edzették, gondolatok, eszmék tisztább tükrévé csiszolták. ’Az ő munkájuk eredménye is, hogy nyelvünket olyan jeles „szakember”, mint Mez- zofanti, a világ eddig ismert legnagyobb nyelvismerő csodája, (élete végén 103 nyelvet tudott) a világ egyik legdallamosabb és verselésre legalkalmasabb nyelvének tartotta. Jósnak sem volt rossz, hiszen Franki Ágoston cseh költőnek azt mondta, hogy ebben a nemzetben egyszerre csak fel fog tündökölni egy költői lángész és nézetemet igazolni fogja. ,A magyarok még nem is tudják, micsoda kincs lakozik a nyelvükben.” Ez a nyilatkozat 1817-ben hangzott el, abban az évben, amikor a magyar nyelv egyik legnagyobb művésze, Arany János született és amikor a másik óriás, Petőfi nem is élt. „Mi ezt a nyelvet szeretni tartoznánk, ha üy szép és a maga nemében egyetlen nem is volna: mert a mienk” — vallotta a magyar nyelvművelés apostola, Kazinczy Ferenc, ö már foglalkozik azzal a kérdéssel is, hogy nem lenne-e jó egynyelvűvé tenni a világot? „Én azt, aki ezt cselekedné’’ — válaszolja — „az emberiség legnagyobb ellenségének tekinteném.” Általánosan elterjedt, téves ismeret, hogy a magyar nyelvet egy maroknyi nép nyelveként tartjuk számon. Zsirai Miklós megállapítása szerint az egész világon beszélt 2296 nyelv sorában a huszohkilencedikek, az Európában élő 120 nyelv közül pedig nagyságra a tizenegyedik helyen állunk „A germán és szláv nyelvtengerhez képest sziget a magyarság, kitéve a duzzadó ár erejének és veszélyének, de a sziget nagyobb, keményebb, mint egyesek látják, s már egy évezrede veri visz- sza a hullámokat.” Ezért kötelességünk megfogadni Kölcsey figyelmeztetését: „Igyekezned kell nemcsak arra, hogy beszéded hibátlanul zengjen ajkaidról, hanem arra is, hogy kedves hajlékonysággal, gazdag változékonysággal, tisztán kinyomva, s szívre éé lélekre erőben munkálva, okaidnak s érzelmeidnék akaratodtól függő tolmácsa lehessen.” Féatett kincsünk nekünk a nyelv, mert ctö- deinfc szívós igyekezettel, a nyelvében élő nemzet elkötelező parancsának engedelmeskedve építették olyanná, amilyen. Rajtunk is áll, hogy a hétköznapok, valóságában hűséges megőrzői, továbbéltétől, „héroszai” tudunk-e lenni az olyan sokak által méltán tisztelt és csodált nyelvünknek. Éhhez az őrző és továbbépítő tevékenységhez nagyszerű alkalmat nyújtanak a holnap meginduló III. országos magyar nyelv hetének előadásai, az a megtiszteltetés, hogy ebben az esztendőben megyénkben rendezik e felemelően szép szolgálat legkiemelkedőbb eseményeit. T isztelettel és szeretettel köszöntjük az ünnepi hét megyénkbe érkezett előadóit, akik meggy őzódhetnek róla, hogy itt a „görbe országban”, a palócok földjén él az igény a szép magyar beszéd, édes anyanyelvűnk ismerete, legjobb elsajátítása iránt. Balassi, Madách, Mikszáth hazájában is vallja minden becsületes dolgozó,: „Szép anyanyelvi ha van oly rész bennem, mely nem akarná hív szolgálatodat tenni, ttizeddel emészd! Aki pedig hozzád másként érezne hazánkban, Lepje meg a szégyen, mely megalázza fejét.” l*-'1 Csnkly László I. Néhány hét óta az Elet és Irodalom hasábjain indulva izgalmas vita van kialakulóban a tanyákról■ A vélemények szelíd görögtüze szükségszerűen erősödik fel — egy évtized múltán — dobpengéssé. A tanyakérdés közügy, az ország ügye, s nyolcszázezer ember égető jelen- valósága. A cikkek, tanulmányok, riportok, kötetnyire teljesedő anyagában számtalan külterületen élő ember szólal fel, tanulságos kifakadásban. Ballagunk Manci nénivel a Murányi-tanya felé. Háziasszonyom most idegenvezetőként magyaráz: „Amott, az szántóföld volf’ — mutat egy enyhe kiemelkedésre —, ..azóta akácát telepítettek oda.” Megtudom, hogy tíznél is ‘öbb tanya volt Legénd határában, ma már csak kettőt laknak. Murányiéké előttünk sárgáll■ Közeledünk, lassan tornyosul fel a ház elénk, régi. szemet xionzó. ilyet a faluban sem láttunk. — Eljöttünk látogtóba, elfogadnak vendégnek? — mondja Manci néni köszönés előtt. Örömmel látnak, hamarosan a konyhában ülünk, éppen a nagymosás közepére érkeztünk. Borral, pálinkával kínálnak. A házigazdával koccintunk gyorsan, mert neki vissza kell a juhokat hajtani az akolba. Négyen maradunk. A falon olajégő csüng■ — Villany nincs? — kérdezem. — Nincs, nincs... — feleli Marika néni, a háziasz- szony. — Hát, a rádió mivel működik? — érdeklődöm. — Teleppel, de hozzávaló telepet már hetek óta nem kapni- Veszünk egy táskarádiót — mentegetődzik. A sarokban kottás ül, a kacsákról esik szó, közben megjön a nagymama, pár perc elteltével ismét a villanyt emlegetjük. — Huszonötezer forintba kerülne. A fiam felajánlott tizenkétezret, a többit a tanácsnak kellett volna pótolni, de a tanács ennyit adni nem tudott — böki ki egy szussza- natban a nagyi. Elkísérem Marika nénit az etetéshez, az istálló fala tisztán vályog, alacsony, sárga épület, a jászolnál három tehén álldogál: a sarokban újszülött boci hever. — A munka. -, Máris árad a szó a háziasszony ajkán. — Nehéz. Egész nap itthon vagyok. így is akad munka reggeltől estig, aztán a tejet viszem a faluba. A kesergés önkéntelenül is támasztékul szolgál a következő kérdéshez, — Nem gondoltak arra, hogy beköltözzenek a faluba? Két villa széna kerül a saroglyába. „Puszta mama” — az unokája nevezte így — a villára támaszkodva válaszol. — 1946-ban költöztünk ki a tanyára, amikor a földosztás után a határba áradtak szét a falvakból az emberek. 1950- ben aztán visszatelepültünk Legéndre. majd 1955-ben megint ki a tanyára. — Kérdezném. hogy „miért jöttek vissza?”, de Marika néni foly latja. — Azóta itt élünk egyfolytában. Tudja, itt voltak a földjeink, nem tudtuk, hogy megalakul a tsz. Visszamennénk mar, de a házat nem hagyhatjuk, meg ide is szoktunk. Manci néni huszonegy tojást vesz „ültetéshez”. Csendes félhomály ereszkedik a konyhára. Marika néni megáll néha a mosásban, úgy beszélgetünk. — A gyerekek? — Egyetlen fiam tizenkilenc éves korában megnősült. Míg katona volt, a menyecske nálunk lakott, később a községbe költöztek. Készülődünk hazafelé, benéznénk a másik tanyára is, de igencsak megvastagodott a sötét, jó lesz hazasietni. 3.-------------------------T úlzó következtetéseket papírra vetni, egyetlen látogatásból leszűrve, gondolom, indokolatlan lenne, de az biztos, a tanyai emberek tudata is átformálódik, hiszen erre kényszeríti őket a haladó idő. Varga Tibor