Nógrád. 1973. január (29. évfolyam. 1-25. szám)

1973-01-25 / 20. szám

MegalIapodas (Folytatás t oldalról) b) a dél-vietnami nép ön­maga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános vá­lasztások útján; c) külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot, vagy személyiséget a dél-vietnami népre rákény- szeríteniök. 10. cikkely*. A két dél-vietnaim fél kötelezettséget vállal, hogy tiszteletben tartja a tűzszüne­tet és fenntartja a békét Dél- Vietnamban, az összes vitás kérdéseket tárgyalások útján oldja meg és elkerül minden­nemű fegyveres konfliktust. 11. cikkely. A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladéktalanul megvalósítja a nemzeti meg­békélést és egyetértést, véget vet a gyűlölködésnek és az el­lenségeskedésnek, megtilt minden megtorlást és megkü­lönböztetést olyan egyének­kel és szervezetekkel szem­ben, amelyek a felek vala­melyikével együttműködtek; — biztosítja a nép demokrati­kus szabadságjogait: a sze­mélyes szabadságjogot, a szó­lásszabadságot, a sajtószabad­ságot, a gyülekezési szabad­ságot, a szervezkedés szabad­ságát, a politikai tevékenység szabadságát, a vallásszabad­ságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jo­gát. 12. cikkely. a) A két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladékta­lanul konzultációkat fog tar­tani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisz­telet és az egymás megsem­misítésének kölcsönös elkerü­lése szellemében, hogy létre­hozza a nemzeti megbékélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos ta­nácsát. A tanácsnak az egyen­jogú összetevőből álló orszá-. gos tanácsát. A tanácsnak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután * nemzeti megbékélés és egyetértés országos tanácsa funkcióba lép, a két dél-viet­nami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél­vietnami fél, mihelyt lehet­séges, a megállapodást tar­tozik aláírni a dél-vietnami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt megtenni tarto­zik azért, hogy ezt a tűzszü­net. életbe lépése után 90 na­pon belül elvégezze, figye­lembe véve a dél-vietnami népnek a békére, a függet­lenségre és a demokráciára irányuló törekvéseit. b) A nemzeti megbékélés és egyetértés országos taná­csának az lesz a rendelteté­se. hogy segítse a két dél­vietnami felet a jelen meg­állapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyet­értés megvalósításában és a demokratikus szabadságjogok biztosításában. A nemzeti megbékélés és egyetértés or­szágos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értelmében szabad és demokratikus, - általános választásokat fog szervezni, valamint meghatározza az ál­talános választások megtartá­sának eljárásait és módoza­tait. A két dél-vietnami fél konzultációk útján fog meg­egyezni abban, hogy milyen intézmények vonatkozásában kell megtartani az általános választásokat. A nemzeti megbékélés és egyetértés or­szágos tanácsa fogja megha­tározni helyi választások el­járásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél-vietnami fél megegye­zik. 13. cikkely. A dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-viet­nami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szel­lemében, külföldi beavatko­zástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfelelően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdések kö­zött szerepelnek a katonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állományú csapatok leszerelésére vonat­kozó lépések. A két dél-viet­nami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely. Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz ar­ra, hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszte­letben tartása alapján kapcso­latot teremtsen az összes or­szágokkal, tekintet nélkül azok politikai és társadalmi rend­szerére, és politikai feltételek nélkül bármely országtól elfo­gadjon gazdasági és műszaki segítséget. Az, hogy Dél-Viet- nam a jövőben milyen kato­nai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b.) pontjának ér­telmében megtartandó általá­nos választások alapján meg­alakuló kormány hatáskörébe fog tartozni. V. fejezet VIETNAM ÚJRAEGYESÍTÉSE* VALAMINT AZ ÉSZAK- ÉS DÉL-VIETNAM KÖZÖTTI VISZONY 15. cikkely. Vietnam újraegyesítését bé­kés eszközökkel, fokozatosan kell végrehajtani, az Észak- Vietnam és a Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmények alapján a felek bármelyike részéről alkalma­zott kényszer, vagy annektálás nélkül, és külföldi beavatko­zás nélkül. Az újraegyesítés időpontjában Észak-Vietnam és Dél-Vietnam fog megyezni. Az újraegyesítésig: a) a két övezet közötti ka­tonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem politikai, vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia zá­rónyilatkozatának 6. paragra­fusa intézkedik; b) Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyver­mentes övezet, az ideigle­nes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán; c) Észak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tár­gyalásokat, hogy helyreállítsa a normális kapcsolatokat kü­lönböző területeken. A megvi­tatásra kerülő kérdések között szerepelnek a polgári szemé­lyek közlekedésének módoza­tai az ideiglenes katonai de­markációs vonalon át; d) Észak-Vietnam és Dél-Vi­etnam ne csatlakozzék sem­milyen katonai szövetséghez, vagy katonai tömbhöz, továb­bá ne engedje meg, hogy kül­földi hatalmak katonai tá­maszpontokat, csapatokat, ka­tonai tanácsadókat és katonai személyi állományt tartsanak fenn területén, amint ezt a Vietnamról szóló 1954-es gen­fi egyezmények előírják. VI. fejezet A KATONAI VÉG VÉS BIZOTTSÁGOK A NEMZETKÖZI ELLENŐRZŐ ÉS FELÜGYELŐ BIZOTTSÁG, A NEMZETKÖZI KONFERENCIA 16. cikkely. a) A párizsi Vietnam-konfe­rencián résztvevő feleknek ha­ladéktalanul megbízottakat kell kijelölniük, hogy azok megala­kítsák a négyoldalú katonai vegyes bizottságot, amelynek a feladata a felek közös akció­jának a biztosítása, hogy a je­len megállapodás alábbi előí­rásait végrehajtsák: — a 2. cikkely első parag­rafusát, amely tűzszünet vég­rehajtására vonatkozik Dél- Vietnamban; — a 3. cikkely a) pontját, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben említett más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik: — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti, s tűzszünetre vonatkozik; — az 5. cikkelyt, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapa­tainak Dél-Vietnamból törté­nő kivonására vonatkozik; — a 6. cikkelyt, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában megem­lített más külföldi országok dél-vietnami katonai támasz­pontjainak leszerelésére vo­natkozik; t — a 8. cikkely a) pontját, amely a felek foglyul ejtett katonai személyeinek és a külföldi polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonat­kozik; — a 8. cikkely b) pontját, amely arról szól, hogy a fe­lek kölcsönösen segítik egy­mást abban, hogy tájékozta­tást kapjanak a feleknek a harcokban eltűnt katonáiról és a polgári személyekről. b) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a konzul­táció és az egyhangúság el­vével összhangban kell mű­ködnie. Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban né­zeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző és fel­ügyelő bizottság elé kell utal­ni. c) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul meg kell kez­denie működését és azt 60 nap elteltével be kell fejez­nie, miután véget ért az ame­rikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapa­tainak teljes kivonása, vala­mint a felek foglyul ejtett katonái és a polgári szemé­lyek visszaszolgáltatása. d) A négy félnek haladék­talanul meg kell egyeznie a négyoldalú katonai vegyes bi­zottság szervezeti felépítésé­ben, működési szabályzatá­ban, tevékenységi módozatai­ban és költségeinek fedezésé­ben. 17. cikkely. A két dél-vietnami félnek haladéktalanul megbízottakat kell kijelölnie, hogy azok megalakítsák a kétoldalú ka­tonai vegyes bizottságot, amelynek feladata a két dél­vietnami fél közös akciójá­nak biztosítása —, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák; — a 2, cikkely első pa­ragrafusát, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik egész Dél-Vietnamtan. ami­kor a négyoldalú katonai ve­gyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 3. cikkely b) pontját, amely a két dél-vietnami fél között tűzszünetre vonatko­zik; — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vo­natkozik, amikor a négyolda­lú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 7. cikkelyt, amely ki­mondja, hogy tilos csapatokat vezényelni Dél-Vietnamba. valamint a 7. cikkely összes többi előírásait; — a 8. cikkely c) pontját, amely a Dél-Vietnamban le­tartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdé­sére vonatkozik; — A 13. cikkelyt, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonat­kozik. 5 b) Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban né­zeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző es fel­ügyelő bizottság elé kell utal- m. c) A jelen megállapodás aláírása után a kétoldalú ka­tonai vegyes bizottságnak ha­ladéktalanul meg kell álla­podnia abban, hogy milyen intézkedésekre és szervezeti felépítésre van szükség a tűz­szünet megvalósítására és a béke megőrzésére Dél-Viet­namban. 18. cikkely. a) A jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul létre kell hozni a nemzetkö­zi ellenőrző és felügyelő bi­zottságot. b) Ameddig a nemzetközi konferencia, amelyről a 19. cikkely intézkedik, nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és fel­ügyelő bizottság a négy fél­nék fog jelentést tenni a je­len megállapodásba foglalt alábbi intézkedések végrehaj­tásának ellenőrzésével és fel­ügyeletével kapcsolatos kér­désekről : — a 2. cikkely első parag­rafusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik; Dél-Vietnamiban: — a 3. cikkely a) pontja, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben megem­lített más külföldi országok haderői által betartandó tűz­szünetre vonatkozik; — a 3. cikkely ej pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vo­natkozik; — a gt cikkely, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapa­tainak Dél-Vietnamból törté­nő kivonására vonatkozik; — a 6. cikkely, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában említett külföldi országok dél-vietna­mi katonai támaszpontjainak felszámolására vonatkozik; — a 8. cikkely a) pontja, amely a felek foglyul ejtett katonáinak és a polgári sze­mélyeknek a visszaszolgálta­tására vonatkozik. A nemzetközi ellenőrző éa felügyelő bizottságnak ellen­őrző csoportokat kell alakíta­nia e feladatok végrehajtásá­ra. A négy félnek haladékta­lanul meg kell állapodnia e csoportok elhelyezésében és működésében. A felek elő fogják segíteni e csoportok működését. c) Amíg a nemzetközi kon­ferencia nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizott­ság a két dél-vietnami fél­nek fog jelentést tenni a jelen megállapodásban foglalt aláb­bi intézkedések végrehajtásá­nak ellenőrzésével és felü­gyeletével kapcsolatos kérdé­sekről : ' a 2. cikkely első paragra­fusa, amely a tűzszünet meg­valósítására vonatkozik Dél- Vietnamban, amikor a négy­oldalú katonai vegyes bizott­ság már befejezte tevékeny­ségét; / — a 3. cikkely b) pontja, amely a két dél-vietnami fél közötti tűzszünetre vonatko­zik; — a 3. cikkely c) pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vo­natkozik, amikor a négyolda­lú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; a 7. cikkely, amely meg­tiltja katonai alakulatok Dél- Vletnamba vezénylését, vala­mint a jelen cikkely összes többi intézkedései; — a 8. cikkely c) pontja, amely a Dél-Vietnamban le­tartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdé­sére vonatkozik; — a 9. cikkely b) pontja, amely a szabad és demokra­tikus általános választásokra vonatkozik Dél-Vietnamban; — a 13. cikkely, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonat­kozik. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellen­őrző csoportokat kell alakíta­nia feladatainak végrehajtá­sára. A két dél-vietnami fél­nek > haladéktalanul meg kell egyeznie e csoportok elhelye­zésében és működésében. A két dél-vietnami fél elő fog­ja segíteni működésüket. d) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak négy ország — Kanada, Magyaror­szág, Indonézia és Lengyelor­szág — megbízottaiból kell állnia. E bizottság elnökét ro­tációs alapon jelölik ki a bi­zottság tagjai, a bizottság ál­tal meghatározott időszakra; e) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak a Dél-Vietnam szuverenitásának tiszteletben tartására vonatko­zó elvvel összhangban kell el­látnia feladatát; f) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak a kon­zultáció és egyhangúság elvé­vel összhangban kell működ­nie. g) • A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ak­kor kell megkezdenie tevé­kenységét, amikor életbe lép a. tűzszünet Vietnamban. Ami a 18. cikkely b) pontjának a négy félre^ vonatkozó intézke­déseit illeti, a nemzetközi el­lenőrző és felügyelő bizottság­nak akkor kell befejeznie te­vékenységét, amikor teljesítet­ték a bizottság ellenőrzési és felügyeleti feladatait az emlí­tett intézkedések vonatkozásá­ban. Ami a 18. cikkely c) pontjának a két dél-vietnami félre vonatkozó intézkedéseit illeti, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak be kell fejeznie tevékenységét, a 9. cikkely b) pontjának értel­mében megtartandó dél-viet­nami általános választások alapján megalakuló kormány kérésére; 2 NÓGRAD - 1973. január 25., csütörtök MAHATMA GANDHI Huszonöt esztendeje, 1948. január 25-én dördült el az a három pisztolylövés, amely véget vetett Mahatma Gandhi életének. Gandhi hatalmas tömeg előtt imára készült, amikor az akkori idők hírhedt fanatikus hindu szervezetének, a Rastrija Sevak Sangha pártnak egyik embere, név szerint Godse, közvetlen közelből háromszor rálőtt. „Ó istenem”, ezek voltak Gandhi utolsó szavai. Nyomban meghalt. E három pisztolylövés közvetlen előzményei ráirányítják a figyelmet annak az embernek személyes tragédiájára, aki jellemének minden ellentmondásossága és bonyolultsága mellett, kétségkívül a század nemzeti függetlenségi mozgal­mainak egyik legmegragadóbb, legnagyobb alakja volt. A gyilkosság időpontja nem véletlen. Amikor hosszú huzavona ul^n, 1947. augusztus 15-én az angol politika kénytelen volt beleegyezni az indiai gyarmatbirodalom füg­getlenné válásába — ezt úgy tette meg, hogy elvetette az újonnan létrejövő két állam, India és Pakisztán között a viszály magvait. Mahatma Gandhi meggyilkolásának körülményei és előzményei ismételten bebizonyították, hogy az indiai füg­getlenségi mozgalom vezetőjét, aki az első világháború évei óta állott e mozgalom élén, nem lehet leegyszerűsített szem­pontok alapján megítélni. Nem vitás, hogy Gandhi az indiai polgári osztály érdekeit képviselte. Ám ezt olyan időpont­ban tette, amikor ennek az osztálynak az érdekei egybees­tek az egész indiai nép érdekeivel. S ami ennél is fontosabb, Gandhi mély együttérzéssel viseltetett a szegények és el­nyomottak iránt. Ebből fakadt hallatlan tömegbefolyása, s az a páratlanul szoros kapcsolat, amely az indiai nép leg­szélesebb rétegeivel egybefűzte. h) A négy félnek haladékta­lanul meg kell egyeznie a nem­zetközi ellenőrző és felügyelő bizottság szervezeti felépítésé­ben, eljárási módozataiban és költségeinek fedezetében. A nemzetközi bizottság és a nemzetközi konferencia közöt­ti viszony kérdésében a nem­zetközi bizottság és a nemzet­közi konferencia fog meg­egyezni. 19. cikkely. A felek egyetértenek a nem­zetközi konferenciának a je­len megállapodás aláírást kö­vető 30 napon belüli összehí­vásában, hogy elismerjék az aláírt megállapodásokat, biz­tosítsák a háború befejezését, a béke fenntartását Vietnam­ban, a vietnami nép alapvető nemzeti jogainak tiszteletben tartását, a dél-vietnami nép önrendelkezési jogát, és hogy hozzájáruljanak a békéhez Indokínában és szavatolják a békét. Az Egyesült Államok és a Vietnami Demokratikus Köz­társaság a párizsi Vietnam- konferencián résztvevő felek nevében javasolni fogja a következő országoknak, hogy vegyenek részt e nemzetközt konferencián: a Kínai Nép- köztársaság, a Francia Köztár­saság, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége, Nagy-Britannia, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizott­ságban résztvevő négy or­szág, továbbá javasolni fogja a részvételt az Egvesült Nem­zetek Szervezete főtitkárának, valamint a párizsi Vietnam- konferen^ián résztvevő felek­nek. VII. fejezet KAMBODZSÁRA ÉS LAOSZRA VON ATKOZÚLAG 20. cikkely. a) A párizsi Vietnam-konfe- rencián résztvevő feleknek szigorúan tiszteletben kell tar­tamok a Kambodzsára vonat, kozó 1954. évi és a Laoszra vonatkozó 1962. évi genfi egyezményeket, amelyek elis­merték a kambodzsai és a laoszi nép alapvető nemzeti jogait, vagyis ezen országok függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetet­lenségét. A feleknek tisztelet­ben kell tartaniok Kambodzsa és Laosz semlegességét. A párizsi Vietnam-konferen- cián résztvevő felek kötelezik magukat arra, hogy Kambod­zsa és Laosz területét nem használják fel egymás szuve­renitása és biztonsága, vala­mint más országok szuvereni­tása és biztonsága ellen irá­nyuló cselekedetekhez. b) A külföldi országoknak be kell szüntetniük mindenne­mű katonai tevékenységüket Kambodzsában és Laoszban, teljesen ki kell vonulniok e két országból és tartózkodniok kell attól, hogy újból csapa­tokat, katonai tanácsadókat, katonai személyzetet, fegyve­reket, lőszert és hadianyagot juttassanak e két országba. c) Kambodzsa és Laosz bel­A Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya nevében: külügyminiszter ügyeit e két ország népének kell rendeznie, minden külföl­di beavatkozástól mentesen. d) Az indokínai országok kö­zött fennálló problémákat az indokínai feleknek kell ren­dezniük a függetlenség, aszu- verenitás, a területi sérthetet­lenség és a belügyekbe való be nem avatkozás kölcsönös tiszteletben tartása alapján. vili. fejezet A VIETNAMI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KAPCSOLATA 21. cikkely. — Az Egy» sült Államok szá­mít arra, hogy a jelen megál­lapodás meg fogja nyitni a Vietnami Demokratikus Köz­társasággal, az összes indokí­nai népekkel való megbékélés korszakát. Az Egyesült Álla­mok, hagyományos politikáját folytatva, hozzá fog járulni a háború ütötte sebek begyógyí- tásahoz, a Vietnami Demokra­tikus Köztársaság és egész In­dokína háború utáni újjáépí­téséhez. 22. cikkely. A vietnami háború befeje­zése, és a béke helyreállítása, valamint a jelen megállapodás szigorú végrehajtása meg fog­ja teremteni a feltételeket a Vietnami Demokratikus Köz­társaság és az Egyesült Álla­mok új/ egyenrangú és kölcsö­nösen előnyös kapcsolatainak létrehozásához a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása, az egymás belügyeibe való be nem avat­kozás alapján. Ez ugyanakkor biztosítani fogja a szilárd bé­két Vietnamban, és hozzá fog járulni a tartós béke megőr­zéséhez Indokínában és Dél- kelet-Azsiában. IX. fejezet EGYÉB RENDELKEZÉSEK 23. cikkely. A vietnami háború befeje­zéséről és a béke helyreál­lításáról szóló párizsi megál­lapodás e dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köz­társaság kormányának kül­ügyminisztere és az Amerikai Egyesült Államok kormányá­nak külügyminisztere részé­ről történő aláírásával, vala­mint egy azonos tartalmú do­kumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisz­tere, a Dél-vietnami Köztár­saság Ideiglenes Forradalmi Kormányának külügyminisz­tere, az Amerikai Egyesült Államok kormányának kül­ügyminisztere és a Vietnami Köztársaság kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával fog jog­erőre emelkedni. Az összes érintett feleknek szigorúan végre kell hajtaniok e meg­állapodást és jegyzőkönyveit. Kelt 1973. január 27-én Párizsban vietnami és angol nyelven. A vietnami és az angol szöveg egyaránt hiva­talos és hiteles. Az Amerikai Egyesült Államok kormánya nevében: külügyminiszter (MTI)

Next

/
Thumbnails
Contents