Nógrád. 1972. július (28. évfolyam. 153-178. szám)
1972-07-23 / 172. szám
NYELVMŰVELŐ SOROK A Dózsa alakja a képzőművészetben Benedek Klek nemegyszer kemény szavakkal marasztalta el kora meséit és mesemondóit. 1898-ban például így ír: . .Együgyű versikék, mesék, történetek kíséretében megrontói a magyar nyelvérzéknek, szellemnek, az ízlésnek, egészséges gondolkodásnak.’’ Pedig akkor még virágjában volt a mesemondás. Vajon mit szólna ma, amikor már szinte nem is mesélünk? Hol vannak azok a 'káprázatos, régi szép mesék, amelyeknek szavai, fordulatai annyira beleivódtak az idősebb nemzedékek szókincsébe, beszédmódjába? Tudunk-e még egyáltalán mesélni? S ha fiataljaink vérszegény nyelv- használatáról beszélünk, nem kell-e szólnunk a mese hiányáról is? A mesemondás sorvadásánál jobban alig jelzi bármi is a családi élet átalakulását. Arany János Családi kör-ének meghitt. bensőséges világa még otthona volt a mesének is. De az a Családi kör, amelyről Jókai Anna ír, már nem ismeri az élőszónak ezt a csodáját. Még jó, ha az idegeskedés kisülései után átveszi a szót a televízió. A mese ma a lemezjátszóra. a rádióra, a televízióra van bízva, s ünnepi alkalomnak számít, ha az újságokból magunk olvasunk fel a gyereknek egy-egy mesét. És amennyire személytelen ez a fajta mesélés, majdnem any- nyira hatástalan is. S ne tagadjuk: kicsit félünk is mesélni. A mese gyanússá vált! Túl sok a köze az irreálishoz, a csodáshoz. Márpedig mi reális érzékű, csodákban nem. hívő nemzedékeE két akarunk! Hogy megmosolyogná ezt a szűkmarkú óvatoskodást a már idézett Benedek Elek: „Azért fűz mindmáig eltéphetetlen kapcsolat a meséhez, mert nem menekülést jelent számomra az élet igazsága elől, hanem magát az igazságot-” Mert az igazságnak két jelentése van: az egyik, ami a valóságnak megfelel, a másik, ami a jognak és az igazságosságnak felel meg. S ezt az utóbbit valósítja meg — ha kell, hát csodás elemekkel — a mese. A mai mesék — a dolgok teljes félreértése folytán — nem annyira az igazságosságnak, mint inkább a valóságnak akarnak megfelelni. Ezért legtöbbször szürkék, fantáziátlanok, nyelvileg is hatástalanok. Lendít-e valamit a nyelvi készségeken az ilyen porban csúszó „józan” mese? íme mutatóban egy részlet: „...ötven lépésre a fától betonút van és épületek. Az épületekben betegszobák. laboratórium és mentők vannak. A gyalogjárón fehér köpenyes nénik és bácsik sietnek a klinika egyik osztályáról a másikra. Az úttesten autók gurulnak...” Precíz, száraz mondatok. Mintha csak gúzsba akarnák kötni a gyerekek képzeletét. Nyújthat-e az ilyen laposan részletező leírás olyan élményt, amely a szép szavak őrzője, s a szép nyelvhasználat ösztönzője lehet? Nemrég egy kislánytól csodálatos verses mesét hallottam: ,,Éjszakáról éjszakára Ballag a hold egymagába. '/ Ballag ékes égi réten / Szívszorító csendességben- / Mindmegannyi éjszakán át / Terelgeti égi nyáját, f Terelgeti egymagába, / Éjszakáról éjszakára. I Ha a holdnak hangja lenne, / Jaj, de szépen énekelne, f Hogyha volna furulyája. / Gyönyörűen fu- rulyálna...” Megkérdeztem tőle, hogy mi tetszik neki legjobban ebben a versben. Azt válaszolta, hogy a „szívszorító csendességben". S ahogy megmagyarázta, szinte megrendített. Ahogy felgyűlt a képzelete, ahogy egymást csalogatva előpompáztak a szavak a kis gyerekszájon. Hát ezért kellene sokat és sok szépet melséljii. Mert a mese — többek közt —- a nyelvet is nemesíti. Hiteles Dózsa-portrét nem hagyott ránk a történelem és a művészettörténet, mégis minden Dózsa-ábrázo lásnak históriai és műtörténeti hitele van: hitelesen vall a korszakról, amelyben készült, hűségesen ábrázolja, nem a székely nemes arcvonásait, hanem — a századot, amely a székely nemest ábrázolta. Művészi pribékek Talán a legkorábbi kompozíció a legőszintébb. Nem biztos, hogy a keresztes parasztok vezére épp olyan busa bajuszt viselt és épp olyan vastag ajkak fölött, ahogyan ezt Taurinus István könyvének címlapján látjuk, de biztos, hogy épp olyan kíftok kínjával pusztult el, amint ezt az 1519-es fametszet mutatja. A fametszet már a reneszánsz jegyeit viseli, a szerző. akinek könyvét díszíti, maga is neves hum’anista, gyulafehérvári kanonok. Mégis, a leveretés után öt esztendővel Bécsben kinyomtatott könyvborítón a középkor szelleme üt meg. Hiszen a re- neszánszosan szimmetrikus kompozíció középtengelyében a fogát vicsorító, tüzes koronától füstölgő fejű Dózsa ül, a szép, szabályos szimmetriát jobbról a vezére húsába harapó parasztkatona, balról a síppal-dobbal gúnyolódó udvari zenész szolgáltatja, a mesteri perspektívát a háttérben karóba húzott emberek, s a legszabályosabb reneszánsz rövidülés azon a kivégzetten tanulmányozható, akit Dózsa lába elé rakott a fametsző — s alighanem Werbőczy pribékje is. Az ábrázolást minden kezdetlegessége ellenére modemnek érezzük: éppen négy évszázadot kellett vámunk a Taurinus-krónika után, míg újra ilyen leplezetlen, elfogulatlan Dózsa-ábrázolásra találtunk. A barokk például — látványos, színházias szabályainak megfelelően — mindent idealizált. Egy csaknem két évszázaddal később keletkezett augsburgi rézmetszet láthatóan nagyobb gondot fordított Dózsa pompás-szabályos izmaira, mint magára a kivég- zási jelenetre, s ugyanezzel a grafikai bravúrral, de ugyanilyen könnyedén ábrázolja a pribékeket is. Vonaglik a tűz- halálra ítélt az 1694-ben közrebocsátott lapon is, ügybuzgalommal rakják a tüzet, emelik a tüzes koronát, kínozzák az elfogott harcosokat a hóhérlegények. Csak éppen a vonaglás is, a tűzrakás is, a kínzások is bizonyos balettes koreográfia szerint történnek, és az egész jelenet mintha egy barokk opera színpadát, s nem az életet ábrázolná. Újabb remekek Az ottomán birodalomhoz való tartozás közrejátszhatott abban, hogy évszázadokig nem találni számottevő magyar műalkotást Dózsáról. Az újabb jelentős kompozícióra, most már egy mesterműre, megint kétszáz esztendőt kellett várni. A magyar irodalom, a nemzeti történelem- szemlélet már a múlt század első felében felfedezte, magáénak vallotta, vagy legalábbis rokonszenvvel ábrázolta a parasztseregek vezérét, ám ugyanennek a gondolatnak festészeti kiteljesedése az önkényuralom korára esik. A szabadságharc után a nemzeti romantika mesterei a nemzet lelkiismeretének ébren tartását vállalják — sokszor az irodalom mellett. így válnak aktuális, lazító szimbólummá .Hunyadi László, Zrínyi és Frangepán mellett Dózsa parasztjai — és így válnak a rongyos parasztkatonái kaca- gányos, sisakos vitézekké. Madarász Viktor festménye, a Dózsa népe, egy évvel a kiegyezés után, 1868-ban készült, de közvetlen folytatása az elnyomatás esztendeiben készült Hunyadi-képnek, Zrínyi-kompozíciónak, közvetlen1 folytatása a komor, baljós nemzeti romantikának. Dózsa népe hideglelős, holdvilágtalan éjszakában lopakodik, figyel, temet és menekül: a páncélos, puskás, csapzott hajú vitézek egy kivégzett — társukat? vezérüket? — vágják le a gyalázat akasztófájáról, hogy méltóképpen eltemethessék. Ezek a vitézek inkább nemesek, mint jobbágyok, és inkább pusztulásra ítélt földönfutók, mint lázadók. Sorsuk láthatóan az lesz, mint elődeiké, a kiterített Hunyadi Lászlóé ás a siralomházban ülő Zrínyi Péteré. 'Mégis rendkívüli tett Madarász képe — jellemző, hogy még hetven esztendő múlva, a harmincas évek közepén is szemére veti egy nagytekintélyű polgári méltatója, hogy ilyen témát választott. A képzőművészet újabb remeke megint bukott forradalom után, az előzőnél is keményebb elnyomás esztendejében. s megint alig leplezett forradalmi célzattal jelenik meg. Természetesen Derkovits Gyula 1514 című fametszetsorozatáról van szó. Századunk emberének, ha Dózsára és a képzőművészetre együtt gondol, elsősorban ezek az iszonyatos erejű, feszülő alkotások jutnak eszébe. Általuk válik egy egész kultúra számára fennségesen elpusz- títhatatlanná. Annak ellenére, hogy Dózsa itt sem csupán a kor parasztvezére, s parasztjai sem csupán középkor] parasztok. Derkovjts metszetei azért is hitelesek, mert utalása hiteles : osztályharccal osztályharcot, lázadással forradalmat ábrázol. Remek diplomamunka Az ötvenes évek elején Der- kovitsOt ferde szemmel nézte a hivatalos művészetpolitika. A sok, korabeli sikeres-sikertelen ábrázolásból, szoborból, képből, grafikából egyet emeljünk ki: Szabó Vladimir mesés, nyugtalanítóan költői festményeit, amelyek 1953- ban minden szigornak fittyet hányva népköltészeti szépséget, középkori titokzatosságot varázsoltak a műbe A grafikus, aki Derkovits után méltó kézzel nyúlt a témához, s aki valóban derko- vitsi sorozatot alkotott később, huszonöt éves volt éppen. Kondor Béla, a mai magyar művészet kiemelkedő mestere főiskolai diplomamunkaként, s ugyancsak középkori és kora reneszánsz mesterek példájára, de modem válságok és győzelmek érzésével alkotta meg rézkarcsorozatát. Amely természetesen nem középkori (miként Derkovitsé sem volt az), s amely egy forradalommal és vajúdással teli társadalom, e társadalom felelősségteljes művészetének kifejezése lett. Ennek kifejezője más-más formában, más-más anyagban az a szobrász, aki a legtöbb és legkitűnőbb Dózsa- szobrokat alkotta a magyar művészet történetében: Somogyi József. A két ceglédi szobor Somogyi 1953-ban állította ki első Dózsa-fejét, első egész alakos kompozícióját 1955- ben mintázta, 1958-ban állította fel Cegléden, s már ezek távol álltak a szokott, ünnepélyesen semmitmondó szoborideáltól, már ezek meghatározták modem, kemény Dó- zsa-elképzelésünket. Még inkább Somogyi 1965-ben és 1971-ben mintázott alakjai. Az előbbi — kicsi, törékeny agyagból készült samottfigura — ugyanazt a végtelen középkori elszántságot, s ugyanazt a végtelen középkori kegyetlenséget fogta formába, amit a Taurinus-féle fametszeten megismertünk, s ami valójában jellemezte a tűzzel, vassal középkori osztályharcot vívó, végül tűz és vas által elpusztított forradalmárt. Az újabb, hatalmas méretű bronzszobor a korábbi ceglédi emlékmű helyére készül, s kettős figurájával, fenyegető kaszáival és nyers formatöréseivel monumentálissá fokozza ugyanezt az összetett gondolatot. R. Gy. Apuleius: Az aranyszamár (Takács Imre tusrajza) Dr. Szabó Károly Cokat adok a nők véleményére, éppen ezért rendkívüli érdeklődéssel tanulmányoztam azt a kimutatást, amelyet a megkérdezett nők véleménye alapján nemrégiben a nyugatnémet Wickert Közvélemény-kutató Intézet állított össze. E szerint a megkérdezett nők 71 százaléka azt vallja, hogy a férfiaknak könnyebb az életük, mint a nőknek. A közvélemény-kutató intézet az indokokat a következő öt pontban foglalta össze: 1. A férfiak változatosabb életmódot folytathatnak. 2. A férfiak gyakrabban utazhatnak. 3. A férfiak társaságban szabadabban viselkedhetnek. 4. A férfiakat jobban leköt] a munkájuk. 5. A férfiaknak több flörtölési lehetőségük akad, mint a nőknek. Ezt mondják a nők, illetve ezt állítja a nyugatnémet nők több mint kétharmad része. S én sokat adok a nők véleményére, viszont semmit sem adok a női logikára. Éppen ezért arra a megállapításra jutottam, hogy a megkérdezett nőknek eszük ágában sem lehetett a közvélemény-kutató intézet félrevezetése, ők (akárcsak az őket megkérdező intézet munkatársai) a női logikátlanság áldozatai. Mert vegyük csak sorra! Miért is könnyebb állítólag a férfiak élete? Elsősorban azért, mert változatosabb életmódot folytathatnak. Mit jelent ez a gyakorlatban? Azt például, hogy amíg a nők alkatuknál fogva nem vághatnak fát, nem apríthatnak gyújtós,t, nem hordhatják pincébe a szenet, nem trógerolhatnak félmázsás bőröndöket, addig a férfiak mindezt megtehetik, de ezenkívül jogukban áll nemcsak padlót kefélni, hanem eszcájgot mosni, csecsemőt pelenkázni, kávét főzni, reggelit az ágyba vinni kedvesüknek, tehát művelhetik a legkönnyebbnek tartott női munkákat is. Életünket így teVASÁRNAPI JEGYZET Kinek könnyebb? szí változatosabbá a nők önzetlensége, akik a házimunkákról is képesek lemondani a javunkra. Tehát: életünk változatosságát többnyire a nőknek köszönhetjük. A másik vádpont, mármint, hogy a férfiak többet utazhatnak, már alaposabbnak tetszik. (Persze, azt nehezen tudom megérteni, hogy a nőknek ki tiltja meg, hogy gyakran utazzanak?' Mindegy: a nők 71 százaléka abban a hitben él, hogy a férfiak többet utazhatnak? Csak azt nem értem, azt honnan veszik, hogy az utazás olyan jó dolog. Nekem ugyan alkalmam jut az utazásra bőségesen, de a vicinálison döcögős és váróteremben alvás minden szépésgét szívesen átruháznám valamelyik ellenségemre. Eddig még csak egy férfival találkoztam, aki az utazást kellemes időtöltésnek tartotta, de annak olyan hárpia az élete társa, hogy annál még a fegyház is kellemesebb, nemhogy az utazgatás. Harmadik előnyünk, hogy állítólag társaságban szabadabban viselkedhetünk, mint a nők. De — bocsánatot kérek! — ki ad engedélyt szabadabb és ha úgy tetszik, szabadosabb viselkedésre, ha nem éppen a társaságunkban levő leány vagy asszony, hiszen viselkedésünket nagyban meghatározza a nők magatartása. S egyáltalán, mit értenek szabadabb viselkedésen? Csak nem az őszinteséget, a nyílt, igaz beszédet? A negyedik vád a legelfogadhatatlanabb. Hogyan lehet felróni és különleges előnyként elkönyvelni azt, hogy a féx'fiakat jobban leköti a munkájuk. A női logika már számtalan vádat esz- kábált össze a férfiak lejáratására, de azt felróni, hogy a férfiak jobban szeretnek dolgozni, mint a nők, az már a logikátlanságnak és rosszindulatnak a teteje (S egyáltalán: honnan tudják, hogy a férfiak jobban szeretik a munkájukat?) Hát mit tehetünk mi arról, hogy a nők többsége állítólag nem tud beletemetkezni a munkájába? A legfelháborítóbb vádpont azonban utoljára maradt, miszerint a férfiaknak több flörtölési lehetőségük akad, mint a nőknek. Hát ki a csudával flörtölünk mi addig, amíg a lányok és asz- szonyok odahaza a fakanalat fogják, a varrógépet tapossák vagy a spájzot takarítják? Talántán őzsutákkal kokettá- lunk vagy kisnyulak miniszoknyáját bámuljuk magunkról megfeledkezve? Esetleg a Playboy legújabb számából választunk kedvest magunknak, aki netalántán ráér és megengedi, hogy kiéljük nagyobb flörtölési lehetőségünket. Hölgyeim, engedjék meg, de a flörtöléshez két személy kell, egy férfi és egy nő. Nő nélkül tehát a flörtö- lés nem megy. Ha a flörtölő férfiak száma növekszik, az többnyire együttjár a „megflörtölt” leányok és asszonyok számának növekedésével. S elvétve előfordulhat, hogy valamely férfi hasonneműekre veti tekintetét (bár ez nőkkel is előfordulhat!), ámde ezt már a közhit nem is tartja flörtölés- nek. T ogikátlanság, asszony a neved! Még szerencse, hogy ezeket a logikátlanságokat nyugatnémet asszonyok hullajtottak el, amire magyar leányok és magyar asszonyok képtelenek lennének. Vagy nem így van? Mj. a véleményük minderről, hölgyeim? Mert mint mondottam, én sokat adok a nők véleményére. VALAMI FURCSA... Valami furcsa, mennybeli réten, ahonnan visszasír a gyerek-kor suhogva vágtam a rendet, a sarjú zöldellt s benne a fészek a drága. Fürjek — mondta — a bátyám s máris a marka formált óvhelyet, őrzeni bölcsőt, lélek-ringásut, s míg az ujjai rácsán ' átcsurgott az a fény, az az édeni tiszta, messze a sás alján csiporászva az anyja hívta az öt-hat pelyhes utódot. Csöndben, ahogy csak felnőtt tudja a dolgát arrébb vitte a giz-gazból odatákolt főbérletet és a lakókat. Fényes nyári meleg volt. És a ''madár még nem tudta, amit én is csak utólag sejtettem meg, hogy ősi a törvény: madárnak a madár s az embernek is ember a farkasa! Szállt a virágszag a haldokló füvek illata sajgóit bennük is meg a mennybeli réten ... Boda István NŰGRÁD - 1972. július 23., vasárnap 7 i