Nógrád. 1971. október (27. évfolyam. 231-257. szám)
1971-10-17 / 245. szám
Kulturális V, votive ÍRÖ-ÖLVASŐ TALÁLKOZÓ. Két napon át Salgótarján vendége volt a héten Szentiványi Kálmán, SZOT-díjas író. aki két üzemben is találkozott olvasóival. Az első napon a síküveggyárban, a másodikon nyomdánk pinceklubjában számolt be írói működésének újabb állomásairól. A munkásszármazású, és regényeit nagyobbára a munkáséletről alkotó író közvetlen kapcsolatot teremtet a két üzem dolgozóival. keretében pénteken a salgótarjáni József Attila Művelődési Központban Szabó István művét, a Szerelmes- film-et vetítik. Szabó István Te című rövidfilmjével tűnt fel, s ezért Cannesban és Tours-ban egyaránt díjat kapott, Az álmodozások kora és az Apa című filmje Lo- carnoban illetve Moszkvában volt a nyertesek között, a Szerelmesfilm pedig a velencei fesztiválon képviselte sikerrel a magyar filmgyártást ŐSZINTÉN. Üj „folyóirat" jelent meg megyénkben, mégpedig a salgótarjáni Rákóczi úti általános iskolában. A tízoldalas, sokszorosított „újság” az úttörők lapja lesz. egyelőre azonban az úttörő csapatvezető és az ifivezetők írtak bele cikkeket, kihangsúlyozva a szerkesztési elveket, elképzeléseket. Az Őszintén című iskolai lapot Réti Katalin és Sándor András szerkeszti. f*l AZ IFJÚSÁGI KONGRESSZUSI FILMNAPOK ANTOLÓGIA. Lezárult a Corvina Könyvkiadó gondozásában kiadásra tervezett : két nyelvű antológia előkészítésének legfontosabb szakasza. A decemberben nyomdába kerülő kötetben a Nóg- rád megyéből elszármazott és a megyében élő költők közül az alábbiak szerepelnek verseikkel; Vihar Béla, Győry pezső, Jobbágy Károly, Polgár István, Paróczai Gergely, Hann Ferenc, Csi- kász István, Szabó Károly, Tóth Elemér. Végh Miklós és Varga Lajos. Fenti alkotók közül, az ugyancsak a kötetben megjelenő kemero- vói költők műveinek műfordítói is közreműködnek. A kötetet kemerovói és megyei képzőművésziek alkotásai teszik még gazdagabbá. Í*J A MÚZEUMI ÉS MŰEMLÉKI HÓNAP keretében jelentős Kemény színhelye lesz ma Balassagyarmat. A Palóc Múzeumban délelőtt 11 órakor kerül sor a Mikszáth Kálmán emlékszoba felavatására. % ELŐADÓI KONFERENCIA. A TIT történelmi szakosztálya és a Nógrád megyei Múzeumok Igazgatósága' rendezésében október 21-én előadói konferencia lesz a TIT- székházában, amelyen az alábbi témák szerepelnek; dr. Girus Károly, a Művelődésügyi Minsztérium főelőadója a Nagyhatalmi politika az első világháborút megelőző időszakban címmel tart előadást, a Nógrád megye politikai és társadalmi helyzete az első világháború küszöbén című előadást pedig dr. Szabó Béla, a. megyei múzeumi szervezet múzeumi osztályának vezetője tartja. VÉLEMÉNYÜNK AJÁNLATUNK A Hans Beimler bajtárs második része után joggal nevezhetjük az NDK tévéfilmsorozatot a helytállás, az elvi szilárdság filmjének. Hitler hatalomra jutása után, a nácik legfontosabb feladatuknak tartották a Német Kommunista Párt megsemmisítését. A vezetők letartóztatása után, a párt illegalitásba vonult, és így folytatta harcát a fasizmus ellen. Ennek a harcnak egyik legkiemelkedőbb vezetője Beimler, akit egy besúgó segítségével már a filmsorozat'első részében elfogtak. Ámde Beimlerben a fasiszták emberükre találtak: sem csábító ígéret, sem erőszak nem bírhatta rá az árulásra. Ellenáll a vad fasiszta módszereknek, és vállalja a teljes létbizonytalanságot, a koncentrációs tábor elember- telenítő szörnyűségeit. Beimler igaza kommunista hős. Képünkön olvasóink a filmsorozat második részéből láthatnak jelenetet, megalázottságában is nemes tartással vonul el társai között a filmbeli Hans, azaz Horst Schulze, aki a sorozat eddigi sikeréhez rendkívül hatásosan hozzájárult. A film helyenként oly hátborzongató és megrázó, mint más témakörben valamikor a Félelem bére volt. * Á mai, vasárnapi, tévéműsor délelőttre gyerekeknek kínál elsősorban szórakozást, jelentkezik ismét a Flipper is, negyedik kalandjával (11.05), a délutánt a pedagógusok fóruma nyitja meg (14.20), a jógáról és a patkányirtásról ad ismereteket a Prizma (14.55), A nyelvtudós című tévéjátékot Kazys Saja. litván író írta, főhőse a különc, magányos professzor (15.30). Este megint a Rózsa Sándort láthatjuk (20.05). L. Gy. £itílék&zés EMLÉKEZÉS. Az ismert filmrendező, a Lenin-díias G. Csuhraj, a Negyvenegyedik, a Ballada a katonáról, a Tiszta égbolt című művészi filmek alkotója nemrég fejezte be egy egész estét betöltő dokuméntumfilm forgatását, Emlékezés címmel. A film, olyan interjúkból áll. amelyeket a rendező különböző országokban, különböző korú, világnézetű, hiva- tasú és érdeklődési körű emberekkel készített.- A stáb Európa sok országában megfordult, és többek között olyan embereket is felkeresett, mint az NSZK-beli Schmidt alitábornagy, aki egykor a Sztálingrádnál körülzárt német hadsereg törzsfőnöke volt. A hírek szerint Schmidt hozzájárult a filmezéshez, de a beszélgetést nem engedte filmszalagra rögzíteni. A filmben ezt a rendező saját szavaival adja vissza. NÓGRÁD — 1971. október 17., vasárnap | Bélyeggyöjtés — kitüntetéssel Ä világ legnagyobb hobbyja a bélyeggyűjtés: száznegyvenmillió szervezett gyűjtőt tartanak nyílván. Számuk Magyarországon hat-nyolcszázezerre tehető. A népszerűség oka; a filatélia modem irányzata « motívumgyűjtés, vagyis amikor valaki olyan ábrájú bélyeget gyűjt, amely megfelel érdeklődési körének és azokat bizonyos rendszerezéssel helyezi el albumában. Ezzel a fi- latéliájában rejlő értékes jelenséggel foglalkozik Hajdú Endre Bélyeggyűjtés című, most megjelent könyve, amely szórakoztató formában, derűs történetekkel mondja el, mit hogyan gyújtsunk. A 360 oldalas, több mint kétezer fotóval illusztrált munkához dr. Jánossy Lajos akadémikus, a Magyar Bélyeggyűjtők Országos Szövetségének elnöke írt előszót. A könyvet a most lezajlott nemzetközi bélyegki- állitáson kitüntetéssel díjazták. RIGÓ ÉS APOSTOL A szlovákiai magyarság nagy tanítója, Fábry Zoltán figyelmeztetett arra, hogy a nyelvet mindennapja élteti, biztosítja és fejleszti, azért művelőire fokozott felelősség hárul. „Minden nyelvnek olyan a sorsa, amilyet megérdemel”. Jóleső érzéssel írhatjuk le, hogy Sütő András személyében a magyar nyelvnek Erdélyben olyan őrzője, művelője él., aki ennek a nyelvnek sorsáért, épségben maradásáért, szépségeinek őrzéséért és továbbfejlesztéséért magas tehetséggel mindent megtesz. De ugyanakkor és ezzel egy- időben teljesíti a másik „korparancsot”, híven tudósít a nép életéről,' gondjairól. Tudja, hogy az erdélyi írók végleg elszakadnának a valóságtól, ha nem fognák fel, hogy a,z irodalomról sohasem szabad gondolkodni a hozzá tartozó nép (nemzetiség) nélkül. Sütő András 1927-ben született Pusztakamaráson. Saját vallomása szerint az ő egyetemei a kolozsvári Világosság, majd a Falvak Népe Szerkesztőségében az Asztalos István, Gaál Gábor mellett eltöltött esztendők voltak. Itt tűzik mozgalmuk zászlójára az írónak, újságírónak egyaránt kötelező jelmondatot: „Utolsó, védő köntösünk a nyelv!” Itt tanulja meg, hogy mi dolga a világban és erre a választ is: „Ügy cselekedjünk, hogy megmaradjunk.” Bár a kétszeres Állami-díjas írónak számos könyve jelent meg (Hajnali küzdelem, Emberek indulnak, Októberi cseresznye, Egy pakli dohány, Tártkarú világ. Tékozló szerelem) igazán népszerűvé és ismertté „Az anyám könnyű álmot ígér” című kötete alapján vált. A kritika kiemelte, hogy Sütő András ebben a kötetében a népélet ama mélyrétegébe ereszkedett, „mely legjellegzetesebben igényli az európaiasságot” és műve megírásával megtette az első lépést az új Erdély felfedezése felé. Mezőségí „Puszták népének” emlegetik ezt a művet, amelyben Sütő egy kis romániai falu életéről, a kisebbségi magyarságról ír. „Saját földünkbe kell markolnunk akkor is, ha beletörik a körmünk.” A népből jött értelmiségi ember szép vallomása ez a kötet, aki nem írhat mást csak igazat, ezt követeli tőle „köny- nyű álmot ígérő anyja”, de fúró-faragó, örökké reménykedő, jobbat váró apja is. Már pedig, aki az igazin túl a valódi világot örökíti írásba, annak sokszor elkomorul a szava. ,,Szorongó érzésemet csak elmélyíti az a tapasztalatom, hogy bár az írás és az igazság édes testvérek: gyakran mégis külön utakon tévelyeg- /nek. A kimondott szó s az érvényesített igazság között húzódik az ösvény, amelyen az író babért nem szerezhet.” „Rigó és apostol” című útitűnődéseiben folytatja a megkezdett nyelvi remeklést. Az erdélyi útirajzírók gazdag hagyományait követve járja a világöt, úgy, hogy mindig vele van a szülőföldje, amihez hasonlítani, viszonyítani lehet a világ szépségeit. Munkája előszavában maga vall erről: „E könyvecske szerzője Ma- rosvecsén és Teheránban ugyanazon gondnak a szorításában járt-kelt, nézelődött — más szóval: a mezőségi asszonyok ősi példája szerint az úti reménységgel együtt magával vitte itthoni fonnivalóját is. Nem a gondok fitogtatása- képpen, hanem abból a kény- szerűségből, amellyel ki-ki a maga szemölcsét, ráncát viseli. Itthoni fonnivaló nélkül... nem is érdemes utazni, az embert megöli a világ végtelen közönye.” Hogy mi az a fonnivaló, amelyet magával visz Velencébe, Rómáb'a, Auschwitzba, Teheránba? Az a felismerés, hogy a székelységnek meg kell tanulnia valóságos történelmét, ehhez pedig a legjárhatóbb út, ha az egyszerű emberek igazát, létezésük lehetőségeit vizsgálja, bárhol is jár a világban. Paraszti türelemmel, mint, amit a cim- adó történet is példáz. A naumburgi dóm apostolszobrai közül az egyik szobor fészek- szerű kalapjába a mester két kőtojást tett, remélve, hogy egyszer majd lesz egy madár, amely kedvet kap és a fészekbe telepszik. S mert hittek benhe: nyolcszáz év után megszólalt a rigó. A világot egységesnek látja.' Amikor az Örök Városban cselleng naphosszat, apja emlékeit is keresi, aki húszévesen, hadifogolyként járt a kereszténység fővárosában és most fiától arra vár választ: etetik-e még szentjánoskenyérrel az öszvéreket. Auschwitz fekete rózsáinak láttán a sóskúti tömegkivégzés jut eszébe és nemcsak a Távol-Kele'c titokzatos világát látja feljegyzésre érdemesnek, hanem megáll Pusztakamaráson is. Kemény Zsigmond ledőlt sírköve előtt a terhes mivoltában is kovász természetű örökségről töpreng. „A könyveit ugyan itt senki sem olvasta, de tébolyba hulló szenvedéseinek, nemzetféltö gondjainak legendája” arra késztetik az írót, hogy a mai erdélyi történelmi regény feladatain töprengjen. „Morális úti tűnődéseit” olvasva elgyönyörködhetünk nyelvi szépségén. Ha előző könyvében úgy érezte, hogy a magyar irodalomba tévedve a magyar nyelv diribda rabjai közül kell rubázkodnia, akkor könyve letétele után bátran elmondhatjuk: erős várunk, a nyelv, Sütő Andrásban egy olyan védő és építő katonára talált, aki azt megóvja a romlástól bástyáit tovább erősíti az olvasók lelkében. Csukly László A hét könyvei . EUROPA KIADÓ: Cseríes Sándor—Zsebeditis Fái: Papok a hontalanságban. Alexamdre Dumas: Bnagielonne vicomte IV., V., Max Frisch: Homo Faber, Hans Brich Nossacb: A d’ Arthez-ügy. GONDOLAT: Froissart krónikája. — Válogatás. J. T. Frolov: Genetika és dialektika. — Guido Pi oven«: Utazás Itáliában. Színházi Kalauz. — Amöld J. Toynibee: Válogatott tanulmányok. — MAGVETŐ: Giorgio Bassami: Finzi—C on tini ék kertje. — Csörsz István: Sírig tartsd a pofád. — Markos György: Vándorló fegyház. — MŰSZAKI: Dr. Angyal Béla—Cveremcz János—Papíty Sándor: Forgácsolás- technológiai táblázatok. —- Lper- jessy Kálmán: Városaink múltja és jelene. —, Gero László: Történelmi városrészek. — Az idő. —> Dr. Pattantyús A. Géza: Vezetékes híradástechnika II. Gyakorlati ismeretek. — Dr. Szekér Gyula : Kernizálás a népgazdaságban. SZÉPIRODALMI: Hegedűs Géza: Heltai Jenő. — Lendvai Ernő: Bartók költői világa. ZENEMŰKIADÓ: Brodszky Ferenc; Ludwig van Beethoven életének krónikája. — Gál Zsuzsa: Az én zeneszerzőm Liszt Ferenc. ANDRZEJ ZBYCH5 J&ÄßWABK7 (Lengyelből fordította: Varsányi István) 19. — Nem akartam elhinni — mondta —, amikor a jelentést kaptam. Nem kérdezem, mi az oka magatartásának, de most világos és őszinte válaszokat követelek. Nem tudom, visszaadhatom-e szabadságát, de... életbenmaradásának lehetőségét nem zárom ki. Kérem, válaszoljon: Mit tud Müller? , — Semmit —; felelte Ingrid. — Hazugság ’— sziszegte a tábornok. — Hol van a levelem? — A lakásomon. — Közelebbről.' — Tábornok úr — Ingrid első ízben nézett rá — -, visszaadom a levelét, ha visszakapom a szabadságomat. Esküszöm, hogy egy szót sem szóltam Müllernek. Én... — most a legnehezebbet szerette volna megmagyarázni, de biztos volt benne, hogy úgysem értené meg. Ugyan mit tudhat egy porosz tábornok a szerelemről? Kizárólag Heiniért élt, csak Heinire gondolt. „Jogunk van gyűlölni” — mondta valamikor Heini. Amikor meghalt, akkor ő s elismételte ezeket a szaval , és hozzátette: „Jogunk ví ; bosszút állni”. A bosszú ?t él<jte tartalmává. Kiállított*»^ a fiú gyilkosainak a számláját... Nem érzett semmiféle lelkiismeret-furda- lást, sem szánalmat, amikor Müller rendelkezésére bocsátotta a soros áldozatot. „Heini Koetl halála — jelentette ki a Hauptsturmführer — sokba fog nekik kerülni. — És hozzátette: — Én megértem önt, és méltányolom gyűlöletét. Én is gyűlölöm őket”. Érezte, hogy a tábornok feszülten figyeli. — Én...1 — kezdte újra, majd színtelen hangon folytatta: — Csakis a lengyelek ellen dolgozorm A tábornok fegy pillanatig hallgatott; merev arcvonásai mintha megenyhültek volna. — Bárcsak elhihetném... rándította meg vállát. — Apró és ügyetlen füllentések, kedves hölgyem. Az őszinteség másféle bizonyítást kíván. — Azt hittem — suttogta a lány —, hogy ön, Heini . parancsnoka, bizalommal lesz hozzám. — Valójában már csaknem teljesen mindegy volt számára, hogy ez az öregúr megajándékozza-e őt bizalmával, vagy sem. Félt visszatérni Stockholmba, félt a magánytól. Egyszer arra kérte Müllert, hogy bízza meg igazán veszélyes feladattal; kész volt akár Varsóba is elutazni, még sohsem látta ezt a várost; megnézné az utcát, a helyet, ahol Heini elesett, megnézné azokat az embereket, akik ablakokból figyelték halálát és hä nem onnan lőtték is le, örültek, amikor eldördült a halálos lövés. Pedig Heini valójában velük tartott. Megölése árulás. Éppen ezért követtem el én is... árulást. •„Te semmit sem értesz ebből a háborúból — mondogatta nemegyszer Heini — buta kis liba vagy. Svéd libuska. De aranyos, és ennivaló” — tette hozzá mindig végezetül. — Nekem bíznom kell a Gestapóval együttműködő emberben! — szólalt meg a tábornok. S nyomban utána' elhangzottak azok a szavak, amelyeket a lány szeretett volna soha meg nem hallani. Ingrid úgy érezte, hogy álmából riasztották fel, s kegyetlen, minden értelmet nélkülöző, siyär valóságba vezették, ahol minden, ami ezután történik, csak fájdalom és kétségbeesés lehet. — Nőben kell bíznom — ismételte meg a tábornok —, olyan nőben, aki ugyanazzal a Müllerrel működik együtt, aki ehhez a nőhöz a legközelebb álló embert tette el láb alóL — Mit mond?! — rikoltotta. — Heinit a lengyelek ölték meg! A tábornok nem ismert szánalmat. — Igen, ez a hivatalos ver- , zió, kedves hölgyem —hangzott a felvilágosítás. — Most már nincs okom. hogy ezt tovább leplezzem. Kiderült, hogy Koetl főhadnagy elárult bennünket, együttműködött a lengyel földalatti szervezettel. Müller saját kezűleg likvidálta őt. Én szívesebben vettem volna a haditörvényszéket, de Müller módszerének is megvan a maga jó oldala: Koetl rakonainak, főleg apjának, nem volt semmiféle kellemetlensége, ön pedig, kisasszony. .. Azt hittem, Müller mindent megmagyarázott önnek. .. Ingrid hallgatott. Már nem tudott sírni. Valahogy úgy érezte, hogy Heini hangját hallja: „Buta kis liba vagy. Svéd iibuska.” Aztán hirtelen azokra az emberekre gondolt, akiket a Gestapo kezére játszott. Látta a pályaudvaron a megölt férfi arcát. „Nem sikerült” — mondta Müller. Müller inkább maga gyilkolt. (Folytatjuk)