Nógrád. 1971. szeptember (27. évfolyam. 205-230. szám)
1971-09-05 / 209. szám
AJÁNLATUNK ■ .1 A sakfcjátékban szokás az úgynevezett csendes lépéseket emlegetni, amelyek nem különösen látványosak, viszont annál hasznosabbak a támadás felépítése, a játszma megnyerése érdekében. Ezekhez a saiktobeli csendes lépésekhez hasonlíthatók a televízió műsorai közül a riport- és dokumentumfilmek. Kevés szó esik róluk, pedig rendkívül érdekesek lehetnek, nem szólván különleges agitációs szerepükről. A héten is számos hasznos „csendes” film került képernyőre, amely vagy a Gerecse aljára vagy a Szeged vidéki parasztemberek változó világába vezetett el. Most mégis egy korábbi dokumentumfilmmel próbálnánk a műfaj hasznosságát bizonyítani: azzal, amelyet az ENSZ készíttetett Velence védelmében. Hatásosabb jajszó aligha hangozhatott volna el a világba! A költészet és az álmodozás kibírja a csalóka színéket, a hangulatos nászutas romantikát, a dokumentumfilm őszinteségével és szerkesztésével fejt ki hatást, s eszerint lelkesít vagy vádol. A velencei do- fcumentumfilm az utóbbiakhoz tartozik: a málladozó vakolat, a gondolások hurcolkodó jelenetei, a vízbesüppedő évszázados paloták és templomok mind azt hirdették, hogy itt az utolsó perc, amikor tenni kell valamit, ha meg akarjuk menteni a világ egyik kulturális értékét, mely valamennyiünk kincse. A film vádolja a letűnt generációkat közömbösségükért és szűkmarkúságukért, viszont bennünket is arra ösztönöz, hogy mozduljunk és tegyünk. S egy célfilm is lehet művészi, ezért dicséret illet rendezőt és operatőrt. Bár úgy hiszem, hogy a magyar kisfilmék rendezői és operatőrei is kiérdemelték többszörösen a dicséretet, amikről a dokumentumfilmjeinknek ítélt díjak is tanúskodnak. [★1 A vasárnapi műsorból olvasóink figyelmébe ajánljuk a riportfilmet a vadászati világkiállításról (11.10), a Deltát, a tudományos híradót (17.45), valamint Az Ermitázs kincsei című leningrádi helyszíni közvetítést (11.30). L Gy. A hét könyvei AKADÉMIA KIDÖ: Deme László: Mondatszerkezeti sajátosságok gyakorisági vizsgálata. Magyar szövegek alapján. — Kőháti Zsolt: Sárközi György. — Ladó János: Magyar utónévkönyv. — Megy- gyes Klára: Egy kétéves gyermek nyelvi rendszere. EUROPA: Bikov, Vaszil V.: A halottnak nem fáj. Regény. GONDOLAT: Blond. Georges- Blond, Germaine: Évezredek asztalánál: Táplálkozásunk története. — Kéki Béla: Az írás története. — Lechevalier, Hubert Arthur-Solotorovsky, Morris: A mikrobiológia három évszázada. KOSSUTH: Angela Davis beszél. — Gué- rin, Alain: A hidegháború martalócai. — Zorin, Valen- tyin: Milliárdos urak. KOZMOSZ: Fallaci, Oriana: Ha meghal a Nap. Riportregény. KÖZGAZDASÁGI ÉS JOGI KIADÓ: Molnár József: Galeribűnözés. Antiszociális fiatalkori csoportok, a fiatalkori csoportos bűnözés. MAGVETŐ KIADÓ: Lányi Sarolta: Téli hajnal. Versek. MAGYAR HELIKON: Babits Mihály: ösz- szegyűjtott versei. MÓRA KIADÓ: Horgas Béla: Tipi-Tupa hercegnő. Gyermekversek. — Kiss József László: Jó szelet, kapitány! Ifjúsági regény. — Varga Katalin: Kislányom, édesem. Ifjúsági regény. SZÉPIRODALMI KIADÓ: Eötvös József: Magyar- ország 1514-ben. Kulturális MIKSZÁTH-PORTRÉ SZÉ- CSÉNYNEK. Aszécsényi Mikszáth Kálmán Általános Iskola új műalkotással gazdagodik. A nagy palóc portréját 1972 januárjában helyezik el az iskolában. A portré lemez- dombosítással készül. Kő Pál szobrászművész, aki a salgótarjáni megyei József Attila Művelődési Központ előcsarnokában látható József Attila portrét is készítette, hamarosan a Képző és Iparművészeti Lektorátus elé terjeszti a tervet. I*] MAGYAR TÁJAK MŰVÉSZETE. A Corvina gondozásában megjelent műben Gink Károly fotóművész és Kis Ivor Sándor, a Magyar Népművészeti Tanács titkára a magyar népművészet gazdag örökségét dolgozza fel. A kötetnek számos Nógrád megyei vonatkozása is van, gazdag anyagot közöl a palóc népviseletiről, szőttesekről, faragásokról. A művészi fotók közül megemlítjük a nyitott padlású palóc házat, a szoba intérieurt párnákkal, a hollókői menyecskét, s a készülő palóc főkötőt ábrázoló felvételeket. [*! MÜZEUMI HÓNAP. Elkészült az októberi múzeumi hónap Nógrád megyei eseményeit tartalmazó program, amely rövid időn belül nyomtatásban is napvilágot Iáit. A múzeumok számára ünnepnek számító október módot nyújt arra, hogy az intézmények és a közönség kapcsolata tovább erősödjön, számba vegyük eredményeinket, s a továbbhaladás módozatait. Az idei múzeumi hónap Nógrádban gazdag, programot ígér, elő-, adások hangzanak el, kiállításokat nyitnak, s több helyen tárlatvezetést tartanak a megye múzeumainak tudományos munkatársai. m MIKSZÁTH TANULMÁNYKÖTET. Mint már hírül adtuk, a jövő évi Mikszáth évforduló alkalmára a múzeumi szervezet tanulmánykötetet jelentet meg. Számos országos hírű és megyei szerzőt kértek fel tanulmány írására. A visszaigazolások egy része már meg is érkezett. Így például tanulmánnyal szerepel a kötetben dr. Bisztray Gyula professzor, dr. Kozocsa Sándor, a nógrádi szerzők közül Schneider Miklós, dr. Szabó Béla, Erdős István. A kötetet dr. Molnár Pál és Végh Miklós szerkeszti. SZOMJÚSÁG A Nagy Októberi Szocialista Forradalom rakta le az ala- . pokat, majd 1922 decemberében a Szovjetek I. össz-szövetsé- gi Kongresszusa deklarálta a nagyszerű elvet: „Évezredek óta vesződnek az emberiség legkiválóbb szellemei azzal az elméleti problémával, hogyan találhatnák meg azokat a formákat, amelyek között a népek nagy szenvedések és kölcsönös harcok nélkül, barátságban és testvériségben élhetnének. Az első gyakorlati lépést azonban csak ez a mai nap tette meg ebben az irányban.’’ A lenini nemzetiségi politikának az irodalom terén való teljes érvényesítéséről pedig Gorkij nyilatkozott a Szovjetunió íróinak I. kongresszusán 1934-ben: „A szovjet irodalom nemcsak orosz nyelvű irodalom, hanem össz- szövetségi irodalom ... Nem kell elfelejtenünk, hogy a Szovjetunió egész területén egyre hatalmasabb tömegekben éled újjá, indul megbecsült emberi életre, új történelem szabad alkotására, szocialista, kultúra megteremtésére az egész dolgozó nép.” Szükségesnek éreztük ezeknek a gondolatoknak az előrebocsátását, amikor a litván irodalom egyik jeles alkotójáról, Mykolas Sluckisról akarunk szólni, most megjelent új regénye, a „Szomjúság” kapcsán. Az indogermán nyelvcsaládhoz tartozó litván nyelvű irodalom, amelynek gazdag nép- költészeti hagyományai vannak, nehezen tudott kifejlődni. A XIX. században gátolta a fejlődést a szigorú orosz könyvcenzúra és a rájuk nehezedő nyomás csak 1917-ben szűnt meg. A vilmai kongresz- szus proklamálta Litvánia függetlenségét, de igazi fejlődésről a fasizmusba süllyedő országvezetés idején nem beszélhetünk. A IL világháborús veszteségek után a szovjet népek baráti közösségében indulhatott meg igazi fejlődése irodalmi téren is és az orosz nyelv közvetítésével széles körben ismertté is válhattak legjobb alkotóik művei. Mykolas Sluckis 1928-ban született, az észak-litvániai Panevezys városában, munkás- családból. Írói tehetsége koráit kibontakozód;, felső írásai húszéves korában jelentek meg. Prózaírói tehe'tségéről a legújabb kötetéhez előszót író Szily Ernő megállapítja, hogy erényei: a pszichológiai mélyrétegekig hatoló, belső monológokra épülő ábrázolás, leleményesen, részletesen kidolgozott jellemrajz, napjaink életéből vett témaválasztás. A magyar olvasók eddig a „Létrán az égbe” című regényét ismerhették, valamint elbeszéléseit, amelyek a Nagyvilág hasábjain jelentek meg. Sluckis a litván írószövetség vezetőségi 'tagja, munkássága elismeréséül 1966-ban Állami díjat kapott. A „Szomjúság” című regénye (litvánul Nyugtalan az én kikötőm címmel 1968-ban jelent meg) Maráz László fordításában, a Magvető Kiadó gondozásában jelent meg. Főhőse Romualdas Alksnys litván filmoperatőr és rendező, aki a 'televíziónál dolgozik. Életének, művészi vágyai ki- teljesítésének két esztendejével ismerkedhetünk meg a csaknem ötszáz oldalas regényben. Egy nagy szerelem kibontakozása és halála adja a cselekmény fő vonalát. Ro- mualdas számára ezt a végzetes nagy szerelmet egy jómódú főépítész polgári nevel- tetésű, meglehetősen elkényeztetett lánya, Miglé jelenti. A fiatal, meglehetősen laza erkölcsű, tanulmányait elhanyagoló, romantikus fellángolásokra hajlamos, leányt Barku- nas rendezőtől hódítja el, aki megcsillantotta a lány előtt a színésznői pályán való érvényesülés lehetőségeit. Romualdas édesanyja, aki a „tisztai szerelem” hirdetője kezdettől fogva ellenzi ezt a házasságot, de a fiú, bár józan perceiben érzi, hogy ez a végzetes szerelem tönkre teszí, nem tud szakítani. ,\A birtoklás mámorító érzése végtelenre tágította és szűkítette a világot, játszi könnyedséggel elhárított műiden torlaszt. Migle. Ez volt ennek a világnak a neve, lényege és igazolása.” Az időben hol előre haladó, hol pedig visszatekintésekkel tarkított, és az események követése szempontjából nehezített regényben megismerkedhet az olvasó egy másik szerelemmel is. Ennek hőse Renata, a biológiai szakot végzett, tudományos ambíciókkal megáldott, de végül vidéki tanítónői állást és hivatást vállaló, Romualdas vízipólós barátjának a húga. A szerelmes leány a biztonságot, a védett otthont jelenhetné a főhős számára, de néhány napos beteljesedés után, mégis elválnak útjaik. A regényben végeredményt ben az író arra a kérdésre keres választ, lehet-e két merőben eltérő erkölcsi felfogás sú, lelki alkatú ember tartót san boldog egymás mellett, elegendő-e a szexuális vonzalom a hétköznapi gondok let küzdéséhez? Romualdas szinte kétségbeesve igyekszik megtartani szerelmét, tisztának látja Miglét akkor is, amikor józan esze szerint maga is tudja, hogy az többszörösen vétett a hűség ellen. Az erkölcsi tisztaság ábrándját őrzi, mert megveti azokat, akik komédiának tartják a tiszta szerelmet. „Szerelem, bánat... Ha elszólod magad, a fásult pofák nyomban kicsúfolnak. És mindegyik nagy garral dicsekszik, hányszor köpött bele abba a vízbe, amely után a szomjazó epekedik.” Á regény az össze nem illő pár válásával végződik. Az események követése nyomán betekintést nyerhetünk a televíziós munka szépségeibe, „lencsevégre” kapva sok-sok nagyszerű képet kapunk Litvánia mai életéről, építkezéseiről, a mai ember életének izgalmas alakulásáról. Csukly László Grecotól a Pradóig Cserépárus Toledóban V. Cordobától Toledo felé a sok rossz vonat után a TALGO Igazi luxus. Légkondicionált, mozgatható repülőülésekkel, szőnyegpadlóval, kellemes, halk zenével. Minden állomást négy nyelven jeleznek. így mái- kényelmesebb az utazás. Cordoba és Toledo, illetve Madrid között már sokkal jobban műveltek a földek, gazdagabb a vidék. Az idő gyorsan múlik, csupán egyetlen említésre méltó jelenet van a vasúton. Fiatal apácák szállnak fel egy középkorú vezetővel. Hangoskodnak, énekelnek, beszélgetnek, akár a hasonló korú fiatalok. Azután legnagyobb meglepetésemre a vezetőjük elővesz egy kis do- bozocská'c, abból mindegyiknek ad valamit. Mint kiderül, rágógumit. Ezen kissé csodálkoztam, de végtére semmin sem lehet csodálkozni — legfeljebb az idősebb nővér később azon ámult el, hogy az egyik apáca akkora léggömböt fújt a rágógumiból, mint a legügyesebb teenager. A Toledót körülölelő dombokról nagyszerű a kilátás a városra, ami még ma is nagyon sokban hasonlít Greco híres városképére. A magas - laton fekvő város, a Tajo folyóval, valamint az azt körülölelő sziklákkal és a római híddal rendkívül impozáns. A főtéren eleven az élet, elözönlik a Madridból érkezett túristák és a falvakból vásárolni érkezett parasztok. Űj-Kas- tilia székhelye egyébként Madrid felépfcése előtt az ország fővárosa volt. A toledoi székesegyház bizonyára a világ legszebb keresztény katedrálisainak egyike. Mindenekelőtt méreteivel és gazdagságával gyakorol nagy hatást az emberre. Ebben a városban élt Domenicos Teotokopulos — El Greco, akinek háza ma zarándokhely. Gazdagabbnak képzeltem, pedig a valóságban csupán egy átlagos polgárház. A földszinten a konyha és ebédlő, egy kisebb dolgozó- szoba, az emeleten az egyszerű műterem, Greco még egyszerűbb kis hálószobája, a család nőtagjainak tartózkodó helye, hálószobái. Minden egyszerű és szerény. Patioja is kedves, s a műterem erkélye egy nagyobb kertre tekint. Itt születtek tehát a görög remeklései. Az ember bármerre jár Spanyolországban, nagyon sok Velasquez, Goya és Greco képet láthat. Mind-mind olyanokat, amelyeket a világ számon tart. A szemlélőt mégiscsak néhány kép ragadja meg, a többi elmosódik benne az idők folyamán. Ügy hiszem, hogy a toledoi Santo Tómé templomban látott híres Greco-kép, az Orgaz gróf temetése, egy percre sem halványodhat el emlékezetemben. Greco pályáján az „Orgaz temetése” a legnagyobb magaslat. A bejárattól jobbké* felé eső oltár helyén függ a nagyméretű kép, előtte több sor karosszék. Az érdeklődő ezekben megpihenve elmélkedhet Greco festményének tematikáján, művészi szépségén. Amikor Greco e nagyhírű alkotását festi, az autodafén máglyái világítanak Spanyolországban. Ezt az időszakot már a Győzhetetlen Armada bukása és az inkvizíció hatalmának kiterjedése jellemzi. A kép egyébként két részre tagolódik, a földi és az égi szférára. A felső részben a művész azt ábrázolja, hogy a jótékony Orgazért leszállnak a földre Szent István és Szent Ágoston. Az alsó részben realisztikus felfogásban az Orgaz holttestét körülvevő hidalgó- kat látjuk. Ezek azonban nem hasonlíthatók a kor kegyetlen, és kimért uraira: mindegyik arc szelíd és jóságos. Madridról már sokat és so- -kan írtak. A Prado-ról, a maga felbecsülhetetlen gyűjteményével, a Madrid közelében levő El Escorial különlegességéről. A Prado-ban néhány kép életreszóló élményt nyújt az embernek. A Velasquez-teremben például a Breda átadása, vagy Olivares híres képmása. Goya portréja a királyi családról, s a meztelen Maja csodálatos szépsége. A spanyol fővárosban reám legnagyobb hatást, a Prado nagysserw AU»teayén túl, maga a városkép tette. Ä széles sugárutak, az óriási terek hatalmas szökőkútjaikkal, vízköpőikkel, a fák övezte utak, a tágas terek és parkok. Madrid fiatal város, épületei jelentős részben modemek. Megkockáztatom, 'hogy a több mint hárommillió lakost számláló spanyol főváros vetekszik Európa legszebb városaival. Az élet mozgalmas, s éjjel egy órakor is olyan a forgalom és annyi az ember az utcán, mint Budapesten nyáridőben este 9-kor. A város külső részein sok az ipartelep, egyre több az egyszerű lakóépület és lakótömb, ami azt mutatja, hogy nemcsak drága, hanem egyre több olcsóbb bérű lakás is épül ebben a hatalmas metropolisban. Rengeteg a taxi és viszonylag nem is drága. Az autók száma talán, a lakosok számához viszonyítva, kevesebb, mint azt Európában általában megszoktuk. A kocsik túlnyomó többsége Fiat, amelyet Seat Fiat néven Spanyolországban szerelnek össze. Túl ezen a Simca és a Renault dominálnak. Más — német, an - goi, vagy amerikai márkájú — kocsik száma egészen minimális. Anélkül, hogy az ember elmélyedne a statisztikákban, megállapíthatja, nemcsak Madrid, hanem általában a spanyol városi lakosság életmódja és a falusi életmód közötti hatalmas eltérést. Amíg falun rendkívüli az elmaradottság, addig a városlakók a látottak alapján, nem élnek rosszul. Hozzá keli számítani ehhez persze azt, hogy a középrétegeket — amelyeket itt szélesebben értelmeznek, mini általában — a rendszer jól megfizeti. A prosperitás az iparban, a hatalmas idegenforgalomból s az ezzel kapcsolatos szolgáltatásokból származó jövedelem mindenekelőtt a városlakók életszínvonalát növeli. Boros Béla ^ NÓGRÁD - 1971. szeptember 5., vasárnap