Nógrád. 1970. szeptember (26. évfolyam. 204-229. szám)

1970-09-08 / 210. szám

Tarján! motrcrflr Csodálatos uborka Jó, jó, tudom szerkesztő elv­társ, nem vagyunk vendéglői szakközlöny, de mégis enged­je meg, hogy ezúttal hasáb­jainkon vendéglátóipari ügy­ről szóljak. Annál is inkább, mert ahogy éppen minap ol­vastam nálunk, a vendéglátó- iparban új idők új szeleinek fújdogálása várható. Garszon ember lévén, kí­nomban elég sokat forgatom az étlapot és forgatván, vala­mi feltűnt. Meg fog lepődni. Nem az'tűnt fel, hogy a Ka- * s ancs étterméből a Czinke- 1 a.izokkal ékes, országosan is kiemelkedő szépségű étlap el­tűnt. Nem. Ennek az étlapnak azon kívül, hogy tele volt saj­tóhibával, viszont háziasszo­nyaink bőven lelhettek benne ékes francia nyelven írt, so­ha el nem készített recepte­ket, amelyek nélkül mint lát­tam, itt remekül boldogultak, más hasznát nem észleltem. Különben is a felsorolt éte­lek áradó bőségéből amúgy is csak egyet-kettőt lehetett kap­ni, hát ez az étlapgyűjtőkön kívül más számára nem is volt nagyon fontos. Én is úgy voltam vele, mint Kosztolányi, mikor a Tudományos Akadé­mia megszűntette a cz-betűt. Ezt írta: Czéltalan voltál szegény ez, Czéltalan eziezoma, Most elpusztultál czimbora. No, isten veled! Azt mondom én is arra az étlapra: „czéltalan” volt, no isten vele! Hanem a tartalma! Abból is egyetlen egy sor, a kovászos uborka sora! Ez nem hagy nyugodni! A Karancs új, szerény, de használható étlapján ezt lát­hatom: kovászos uborka 1,80 forint. Lemértem térképen: a Karancstól légvonalban 300 méterre a Salgóban ugyanaz a kovászos uborka 3,30 forint, vagyis 1,50 forinttal drágább. Nem vagyok nagy szakács, de tudom, a kovászos uborká­hoz uborka, néhány zsemle vagy pár kenyérdarab, kapor, só és víz szükségeltetik és a napfény áldó, erjesztő ereje, öt-hat nap az erkélyen, s máris kész a kovászos ubor­ka. Hogy ezt egyik helyen miért adják ily olcsón, a másikon meg majdnem kétszereséért, nagy-nagy titok, ami megfej­tésre vár. Míg ez megoldódik, azt ajánlom, ne beoézgessük ezt a drága dögöt. Nevezzük méla megvetéssel — ubomak. — kussinszky — tAz inyencfatalok kedyet&nek vágyra 36 ország 1000 kiállítójának részvételével zajlott le a hamburgi ,,Planten un Blomen” tíz csarnokában az ez évi „Lefa 70”, a Nemzetközi Élelmiszer- és Csemege Kiállítás. Az egyes nemzetek népviseletébe jelöltözött bájos fiatal lányok kíséretében mutatták be a kiállítók hazai mezőgazdaságuk és élelmiszeriparuk jó ízű termékeit. Tíz ország közös bemuta­tókai rendezett (Ausztria, Brazília, Franciaország, Hol­landia, India, Marokkó, Olaszország, Portugália, Svájc és a Német Szövetségi Köztársaság), hogy ezzel is aláhúzzák a lukulluszi vásár nemzetközi jelentőségét és megkönnyítsék a látogatóknak a tájékozódását. A Lefá-n nemcsak a kiskeres­kedők és a vendéglátóipar szakemberei tájékozódtak, hanem maga a jogyasztóközönség is, aki jelentősen hozzájárult a szakkiállítás gazdasági eredményéhez. Jobb fogászati ellátást Rendkívül rossz volt a rét­sági járás fogorvosi ellátása az elmúlt években. Történtek ugyan erőfeszítések a helyzet javítására, a végleges megol­dás azonban csak a IV. ötéves terv során várható. Rétság tavaly új és korsze­rű fogorvosi rendelővel gyara­podott, az idén pedig Rom- hányban épül hasonló orvosi lakás és rendelő. Remény van arra, hogy Nézsán is befeje­zik a fogorvosi rendelőt. An­nál is fontosabb lenne ez, mert Nézsa a fogorvosi ellá­tás szempontjából különösen elhanyagolt terület. A IV. ötéves tervben kíván­ják elérni azt, hogy a rétsági járás fogorvosi ellátottsága az országos szintre, vagy annál magasabbra emelkedjék — hasonlóan a körzeti orvosi há­lózathoz. Szerepel a tervek között a diósjenői és a nagy­oroszi új fogorvosi körzet, ki­alakítása. Már az elmúlt esz­tendőkben is nagy gondot oko­zott a járás iskolásainak fog­orvosi ellátása, a célt azonban fogorvos hiánya miatt nem tudták megvalósítani. Ha a IV. ötéves tervben foglaltakat sikerül valóra váltani, akkor az iskolafogászati ellátás sem lesz gond többé. NÓGRÁD -1970. szeptember 8., kedd Apróságok Maria Schell Madridba ér­kezett Richard Balducci új filmjének forgatására. Shakes­peare Hamletjének „western” feldolgozásáról van szó. Alberto Lattuada egy római szőrmeáruház felkérésére gaz­dag eszkimók ízlésének meg­felelő kollekciót tervezett: „gaucho”-típusú nadrág, perzsa kabátkával nők számára; szür­ke-barna spriccelt perzsa, váll­ra vethető kabátféleség fér­fiaknak. Nicolas Melissas, Onassis testvére — ő legalábbis ezt állítja. Nicolas Melissas, aki 61 éves, nagy szegénységben él Görögország északi részé­ben, egy Stratonion nevű fa­lucskában. Robert Mitchum mondta: „Mit meg nem teszünk azért, hogy híresek legyünk! De amikor elértük, fekete szem­üveg mögé rejtőzünk, hogy fel ne ismerjenek!” Erzsébet angol királynő le' mondott egy ősi előjogáról: arról, amely szerint az angol felségvizeken elejtett minden egyes bálna farka a királynőt illeti meg. Tábor az erdei emberkék országában Szilasi András, a Nógrád megyei úttörőtitkár egy úttö­rődelegáció vezetőjeként, kö­zel egy hónapot töltött Ang­liában. A kilenc iskolás közül öt Nógrád' megyei volt, » így még figyelemreméltóbban hallgattuk a beszámolót: — Háromnapos csillebérci előkészület után repülőgépen indultunk útnak. Már az el­utazás előtti hetekben arra törekedtünk, hogy megismer kedjünk azzal az országgal, ahová megyünk. Tudtuk, hogy más érzelmi világú emberek­hez utazunk, s meg akartuk mutatni, honnan érkezünk. A gyerekek körében megle­petést okozott a londoni utca képe. Az emeletes, piros bu­szokat, a bal oldali közleke­dést, a fizetés számunkra bo­nyolult módját a gyerekek tartózkodva fogadták, új volt számukra a hazaitól eltérő világ. A megérkezés után Lon­don egyik legnagyobb kerüle­tében, Wandsworth-ban he­lyezték el a magyar úttörőket a Woordcnaft Folk, azaz Az erdei emberkék népe elneve­zésű szervezet tagjai. — Ez a szervezet családi szinten magába öleli a legki­sebbektől a felnőtt emberig a társadalom szinte valamennyi polgárát — mesélte Szilasi András. A mintegy 40 000 gyermektaggal rendelkező szervezetnek nincsen politikai célja. Módszereiket az ősi in­dián tradíciókhoz kapcsolják. A napfény, az erdő, a békét és barátságot elfogadó ember az eszményképük. A négy év múlva fennállásának ötvene­dik évfordulóját ünneplő „er­dei emberkék” főtitkára, Mar­garet White mondotta: — A béke és barátság eszméinek a gyerekek körében való elhin- tésével próbálják megakadá­lyozni mindazt, amit a kapi­talizmus, az elembertelenedés és a háború ront az ifjúságon. Üttörőink Londonban csa­ládoknál laklak, majd az Es­sex tartománybeli Danbury parkba utaztak. A nemzetközi úttörőtáborban Európa tizen­két nemzetének fiataljaival találkoztak, többek között szovjet, lengyel, csehszlovák és román pajtásokkal. — A táborban tíz faluközös­ség, azaz „village” működött — folytatta az úttörőtitkár. — A sátrakat körben helyezték el. Ebben olyan formai okok is közrejátszottak, hogy a napi programhirdetésnél, vagy az értékelésnél mindenki lássa a másikat. Két-három napon­ként egy-egy village erdei emberkéi láttak vendégül ben­nünket. Üttörőink bemutatták dalainkat, táncainkat, sokat meséltek az angol gyerekek­nek hazánkról. Az egyik falu- közösségben a csillebérci ta­karódéval búcsúztak tőlünk. Kiderült: vezetőjük három év­vel ezelőtt nagyon jól érezte magát a magyarországi úttörő­táborokban. Feleségével elho­zatta emléktárgyait, és büsz­kén mutatta nekünk. A magyar úttörők is ’reszt vettek a Danbury park nem­zetközi gálaestjén, amelyről érdemes megemlíteni a ren­dezvény mottóját: nem szabad beszélni. Csak a tánc, az ének-zene, vagy a pantomim nyelvén fejezhették ki magu­kat a gyerekek. A delegáció tagjai jól érezték magukat Angliában, s megmutatták, milyen a mi életformánk. Ma­gyarországot és a magyar népművészetet bemutató ki­állításuk a legsikerültebb volt, s utána az angol veze­tők állandóan a mieink kö­zött voltak. — Az erdei emberkék sze­retettel vettek körül bennün­ket — folytatta Szilasi And­rás. — De így viszonyultak hozzánk az egyszerű emberek is. Megjegyzem, hogy közel egy hónapos ott-tartózk óriá­sunk alatt beat-zenével nem találkoztunk, pedig az erdei emberkék igencsak hosszú ha­júak voltak, ök a népi mű­vészetet részesítik előnyben. Ezt a törekvést mutatták • szervezet kiadványai is. A táborozás folyamán nem maradhatott el az esti karne­vál sem. A gyerekek négy-öt kilométeres erdei sétán vettek részt, ahol Robin Hood csapa­tától kezdve jó pár maszkos figurával találkoztak. A ma­ratoni akadályversenyen a salgótarjáni Kovács Erika he­tedik helyezést ért el négyszáz induló között. Megemlítjük még a Danbury parki ma­gyar napot, ahol sajátos éte­lekkel kedveskedtek úttörőink a hazaiaknak és az újdonsült barátoknak. A delegáció el­ültette a barátság fáját is, amely évszázadokig hirdeti majd, hogy 1970-ben magyar úttörődelegáció táborozott ott, azon a földön. A magyarokat Londonba visszatérve fogadta Wands­worth kerület polgármestere és parlamenti képviselője. El­látogattak a Trade Union, azaz a faipari szakszervezet üdülő­klubjába, ahol angol munká­sok látták őket vendégül, s beszámoltak tevékenységük­ről, valamint érdekvédelmi harcaikról. — Élményekben gazdag út­ról érkeztünk haza — mon­dotta befejezésül a Nógrád megyei úttörőtitkár. Nagyon összebarátkoztunk az angol gyerekekkel. Hazatérve újból elkezdődött az iskolai munka, de a gyermekeket az első le­velek máris emlékeztetik az erdei emberkék országában eltöltött szép napokra. M. Zs. Bolgár művészek művei külföldön Az utóbbi években a világ számos országában bemutat­ták a bolgár képzőművészek alkotásait. Néhány bolgár ki­állításnak nagy sikere volt Moszkvában, Budapesten, Var­sóban, Berlinben és Havanná­ban. A mai bolgár grafikusok műveinek kiállítását élénk ér­deklődés kísérte a Szovjet­unióban, Lengyelországban, Mongóliában, az Egyesült Arab Köztársaságban, Irak­ban, Norvégiában, Dániában, Svédországban, Libanonban és Cipruson. A berlini, prágai, budapesti, pozsonyi és algíri bolgár kul­turális központokban nyolc bolgár művész önálló kiállítá­sát szervezték meg. Az idén a nemzetközi tárla­tokon bolgár művészek több mint 200 művét fogják kiállí­tani. &a£o — Seőfo*** ÉLETRE-] 36. Anderson kapitány már jó néhány hete Singaporehan ál­lomásozott, s nem volt nap, hogy be ne tért volna az an­gol tisztiklubba. Így aztán nemcsak sok tisztet ismert meg, hanem jó néhányat az itteni alkalmazottak közűi is. Most, hogy az őrnagy felhívta erre a figyelmét, körülnézett. Csendes és ügyes szolgák su­hantak az asztalak között. Va­lamennyien malájok, kínaiak, illetve japánok voltak... An­derson egyetértőén bólintott: — Igaza van! Ez jó terep lehet a japánok számára... Tudja, kit gyanúsítanék első­sorban? A főnöküket, Sha- want. Túlságosan szolgálat- kész. .. — Ö, az teljesen kizárt do­log! — mondta Ross. — Ezzel az eggyel nem értek egyet... Én is azt hiszem, hogy valaki dolgozik itt a japánoknak, de semmiképpen se Shawan... Már évek óta itt van... Sze­rintem, ha nem lenne itt, a klub talán már nem is mű­ködne. Nagyon angolbarát, mint én magam — nevetett az őrnagy —, és rendkívül hasz­nálható! — ű fogadja fel a szolgá­kat, igaz? — szólt közbe An­derson kapitány. — Igen... ö itt a főnök... Rendkívül vigyáz, hogy sen­kit se csapjanak be a számlá­val, és szinte becsületbeli kö­telességének tekinti, hogy mindig legyen elég skót whisky a raktárban. Másról kezdtek beszélgetni, de Ross őrnagynak mintha bogarat tettek volna a fülébe. Az őrnagy hirtelen visszatért az eredeti témára: — Tegyünk egy próbát. Meghívom vacsorára néhány barátomat. Jól ki fogom válo­gatni őket, és előre megmon­dom nekik, hogy vacsora köz­ben beszélgessenek olyasmi­ről, amiről egy lelkiismeretes tiszt egyébként nem beszél. Persze, csak légből kapott dol­gokról. Aztán majd figyelni fogjuk a pincéreket, és meg­látjuk, lesz-e olyan közöttük, aki gyanúsan viselkedik. Játsszuk el, jó? — Nekem mondja, őrnagy? — kérdezte Anderson. — Ezt csak ön játszhatja el, hiszen ön ismer itt mindenkit. Ross őrnagy úgy is tett, ahogyan Andersonnak meg­ígérte. Még aznap este kihir­dette, hogy rövidesen szüle­tésnapja lesz és jó néhány ba­rátját meghívja vacsorára. Shawant odarendelte az asz­talához, s részletesen megbe­szélte vele a vacsora fogásait, az italokat. — Azt szeretném, ha a ba­rátaim évek múlva is emlé­keznének erre a vacsorára — mondta Shawannak, akiről nem lehetett megállapítani, hogy kínai-e vagy japán. Shawan meghajolt, udvari­asan mosolygott és azt felelte, hogy mindent megtesz, amit csak tud, hogy így legyen. Három nap múlva került sor Ross őrnagy születésnapi ünnepségére. Először a bárban vendégelte meg a barátait, mégpedig olyan jól, hogy ami­kor aztán a különterembe vo­nultak, mindannyian igen jó- kedvűek és beszédesek lettek, sokkalta inkább, mint rende­sen. Különben ez a beszélge­tés már vacsora közben meg­indult, s annak hallatán, ami­ről a tisztek között szó volt, az őrnagyot bizonyára meg­ütötte volna a guta, ha nem tudja, hogy csupa légből ka­pott valótlanság. — Be kell vallanom, hogy az a negyven szabad francia század éppen a legjobbkor ér­kezik. .. — mondta az egyik, kissé italos tiszt, jó hangosan. — Négy nappal ezelőtt indul­tak el Tricomales-ból úgy­hogy minden percben várhat­juk őket... — Kedves öregem — kiál­totta egy másik —, sokkal nyugodtabb leszek, ha az a huszonkilenc francia gépesí­tett egység itt lesz! Ügy hal­lom, a hónap vége felé érkez­nek. Az asztal másik végén vala­ki így felelt: — Nos, mint hű skót hazafi, én csak azt mondhatom: tart­sátok meg magatoknak a fiai­tokat. Én a magam részéről nem tudok nyugodtan aludni addig, amíg skót csapataink mpg nem érkeznek! — Hát arra nem kell soká várnod — válaszolta szom­szédja. — Az öreg Archie Macfarlane mondta ma, hogy hat vagy hét zászlóaljat kül­denek a honfitársaidból. Nem tudom melyik ezredből, de no­vember második hetében biz­tosan itt lesznek.., — Hallottátok, az „amik” mire készülnek? Nagy közöt­tük a mozgolódás! — kiáltot­ta közbe ismét valaki, s fél­szemmel Anderson kapitány­ra pislogott. — Csak legalább több bo- forcunk lenne... A másfél tu­catból csak tizenkettőt lehet használni... A többi rossz. Miközben ez az „indiszkrét” beszélgetés folyt, Anderson kapitány két szót írt egy pa­pírdarabkára, amelyet egy használt borítékról tépett le. A papírdarabkát összehajto­gatta, aztán az üzenetet egy pincérrel a házigazdához, Ross őrnagyhoz küldte. Ross kibontotta a papírt és ezt olvasta: „Figyelje Sha­want !” (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents