Nógrád. 1970. szeptember (26. évfolyam. 204-229. szám)

1970-09-19 / 220. szám

Húszéves a Déryné Színház Tv-előzetes Huszadik születésnapját ün­nepli a Déryné Színház. Eb­ből az alkalomból szerdán délután a, színház vezetősége sajtótájékoztatót rendezett, amelyen elmondták, hogy a Déryné Színiház legtöbb pre­miert megért szerzője Jókai Mór, akinek dramatizélásait összesen 1057 előadásban lát­hatták szerte az országban. A több mint száz előadást meg­ért magyar darabok írói kö­zött ott találjuk Fazekas Mi­hály, Katona József, Szigligeti Ede, Móricz Zsigmond, Bródy Sándor, Gárdonyi Géza, Ta­mási Áron nevét. A műsorra tűzött több Shakespeare-da- rab, köztük a Hamlet, a Ró­meó és Júlia, az Othello — 750 alkalommal került közön­ség elé. A klasszikusok közül Shakespeare-t csak Moliére előzi meg, akinek vígjátékait a színház fennállása óta 1014- szer játszották. A műveivel leggyakrabban szerepelt klasz- szikus külföldi szerző Schil­ler, G. B. Shaw, és Osztrovsz- kij. Az elmúlt húsz év alatt a Déryné Színház összesen 277 bemutatót tartott, amiből 41 ősbemutató volt. Olyan „há- ziszerzőkkel" dicsekedhet a színház, mint Illyés Gyula, Bárány Tamás, Nadányi Zol­tán, Eörsi Ferenc, Simon Magda. Az idei jubileumi évad nagy eseménye lesz Madách Imre drámai költeményének, az Ember tragédiájának bemuta­tója. Az idei 14 premier között két új magyar darab is szere­pel: Végh Antal Menekülők című drámája, és a Kertész Erzsébet regényéből Pápa Relly által dramatizált ifjúsá­gi színmű, a Szeptember vé­gén, amely Szendrey Júlia éle­téről szól. A Déryné Színház bérlete­seinek száma jelenleg megha­ladja a hatvanezret és így gyakorlatilag a „Telt ház” tábla az egész évadra ki­akasztható. Legközelebbi bemutatójuk a Verne Gyula regényéből szín­padra írt Sándor Mátyás, amelynek rendezését Both Bé­la, a Nemzeti Színház igazga­tója vállalta el. Az ifjúsági előadás főbb szereplői: Hor­váth Ferenc, Fenyvesi Balázs, Fehér Tibor, Botár Endre és mások. Szolgáltatás Kurucbádogháza hajdanában szegényes kisközség volt, de hogy a hetedik határban meg­épült földrészünk legnagyobb cserebogár-tenyésztő telepe, ahol ipari célokra idomított bogarakat szaporítottak kül­honi megrendelésre, a falu izmosodott, gazdagodott. Ne­onfény ragyogott fel a szö­vetkezeti italbolt homlokzatán. A tanács kiköveztette a köz­ség alján kacskaringózó Bu- gyuka-vatak fenekét, mivel a forgalom azon zajlott, lévén a patakmeder a legjobb közút az egész járásban. Nyílt még három tánciskola, egy virág­kereskedés, meg két nyilvános telefonállomás. Igaz, hogy ezekben egyelőre nem volt ké­szülék, de igen szépen festet­tek a szederfák árnyékában. E fák alatt szokott össze­gyűlni a falu népe, hogy csön­des egyetértésben átkozza a televízióját, padlókefélő gépét, villanytűzhelyét, mosógépét és a technika egyéb csodáit. Ha Tutajos Mózsi bácsi, a nyugalmazott harangozó nem tanulja ki sebtében a villany- szerelést, bizony, háztartási gépek nélkül marad Kurucbá­dogháza. Dehát Tutajos bácsi szorgalmas ember volt, s jó pénzért jószívű, így hát las­sanként mindenki sorra ke­rült Mózsi bácsi azt mondogat­ta, hogy ő Csaba királyfi, a legendás hun vitéz. Dehát ezt a kis hóbortját elnézték neki, s csak akkor került bajba, mikor felszerelték az első te­lefonokat a fülkékben. Ezeket Tutajos bácsi kiszerelte, és Noé bárkájának motorját akarta megépíteni belőlük. Mint Kurucbádogháza egyet­len és legidősebb huligánját telefcmrongálásért elítélték Mózsi bácsit, s bizony, a rossz gépek rosszak maradtak, mert nem volt ügyes kéz, amely életre keltse őket. Csak a lakosság esett két­ségbe, de nem a tanács. Meg­kereste az illetékeseket és se­gítségüket kérte a szolgáltató­ház megépítéséhez. Az emeletes remek csak részben népesült be. A föld­szinti üzletsort elfoglalta egy gomböntő, egy teknővájó, egy harangöntő, egy esőcsináló, meg két sírásó. Az emelet üresen maradt. Egyetlen szerelő jelentkezett, de arról is kiderült csakhamar, hogy szélhámos, mivel gépja­vítás helyett babból akart jö­vendölni az ügyfeleknek. És mégis lett megoldás. öt idős egyén érkezett egyenesen a fővárosból. Be­költöztek az emeletre, kikö­nyököltek az ablakokba és elégedetten nézegették az elé­jük táruló tájat. Nagy sokaság gyűlt a cigarettázók alá. — Mikor kezdik a munkát? — kérdezte Tér ka néni. — Reggel. — Hozzám jöjjenek először. Nem működik a rádióm. — Megnézzük. Megvesszük. — Rosszul mondja — nevet­gélt Terka néni. — Megjavít­juk! Ezt akarta mondani, ugyibár? — Jól mondtuk, lelkem — verte cigarettája hamuját Terka néni fejére a legidősebb egyén. — Megszabadítjuk ma­gukat a sok kacattól. Igaz, hogy nem vágunk szerelők, de annál jobb ószeresek. Darázs Endre Az ellenállástól a sex-irodalomig Jegyzetek a mai olasz kuliúráról 11. A könyvesboltok káraka- tai nem nyújtanak kü­lönleges látványt Olaszország­ban. Manapság nemigen akadnak szenzációként hirde­tett olasz regények. A külföl­di bestsellerek is meghúzód­nak a politikai irodalom és a sex-kiadványok árnyékában. A parkokban, villamoson, vo­naton nem látni könyvet ol­vasó embert. Az újságolvasó olasz is ritka jelenség. A hír­lapos pavilonok előtt soha nincs tolongás a legfrissebb kiadásért. Nincsenek statisztikai ada­tok a könyvet vásárlók, az ol­vasók arányáról, a látszat mindenesetre az, hogy az ola­szok keveset olvasnak. Ennek általában két oka lehet: vagy drágák a könyvek, vagy nem túlságosan érdekes a hazai irodalom. Na és természete­sen: a televízió. Olaszországra vonatkozólag mindkét feltétel megfelel a valóságnak, a tele­vízió szerepe pedig ugyanaz, mint más országokban, akár­csak nálunk. A háborút követő fellendü­lés után miért hanyatlott az olasz irodalom? Hogyan lett érdektelen? Tanúlságos mó­don. A látóhatárt az atom­bomba felhői borították el, a hatalomból kiszorították a munkásmozgalom erőit. A fé­lelem, a szorongás, a bizony- 1 alanság. a bizalmatlanság visszalopódzott a szívekbe. Az olasz polgárság, de főleg a nagytőke, megrémülve a de­mokratikus erők és töltésüket hordozó irodalom erőteljes és egyre jobban ható sugárzásé­tól, amerikanizálta saját poli­tikáját; kultúráját, szellemisé­gét. Cesare Pavese, a fellen­dülés periódusában magányo­san is bízó pesszimista, ön­gyilkos lesz. Ha magát az iro­dalmat és jelenségeit lehetne színpadra állítani, ez volt a jel, amely az elmúlt negyed­század legtragikusabb jelene­tének nyitányát indította. Ki­tört a hidegháború. A fasizmus politikai és szellemi katakombáiból nap­fényre törő Olaszországban mindez nem maradhatott, és nem is maradt hatástalan. Az értelmiség, az alkotók, a mű­vészek körében az egész kul­turális életben, de mindenek­előtt az irodalmi szférában éppúgy, mint a magányos al­kotók sajátos világában, a za­var és a kiábrándulás jelei mutatkoznak. A nagy realis­ta kísérlet, amely általános fogalmazásban a boldogság megszerzésének előfeltétele volt, megtorpant. A társada­lomban kialakuló zsenge kö­zösségi kapcsolatok meg­merevedtek. A szellem vál­ságát a gondolkodás válsá­ga követte, ami nyilvánvalóvá tette, hogy az új helyzetben a neoreal izmus hétköznapiságra törekvő dokumentációs eszkö­zei nem alkalmasak a frissen felmerült problémák megraga­dására és bemutatására. Az „emberhez való visszatérés” jelszava elvesztette humanista forradalmiságát és lendületét, s frázissá szűkült, Az alkotók a megváltozott helyzetben is azokat a formákat alkalmaz­ták, amelyeket a korábbiak­ban alakítottak ki. Az olasz irodalom megrekedt. Noha orientációja helyes volt, célja­it csak kitűzni tudta, elérni nem. A fasizmus után bonta­kozó rügyeit megtépte a hi­degháború jeges orkánja. Nő­nek az egyéni tragédiák, a veszteségek és csökken a mű­vészetet és általában a szelle­mi életet mozgásban tartó eredetiség. A fordulatot mindenekelőtt az olasz költészet sínylette meg. Salvatore Quasimodo, a Nobel-díjas olasz poéta, meg­próbálta ugyan a költők egy csoportját kivezetni a társa­dalmiság porondjára, de a poli­tikai válság meghiúsította a „nyitás” lehetőségét a költé­szetben. A lehangoltság, a pesszimizmus, a céltalanság lett az uralkodó, az időszerű. A megújulás reményei elvesz­tek, az új generáció költésze­te tartalmatlan formalizmusba torkollott. Szerencsére, az olasz próza­irodalom jobban állta a pró­bát. A válság lassabban ha­totta át, realista hangulata és dokumentációs szemlélete erődként állja az ostromot. Nem vész el az Ellenállás él­ménye és a neorealizmus mo­tívumai immár az új helyzet­NÓGRÁD — 1970. szeptember 19., szombet | jelenet az Elmúlt negyed — mindjárt fél eímű csehszlovák zenés filmből. A televízió szeptember 26-án — szombaton — 14.45-kor kez­dődő műsorához Stendhal—Illés Endre: Vö­rös és fekete. (Kedd, 19.15). Háromfelvonásos dráma köz­vetítése a miskolci Nemzeti Színházból, felvételről. A XIX. század első felének nagy fran­cia írója katonamúltjából vá­lasztotta álnevét — a Stend­hal nevű német városban ál­lomásozott —, eredeti neve Henri Beyle volt. Vörös és Fekete című regényét 1830-ban adta ki, de fél évszázadnak kellett eltelnie, amíg Stend­hal sikeres író lett. dezett zenei hetek megnyitó­ja, hanem a Bartók Béla szü­letésének 90. évfordulójáig tart. A megnyitóhangverseny éppen ezért Bartók-műveket mutat be, a televízió ezek kö­zül a Két kép című zenekari művet és a III. zongo­raversenyt sugározza. Vezé­nyel: Losin Maazel, közremű­ködik: Fischer Annie zongora- művész. A műsort az Euróví- zió és az Intervízió is átveszi. A novellairodalom gyöngy­20.40). Lord Arthur-: Seville gyilkossága; a győzelmes sze­relem dala, Oscar Wilde és Turgenyev novellájának len­gyel tévéfilm változata. A Wilde-novella egy gazdag fő­nemes eljegyzési ünnepségére viszi el a nézőt, olvasót, ahol egy tenyérjós azt jövendöli az ünneplő főúrnak, hogy hátra­levő életében még gyilkolni fog. Az esküvőt elhalasztják, mivel a főnemes úgy dönt, hogy csak a jövendölés be­teljesedése után köt házassá­got. A film arról szól, hogy a lord komornyikjával együtt­működve, hogyan próbál ál­dozatot keresni a — hitük sze­rint — törvényszerűen bekö­vetkező gyilkossághoz. A da­rab meglepő fordulattal ér véget, és a lord valóban gyil­kossá lesz... A főszerepet Lapicki alakítja, magyar hangja Bárány Frigyes. A Turgenyev ^novella főszerepét Beáta Tiszkyevicz játssza. Játszott Vejnemöjnen ujja— (Szombat, 19.30). Emlékezés Vikár Bélára. A Vikár Béla halálának évfordulóján su­gárzott műsor a sokoldalú tu­dós. irodalmár, folklorista, népdalkutató, fordító munkás­ságát mutatja be. Vikár for­dította először magyarra a ro­kon, finn nép eposzét, a Kale­valát. Életművét a Thália Színház Kalevala-előadásának részleteivel, továbbá sok is­mert, általa gyűjtött népdal előadásával ünnepeljük. Ma már közismert pl. a Röpüli páva szignálja, amely szintén Vikár-gyűjtés. A sokoldalú tudós halálának évfordulóján a rajta keresztül megismert „komoly, öreg Vejnemöjnen” Művét már játszották fil­men is hazánkban, a francia produkcióban Julien Soréit, Gérard Philippe alakította. A karrierista Julien Soréi a fel- emelkedés egyetlen remé­nyét a katonai vagy papi pá­lyában látja, láthatja, s 6 a reverendát választja. Alakja ma már a törtetés szimbólu­ma. Az átdolgozó Illés Endre eredeti megoldásai mellett is hű a regény szelleméhez: a lényeget, a tehetséges paraszt- fiú tragikus nagyratörését és ,a kor kisszerűségét adja visz- sza. Bpdapeslí zenei hetek. (Péntek, 19.40). A megnyitó hangverseny közvetítése az Erkel Színházból. Ezúttal nemcsak a budapesti művé­szeti hetek keretében megren­hez alkalmazkodva ismét fel­bukkannak. Közvetlenül a hatvanas évek előtt, majd ennek közepe táján az olasz irodalmi élet figyel­met keltő eseménye Marcello; Venturi történelmi-társadalmi! regénye, előbb á „Germán va­káció”, majd később a „Fehér zászló Kefalónia fölött”. Írá­saiban a második világháború legtragikusabb olasz epizódjait dolgozta fel. Mindkét regény nálunk is jól ismert. A könyv azonban nemcsak szellemi termék, hanem üzlet is. Különösen Olaszországban az. ahol a „piazza”-k (piaz-. za = tér) — egy városban any- nyi található, mint máshol egy országban — nemcsak te­rek, hanem piacok is. A kia­dók irányító és meghatározó tevékenysége az új generáció szellemi híveinek figyelmét az üzlet felé fordítja. A sex és az erőszak a legjobb üzlet, és így a leggyakoribb téma a könyvekben. Ha az olasz könyvesboltokban valami fel­tűnő, úgy leginkább az a bi­zarr megoldás, hogy még a jobb üzletek kirakataiban is a legkomolyabb politikai műve­ket a közvetlen melléjük he­lyezett sex-irodalommal páro­sítják. persze, hogy mi érlelődik 1 most az olasz szellemi élet kulisszái mögött költé­szetben, novellában, regény­ben, filmben — amelyből az utóbbi években is néhány ki­emelkedő, eredeti alkotás szü­letett —, azt nehéz lenne megjósolni. A múltat idézve a szellem és a művészetek terén Itália ragyogó művekkel gya­rapította az emberiség kultúr - kincsét. Nincs semmi okunk, hogy a jelen' ellenéi-e az el­lenkezőjét állítsuk a jövőre vonatkozóan. Kerekes Imre szemei tv-filmen. (Péntek: üjjainak játéka az emlékzene. Kép a Molnár Ferenc műveiből összeállított Pesti erkölcsök című műsorból. A televízió szeptember 26-án — szombaton — 20,20-kor kezdődő adásához v Megbecsülik a tanácstagokéit Szolnok megyében különös megbecsülésben részesítik azo­kat a tanácstagokat, a lakos­ság széles rétegeinek bizalmát élvező polgárokat, akik több éve, vagy évtizede részt vesz­nek az államhatalom helyi munkájában. Több, százra fe­hető azoknak a járási, városi és községi tanácstagoknak a száma, akik a „Társadalmi munkáért” kitüntető jelvény arany, ezüst és bronz foko­zatát kapták. A Törökszent­miklósi városi Tanács a város díszpolgárává választotta Já­vor László nyugdíjas MAV- dolgozót, aki több mint más­fél évtizeden át munkálko­dott a köz javára. Százszemólyes óvoda A hét elején kezdődött meg az óvodai oktatás Balassa­gyarmat legújabb, százsze­mélyes óvodájában. Átadására nagy szükség volt, mert a vá­ros férőhelygondokkal küzd. Négy évvel ezelőtt egy megyei párthatározat kimondta, hogy huszonöt—harminccal kell nö­velni a férőhelyek számát. Mi­vel ez Balasagyarmat óvodai helyzetén lényegesen nem vál­toztatott volna, ezért a váro­si tanács úgy határozott, hogy megnöveli ezt a számot. A most átadott óvodával lénye­gében százötven gyerek elhe­lyezését tették lehetővé az idén. A négycsoportos óvoda, amelyre a tanács egymillió­hatszázezer forintot költött, központi fűtéses, a megye leg­korszerűbb óvodái közé tarto­zik.

Next

/
Thumbnails
Contents