Nógrád. 1970. március (26. évfolyam. 51-75. szám)

1970-03-21 / 68. szám

Az a város, amelynek országútién ez a szép új létesítmény fogadja az utasokat, a hu­szadik századi magyar regényirodalom egyik kiemelkedő alkotásának a színhelye. Aki írta, ebben a városban született, és művében azokat a dombokat is szerepelteti, ame­lyekről a termés a képen látható épület gépeibe kerül. Kérdésünk: Milyen üzemről van szó, és ki az említett író? Itistositás — védettség Növekedik a biztosítási fajták népszerűsége Nehéz lenne hirtelen össze- ben működő csoportok új fel­számolni, hányféle biztosítás között választhatnak azok, akik biztosítási védettségre törekednek. A különféle biz­tosítások helyzetéről, fejlődé­séről volt szó az Állami Biz­tosító legutóbbi, budapesti sajtótájékoztatóján. A biztosí­tás fejlesztésének időszerű kérdéseiről Fehér Sándor ve­zérigazgató tájékoztatta a je­lenlevőket. — Az új gazdasági mechaniz­mus szembetűnő hatást gyako­rolt a mezőgazdasági biztosí­tásokra — mondotlu többi kö­zött. — 1966 óta az eddigi egyetlen vagyonbiztosítási módozat mellett, világszínvo­nalon álló, széles körű bizto­sítási rendszert vezettünk be. Az állami gazdaságok, terme­lőszövetkezetek 18 féle variá­cióból állíthatják össze az adottságaiknak, termelési pro­filjuknak megfelelő biztosí­tást. Ezzel 150 milliárd ter­melési értékre nyújtunk a legtöbb elemi csapás esetére biztosítási fedezetet. Az összes mezőgazdasági károk megtérí­tésére tavaly közel másfél mil­liárd forintot fordítottunk. Ebből az összegből a terme­lőszövetkezetek kárainak megtérítésére egymilliárd 168 millió forintot fizettünk ki, — 132 millióval többet, mint, amennyi kockázati díj a tsz- ektől befolyt. A családi házakra, bér- és öröklakásokra köthető biztosí­tásokat már három éve kibő­vítették. a technika fejlődé­sével járó veszélyekre is ki­terjesztették. A lakások be­rendezésének gazdagodására jellemző, hogy nem ritka a 150—200 ezer forintos kárté­rítés. Különösen gyakori a lakásokban a robbanáskár, elsősorban a propán-bután gáz gondatlan kezelése miatt. Az elmúlt évben csaknem 2 ezer robbanásra fizetett térítést az Állami Biztosító. A biztosítások egyik népsze­rű formája a biztosítási és ön­segélyező csoportokba való belépés. Tavaly már 2 millió 100 ezerre gyarapodott a biz­tosítási és önsegélyező cso­portok taglétszáma. A tsz-ek­tételei szerint a balesetbizto­sítási térítések csaknem a há­romszorosára emelkednek: az eddigi 400 forinttól 25 ezer fo­rintig terjedő összegek helyett 70 ezer forintig terjedő té­rítés nyújtható a havi 30 fo­rintos díj ellenében. A vál­lalatoknál, üzemeknél műkö­dő csoportok számára is ma­gasabban állapították meg az életbiztosítási összegeket. — Az Állami Biztosító ta­valy 230 ezer baleset miatt fi­zetett térítést — mondotta beszámolójában Fehér Sándor vezérigazgató. — Szaporodtak a mezőgazdasági balesetek, de bebizonyosodott, hogy a leg­veszélyesebb üzem a háztar­tás. A legtöbb baleset — a baleseti statisztikák vezetése óta először — az otthonokban fordult elő. A múlt évben a lakásokban csaknem 800-an vesztették életüket és 65 ezer embert ért súlyosabb-köny- nyebb sérülés. Ez a riasztó szám a biztosítónak köteles­ségévé teszi, hogy a baleset- biztosítás szervezésén túl min­den felvilágosító és tudatosító eszközzel küzdjön a balesetek megelőzéséért. Évről évre több a gépjár­műkárok száma. Tavaly 34 ezer kárra 90 millió forint térítést fizetett ki az Állami Biztosító. A kötelező gépjár­mű-szavatossági biztosítás alapján 55 millió forintot fi­zettek ki. A CASCO-károknál növekedett az egy-egy törés javításához szükséges összeg. 8 ezer kárra több mint 30 Csattog a vetélő Bedolgozó asszonyok — ügyes kéz, türelem és Gulyás Istvánnét gyűjtemé- szépérzék, no. meg a munka nyéről, a palóc szőttesek mo- szeretete: ezek a tulajdonsá- tívumainak gyűjtése Iránti gok szükségesek ahhoz, hogy szenvedélyéről kérdezném, de valakiből jó szövőbedolgozó saját tervezői tevékenysége he­legyen —- mondja beszélgető- lyett 6 társai munkájáról bő­sünk elején Gulyás Istvánná, szól. a Palóc Htsz balassagyarmati üzemének egyik dolgozója, ö ~~ Érsekvadkerten tizenhat aztán igazán tudja: tizenöt uí ***zony dolgozik, ügyesek, éve, majdnem megalakulásától szorgalmasak, átérzik, hogy kezdve tagja a szövetkezetnek, művészi munka az, amit ve- Nemcsak készíti, tervezi is a Sezne^ — mondja, s közben szőtteseket. veszl eszre: mun~ kakedvét, a szövetkezet tevé­— A tervezésben nincs meg- kenységét és termékeit dicsér- állás, ez állandó folyamat — ve önmagáról állít ki kedvező mondja. — Mindig azt kell bizonyítványt. keresni: hogyan lehet a régi palóc minták segítségével •¥■ olyan új szőttest komponálni. mely a hagyományoknak, s a Eddig az érsekvadkerti be- modern lakáskultúra igényei- dolgozók munkájáról esett di­nek is megfelel. — Ez a terítő csérő szó. A balassagyarmati — terít elém egy fehér ala- Hava) Erzsébet azonban min- pon piros és néhol kék pa- degyiküknél többet teljesít — mutfonállal szőtt darabot — havonta két és fél ezer forint már nem illik annyira a mo- körül keres otthon végzett te- dern, világos bútorokhoz, mint vékenységével. ez itt — a raktárból előkerü­lő saját tervezésű futón már . Lakasara a vetélő messzire új színek dominálnak: fehér hangzó csattogása miatt nem helyett fekete alapon, a piros nehéz rátalálni. A szövőgép a mintázás mellett már a zöld konyha egyik felét foglalja el. és az okkersárga is helyet kap. Gazdájának 25 éve ez a régi,,,Az Iparügyi Minisztérium tulajdo­— És ami talán a legfonto­sabb: pamut helyett az alap-, anyag kasmilon műszál. — Az új motívumok nem jelentenek eltávolodást az ősi palóc művészettől? — Eltávolodás helyett fejlő­désről beszélhetünk; ez a fej­lődés hasonlatos ahhoz, amin a népművészet korábban évszá­zadok alatt átment, legfeljebb gyorsabb ütemű annál. Hogy ez a változás nem hátrányos, azt bizonyítja: az új szőtte­seknek nagy sikere van a népi kultúrát legjobban őrző nép­rétegek körében is. — Ugyanakkor ezek az em­berek giccses, vásári falvédők- kel díszítik lakásukat? — Éppen ezt a vadhajtást igyekszünk kiszorítani az új minták tervezésével. Legfel­jebb az kifogásolható, hogy a terveket elbíráló zsűri néha túl szigorú: a nagyon színes, látványos tervek jó részét el­veti — ugyanakkor a szirupos nyomatoknak senki sem állja útját. A tervek sűrű, négyzetrá­csos papírra kerülnek. Kelle­mesek a szemnek a tarkán színezett papírok, úgy tűnik, a tervezéshez csak egy kis szín- és formaérzék kell. A tervező szövőnő azonban felvilágosít: az elképzeléseket először min­denki gépen próbálja ki, csak na” feliratú faszerkezet a ke­nyéradó eszköze. Érdemes lett volna feljegyezni hány méter, hány kilométer szőttes tekere- dett már le róla, de erre so­ha nem volt idő — dolgozni kellett. — Hát.., van úgy, hogy reggel ötkor kezdem a szövést. Dolgozom két óra hosszat, az­tán elmegyek bevásárolni. Utána folytatom, de sajnos, bármennyire szeretnék is, nem lehetek mindig a gép mellett. Sok dolog van a ház körül, akad tennivaló a kertben is... Havaj Erzsébetről a köz­pontban elmondták, hogy ő 385 bedolgozót foglalkoztató szövetkezet egyik legképzet­tebb, legsokoldalúbb szakem­bere: mindegy neki, hogy párna, függöny, futó, abrosz vagy bútorszövet-e az. amit rábíznak. — A népművészoklevelet 53-ban kaptam meg, ha időm engedi én Is szívesen töröm a fejem új mintákon... — Mennyit kap egy-egy tervért? — Azt gondolja — néz rám csodálkozva —, hogy csak a pénzért csinálom a terveket? Nem úgy van az. Hanem jól esik új dolgokat kitalálni, meg olyan mintát szőni, aminek én magam vagyok a megterve­ző je. — Nem látta-e hátrányát annak, hogy élete jó része a gép mellett telt el? — Elgon­dolkozik a kérdésen, — Ügy értem — folytatom —, hogy nem fáj-e az állandó munká­tól a háta? — Nem — feleli. — S ez a bőrkeményedés a tenyerén? — kérdem. — Ez — töpreng — ez.. i valószínűleg a rángató állan­dó markolásától van. Akár hi­szi, akár nem, eddig észre sem vettem... B. L. millió forintot fizettek ki ta-1 akkor kerülhetnek papírra, ha valy az autósoknak. | el is készíthetők. Egyre több kiadás Klasszikusok és modernek Művelődéspolitikánk arra ösztönzi a kiadókat, hogy mi­nél bátrabban jelentessék meg a szépirodalom, a tudományos és ismeretterjesztő irodalom érdeklődésre számottartó al­kotásait — akár magyar, akár külföldi, modem, vagy klasz- szikus szerzők műveit. Példa erre a magyar nyelvű szépirodalmi művek megjelen­tetése- Az új magyar könyvki­adás számos olyan magyar klasszikust vagy félklasszikust jelentetett meg, amelyet a fel­szabadulást megelőző évtize­dekben akár nemtörődömség­ből, akár politikai okokból el­hallgattak. A klasszikus ma­gyar irodalom marxista újjá- értékelése során is sok olyan szerző jutott megbecsüléshez, akiket azelőtt nem tartottak „méltónak” a magyar iroda­lom ki asszici tilsához. Ez a helyzet a világirodalommal is. A felszabadulás után rendre megjelentek és megjelennek a távol-keleti, egyiptomi, görög és latin, skandináv irodalom klasszikus alkotásai, s dél-ame­rikai és afrikai szerzők művei, nem egy, első ízben magyar nyelven. A magyar könyvkia­dók igyekeznek lépést tartani a világirodalom fejlődésével, eseményeivel, és nem ritkán az eredeti kiadással egyidőben vagy röviddel utána magya­rul is megjelenik a nemzetközi könyvpiac egy-egy nagy sike­re. Párizs után. Gapnban ta­lálkoztunk. Erről igen furcsa emlekem maradt: mintha Le­nin két laben, két homlok- egyenest különböző hangulat­ban járt volna Capri ban. Az egyik Lenin, mái- ami­kor elébe mentem a kikötőibe, nyomban határozottan kije­lentette: — Tudom: maga, Alekszej Makszimovics. mégiscsak azt reméli, hogy kibékít a machistákkal, pedig már meg­írtam, hogy ez lehetetlen! Te­hát ne is próbálkozzék. A lakásom felé veaető úton és otthon is magyarázni pró­báltam neki, hogy nincs egé­szen igaza: nem volt és nincs is szándékomban összeegyez­tetni a filozófiai ellentéteket, amelyeket egyébként nem na­gyon értele. Ráadásul fiatal korom óta meg vagyok fer­GORKIJ Leninről penséggel egyszerűen és szi­gorúan igy vezényelt: „Állj!” Ezenkívül már tudtam, hogy a filozófia olyan, mint a nő: lehet nagyon csúnya, sőt visz- sza taszító, de annyira ügyesen és meggyőzően öltözködik, hogy az ember szépasszony- rtot Plehanovnak is ugyanaz Ez megnevettette a célja, márpedig én, köztünk világosan fogalmaz”, s én azt nak véli. Lenint. — Nos —, mondta —, ez már humorizálás, De, hogy a világ csak most kezdődik, most keletkezik, az igaz! Ezen FII. misítenie a filozófiai ellenié- selkedett. Bogdanov, ez a bi­teket. .. mulatósán rokonszenves, sze­— Tehát mégiscsak él ma- líd és Leninbe valósággal sze­relmes, de kissé öntőit ember igen éles és súlyos szavakat vök, kénytelen végigihallgiat- ni: — Schopenhauer mondja: Aki világosan gondolkozik az gában a kibékítés reménye? Hiábavaló dolog — mondta. — Kergesse el magától, mégpe­dig minél messzebb, ezt bará- tian tanácsolom! Maga sze­tőzve azzal, hogy nem hiszek gondolkozzék csak el komo­semmiféle filozófiában, E hí tétlenségem oka pedig a fi­lozófia éj az én személyes, „szubjektív” tapasztalatom közötti ellentmondás volt és maradt: számomra a világ csak most kezdődött, „kelet­kezett”, a filozófia pedig fej­be csapdosta ezt a világot, és teljesen helytelenül, alkalmat­lan időben kérdezgette: „Hová mégy? Mi okból? Miért gondolkozol?" Néhány filozófus meg ép­NÓGRÁD — 1970. március 21., szombat lyan, innen eljut oda, ahová már régóta el kellett volna jutnia. Aztán elmondtam neki, hogy szerintem Bogdanov, Lu- nac&arszlcij, Bazarov kitűnő­en, sokoldalúan képzett, nagy­szerű embereit, a pártban nem találkoztam hozzájuk hason­lókkal. — Tegyük fel, hogy így van. Nos, mi következik ebből ? — Végeredményben azt tar­tom. hogy az ő céljuk ugyan­az, a cél egysége pedig, ha mélyen megértik és átérzik, el kell törölje, meg kell sem­legyen mondva, azt hiszem, hogy az ő célja egészen más, pedig ő nem matefizikus, ha­nem materialista. Beszélgetésünk ezzel véget ért. Talán fölösleges megje­gyeznem, hogy nem szóról szó­ra, nem betű szerint reprodu­káltam. De értelmileg kétség­telenül pontosan. Tehát Vlagyimir Ujics Le­hiszem, hogy ennél jobbat so­hasem mondott. Maga, Bog­danov elvtárs, zavarosan fo­galmaz. Magyarázza meg ne­kem két-három mondatban, mit ad a maguk „helyettesíté­se” a munkásosztálynak, és hogy a machizmus miért forradalmibb a marxizmus­nál! Bogdanov megpróbálta el nin-t még szilárdabbnak, még magyarázni, de valóban zava- hajthatatlanabbnak láttam, rosan és bőbeszédűen. mint a londoni kongresszuson. Ott azonban izgatott volt, s akadtak pillanatok, ami kor v i­lágosan lehetett érezni, hogy a pártszakadás Igen súlyos perceket szerez neki. Itt nyugodt, kissé hűvös és gúnyos volt. ridegen etutasi­— Hagyja abba — tanácsol­ta Lenin. — Valaki, azt hi­szem Jaurés, azt mondta: „Jobb igazat mondani, mint miniszternek lenni”. Én még hozzátenném: és machistának lenni. Ezután sakkozni kezdett tóttá a filozófiai beszélgetése- Bogdanovval. könnyelműskö- ket, és általában óvatosan ví- dött, s amikor veszített, meg­haragudott, valósággal elszon­tyolodott, mint egy gyerek. Érdekes, még ez a gyerekes elszontyolódáüa, akárcsak bá­mulatos nevetése — még ez sem bontotta meg jellemének töretlen egységét. Volt Capri ban egy másik Lenin is: a nagyszerű elvtárs, a jókedvű ember, aki élénk es fáradhatatlan érdeklődést tanúsát a világon minden iránt, s lenyűgözően szelíd az emberrel. Egyszer, késő este, amikor a többiek sétálni mentek, ve­lem és Andrejevával beszél­getett. Szomorúan, mélységes sajnálkozással mondta: — Okos, tehetséges embe­rek, sokat tettek a pártért, tízszer annyit is tehetnének és mégsem fognak velünk tarta­ni! Nem tarthatnak velünk. S tucatjával, százával töri meg az ilyen embereket, torzítja el őket ez a bűnös rendszer. Egy másik alkalommal ezt mondta: f— Lunacsarsakij majd visz- szatér a partba, ő kevésbé in­dividualista, mint a másik kettő. Páratlanul gazdag te­hetségű ember. Nekem ő a ...gyengém”; az ördög vigye el. milyen ostoba kifejezés: hogy valaki egy másiknak a gyen­géje! Tudják, szeretem őt, re­mek bajtársi Van benne va­lami franciás csillogás. A könnyelműsége is franciás az 6 könnyelműsége esztétizmus- ból ered. (Folytatjukl

Next

/
Thumbnails
Contents