Nógrád, 1969. március (25. évfolyam, 50-74. szám)

1969-03-16 / 63. szám

Látogatás Farkas Andrásnál Egyszerűek az Egazsagai Skot whisky magyar módra A Kereskedelmi Minöségeltenőrző Intézetben az élelmi- szeripari osztályon már készítik az első magyar whisky, a „Club—99” minőségi bizonyítványát. A Szeszipari Országos Vállalat szabadegyházi üzemében skót esszenciából állítják elő a magyar whiskyt, amely eredeti címkével jelenik majd meg a hazai piacon csakúgy, mint a KGST-országok üzleteiben. Képünkön: Búza Sarolta, technikus a Club 99 whisky szeszfokát ellenőrzi. (MTI fotó — Hadas János felv.) Hajvágási ünnepség— régi mongol szokás A balassagyarmati Hétvezér úti ház udvarán egy füttyel kezdődött. Farkas András íüttyentetl, mire tejünk fölé szállt négy fehér galamb, mint Picasso-galambok. Valahon­nan a bokros-fás udvar mé­lyéből jöttek a gazda fütty­szavára. Aztán visszarepültek, vakító napfényben. Egy fekete puli felnézett a fehér ga­lambokra, vakkantott. A ku- tyaház a gótikusán nyírott bokrok mögött volt. Műteremlátogatásra jöttünk- műtermet nem találtunk, de az egész lakás alkotó mű­hely. A szobák íalain az utóbbi időben festett képeit. Farkas András a mai művészi szem­lélet egyszerűségével fejezi ki magát. Képei az emberi, fő­ként a paraszti élet lényegét igyekeznek megragadni, de nem elvontan, hanem vala­miféle teljes eletszerűségben, mozgásban, változásban. A művész által fellelt állandó­val, a típussal- A festő nem érzéketlen jegyzője a kornak, képei mélyen együttérzőek azokkal, akiket felmutatnak, mindenekelőtt palóc atyánkfi­áival. Az észak-magyarországi kép­zőművészek április 4-én Sal­gótarjánban megnyitandó tár­latára Farkas András három művét küldte el. A Tűnődő öreg nénit Szandaváralján fes­tette, az elhagyott falusi öre- giek helyzetére igyekezett vele felhívni a figyelmet. A Me­nyecske szép, erőt, értelmet sugárzik, egy rendezett széná- jú faluban, talán Őrhalom- ban bukkant rá a művész. A harmadik kép többalakos kompozíció, egy darab nyuga­lom, összefogottan kimondott Igazság. — Derűt és igazságot aka­rok — hangzott a művész vallomása- — Az én igazsá­gaim egyszerűek. Ha az em­ber szinkronban tud lenni a szépen fejlődő világgal, ilyen igazságokra bukkan. A mun­kástól és a paraszttól sokat lehet tanulni. S ez azzal a fe­lelősséggel is jár, hogy a tőlük tanultakat érthetően, egyértel­műen mondjuk el, s hagyjuk a képzőművészeti stílusokkal és „modern” formákkal űzött szemfényvesztést. Szerintem „modem”,korszerű az, ahogyan mi életünk alakításával küsz­ködünk. Engem determinál az, hogy itt élek, és ezen a he­lyen kell elmondani igaznak vélt mondanivalómat a ránk bízott népnek. Számomra márcsak ezért sem lehet „fi­gura” a paraszt, hanem atyám­fia, vagy éppen én, saját ma­gam. Realista vagyok, a szó nemes értelmében. Az én vá­sárom például nem harsány vicc, komolyság van benne. Torzítani csak a kifejezéshez elengedhetetlenül szükséges mértékben torzítok. Nem aka­rom semmiképpen nevetséges­sé tenni a parasztot. Lehet, munkában meggyötört, de ki­nevetett soha. Persze, tudom, mindent nehéz jól csinálni. Ezt is. Farkas András korán meg­tanulta nemcsak a földműves munka, minden emberi alkotó tevékenység becsületét. 1920- ban született Abaújszinán, pa­raszt szülők hetedik gyermeke­ként. A Képzőművészeti Főis­kolát Budapesten végezte 1944-ben. A háború számára, egyében kívül, mell-lövést, ha­difogságot jelentett. 1947 óta él Balassagyarmaton, közel a szomszédos Szlovákiában élő hozzátartozóihoz. Pedagógus és művész. — Szeretem az embereket, külön is, együtt is — mon­dotta. — Ez a szeretet nem­csak képeimnek, életemnek is tartalma. Farkas András ide tartósak, tanítványai és jó palócai kö­zé. összegező hajlamú művész. Pedagógusként sem törekszik látványosságra. Célja a tartal­mas, szívós kitartást igénylő, ízlést, a képzőművészet iránti igényt fejlesztő tevékenység. Szakkört vezet. Tanítványai­nak most a Balassi Bálint Gimnáziumban és Szakközép- iskolában nyílott nonfiguratív kiállítása. — S ez nem mond ellent a művészi hitvallásának? — Távolról sem — moso- lyodott el, miközben vagy har­minc Picasso-albumra muta­tott, amelyek a könyvespolco­kon sorakoztak. Nem vagyok ellensége a nonfiguratív ábrá­zolásmódnak sem, ha az nem csupán üres absztrakció, nem bűvészkedés, hanem művészet. Tanítványaimat is ebben a szellemben igyekszem nevelni. Illusztrációi, grafikái, rajzai ugyancsak eredeti gondolatok­kal, komoly figyelemmel alko­tó művész kezenyomát vise­lik. — Illusztrálni nehéz annak, aki a véglegesen nagy emberi igazságokon túl, saját kis igaz­ságaihoz is ragaszkodik, mert azt hiszi, ha csak egy embert is emberibbé tesz egy kép, már megérte. Az ember tragédiáját, Vil­lont illusztrálja, a Testamentu­mot és a többi verset, a bal­ladákat. Madách és Villon mindig kezeügyében hever a polcon. Kint a szabadban a fényesség foltjai, a fák termé­szetes görcseikkel áldólag haj­ló ágaikkal, fájdalmaikkal, a napraforgó, a mák, a szagos bükköny, a rozssorok, a sár­garépa mosolya, — ezek is té­mái. Ezeket sem önmagukért, hanem az emberéit veszi ész­re. A természetben is az em­berit, a tanulságul szolgálót fi­gyeli. Látogatásunk egy füttyel kezdődött, azzal is fejeződött be. Amire a fejünk fölé szállt négy fehér galamb, mint négy Picasso-galamb. 4 nyugati demokrácia „hagyományai Hollandiában 14 párt kép­viselői vesznek részt a par­lament munkájában, amelyek közül két pártot csupán egy- egy ember képvisel. A parla­menti életnek megvannak a maga hagyományai, szertartá­sai, sőt anekdotái is. Az egyik így hangzik: „Cseng a telefon. A nemrég megválasztott képviselő fia je­lentkezik. Arra a kérdésre, hogy hol van az apja, így vá­laszol: — A parlamentben. — És mit csinál ott? — Irányítja az országot. Hat hónap múlva a fiú, ha azt kérdezik, mit csinál az ap­ja a parlamentben, már pá­tosz nélkül válaszol: — Ott újságot olvas. — Van is igazság ebben az anekdotában. A holland kép­viselők az újságból tudták meg például a kormánynak azt a határozatát, amellyel 250 mil­lió guildennel felemelték a ha­dikiadásokat. Jól sikerült műtét Dr. Ewans Forbes lett a csa­lád egyedüli férfitagja fivére elhunyta után, és így rászállt a nemesség. Ez a hír önmagá­ban nem lenne érdekes, dr. Ewans Forbes azonban 17 év­vel ezelőtt, tehát 1952-ben még Miss Elizabeth Forbes volt. Egy sikeres műtéttel azonban Ewans lett, megnősült, és két gyermeke van. Hevered jünk le az étkezéshez! Carlo Sirtori olasz profesz- szor a gyomorbán talmak elke­rülésére a legmegfelelőbbnek azt tartja, ha a régi rómaiak étkezési szokásaihoz visszatér­nénk. A régi rómaiak nemcsak sokáig rágták az ételt, ami fo­kozza a nyálképződést, és ez­által kíméli a gyomorfalakat, hanem az egyes fogások fel­szolgálása között rövid szüne­teket tartották, amikoris a bal csípőjükre támaszkodva kinyújtózkodva pihentek. A régi római étkezéseknél hasz­nált, „triclinium” — egy há­romszemélyes étkezési heverő — alkalmazása egyébként is rendkívül egészséges. A bal csípőn fekvésnél az ételek a gyomor középső részén helyez­kednek el, ahol a legjobban megemészthetek. A gyermekek első hajvágá­sa — régi szokás szerint — ünnepet jelent Mongóliában. A mongol lakosság nagy többsé­gét alkotó khalkák három, a zakhcsinok három vagy hét, a darigangik öt vagy hét éves korában vágják le először a fiú haját, a kislányét pedig négy éves korában. A ceremónia nagy családi ünnepség keretében zajlik, amelyre minden rokont és ba­rátot meghívnak. Az ünnepségnek megvan a maga rituáléja. A legidősebb vendéget ültetik a fő helyre a jurtában. Az ő tisztsége az el­ső hajfürt levágása. Megáldja a gyermeket és a szülőket, mi­közben levág egy tincset a gyerek bal halántékáról és azt egy „khadag”-ba, hosszú se­lyemdarabba csomagolja, amely a boldogságot szimboli­zálja, majd ajándékot nyújt át a gyermeknek. Ezt követően az anya, majd az apa és a vendégek nyír­nak le egy-egy darabot a gyer­mek hajából. A hajvágás vé­geztével a vendégeket leülte­tik, kumisszal, borral, hússal és édességekkel kínálják őket. Az ünnepséget énekek kísé­rik. Tóth Elemér ^gy dolgozik, ahogyan akar Egy Stuttgart környéki vállalat vezetői mellett ötven tisztviselőjének engedélyt adott, hogy ki-ki maga ossza be munkaidejének kb. felét. Csak egyhez ragaszkodnak: heti 41 árát le kell dolgozniuk. Huszonhat órát továbbra is a vállalat határoz meg, a többi „szabad”. Teljesíthetik délután és ha egy-egy alkalommal a 41 óránál kevesebbet dolgoznak, „tar­tozásukat’ még a hónap vége előtt kiegyenlíthetik. A ta­pasztalatok szerint az egyénileg megválasztott munkafetté­telek a legjobb teljesítményre vezettek. Vilain alhadnagy vette először észre, hogy a pa­rancsnok elvesztette egyensúlyát és tántorog. Odaugrott a századoshoz, átkarolta, majd óvatosan lefektette a földre. A fejét egy kőre helyezte. Danjou már sok vért vesztett. Az alhadnagy akkor tudta meg, hogy a parancsnoka meghalt, amikor ki akarta kezéből venni a kardot. A százados görcsösen szorította a markolatot. Vilain fel­egyenesedett és tisztelgett. Semmi félelmet nem érzett, pedig újra dörögni kezűtek a fegyverek, most már mind­két oldalról. Negyven méterre közelítették meg a mexi­kóiak a falakat, a légiósok biztosan céloztak és találtak. Vilain vette át a parancsnokságot. Gyorsan intézke­dett. Először is újabb embereket vezényelt a kapukhoz, nem mintha bizonyos lett volna, hogy ez okvetlenül szük­séges, inkább csak meg akarta mutatni határozottságát. Közeledett a dél. Az árnyékok csaknem teljesen el­tűntek. A légiósok szenvedtek a hőségtől. Elkeseredett a küzdelem. Délben az ellenfelek között nincs több távolság, mint húsz méter. A falak mögött a légiósok jól hallják, amint a mexikói tisztek rohamra ve­zénylik katonáikat. Ekkor kürtszó harsan. Hirtelenében a csata részt­vevői nem tudják, hogy képzelődnek, vagy pedig valóban egy közeledő alakulat ad hírt érkezéséről. — Felmentés! Ezek francia csapatok — reménykedik néhány légiós, a többség azonban változatlanul elkesere­déssel harcol tovább. Morziczki őrmester, aki a tetőről figyel, már jól lát­ja a sárgálló porfelhőt. Egy pillanatra azt hiszi, hogy francia csapatok jönnek. Pereg a dob. Azután rázendít a zenekar. Idegen a me­lódia. Morziczki rádöbben, hogy mexikói alakulatok tűn­tek fel a láthatáron. Semmi kétség. Széles karimájú ka- — 19 — lap a katonák fején, színes az egyenruhájuk, nadrágjukon szeles sav. — Mexikói gyalogság közeledik északról — jelenti az őrmester a parancsnoknak. Vilain világosan látja a hely­zetet, minden elveszett. Még nagyobb, még elviselhetetle­nebb a túlerő, mint eddig. A légiósok gépiesen harcolnak töltenek, céloznak, tüzelnek. Mindez az egykori fárasztó gyakorlalozas, vagy pedig a jelenlegi kilátástalanság eredménye, ezt nehéz lenne megállapítani. Elhallgatnak a fegyverek, csak a mexikóiak öröm­ujjongása verődik vissza a falakról. Az ostromló lovasok üdvözlik az érkező gyalogosokat. Rövid pihenőhöz jutnak a légiósok. Az ellenség ugyanis átcsoportosítja erőit. Morziczki mindent jelent a tetőről. — Gyalogosok váltják fel a lovasokat — mondja. — Egy tisztet látok közeledni. Fehér kendő a kezében. Újabb parlamentert küld az ellenség. A tiszt lassú, kimért léptekkel közelít Húsz méterre áll meg a fran­ciáktól. — Adjátok meg magatokat! — kiáltja. — Megment­hetitek az életeteket... Halljátok, franciák? Milan ezre­des üzenetét hozom nektek. 'Morziczki intett a parlamenternek, azután leugrott a tetőről. Megállt a parancsnok előtt. — Választ vár a mexikói tiszt — jelenti az őrmes­ternek, nem mintha a parancsnok nem hallotta volna a felszólítást. — Nem tárgyalunk. Harcolunk — mondta Vilain anélkül, hogy gondolkodott volna a válaszon. Az őrmes­ter tisztelgett és visszamászott a tetőre. — Harcolunk — kiáltotta Morziczki. — Feleslegesen haltok meg — szólt a mexikói tiszt. — Miénk lesz a győzelem... Meglobogtatta a kendőt, mint aki nem is az ellen­ségtől, hanem jó barátoktól búcsúzik. Kezét a sapkájához emelte, hátrafordult, és megindult visszafelé. Újra kezdődött minden. Még elkeseredettebb harc tombolt, mint előzőleg. A mexikóiakat megrészegítette a diadal közelsége, a légiósok viszont már barátkoztak a halál gondolatával. Két órakor Vilain alhadnagy a homlokába kap egy lövést, összeesik és meghal. A parancsnokságot Mandet alhadnagy veszi át. , — 20 — A vérengzés még nagyobb erővel folytatódik. Ritkul­tak a légiósok lövései. A mexikóiak kihasználták ezt, és két helyen betörtek az épületbe. Lépésről lépésre halad­tak előre. Tervszerű védekezésről már nem lehet szó. Mandet nem is ad parancsokat, hanem egyik halott ka­tonától elveszi a fegyvert, és lövi az ellenséget. A meleg és a szomjúság kibírhatatlan. A légiósok be­szélni is alig tudnak, mert nyelvük odatapad a kiszáradt szájpadlásukhoz. Már ott tartanak, hogy mindent megin­nának, csak folyadék legyen. Van olyan katona is, aki kínjában megkóstolja elesett bajtársa vérét. Aradnak a mexikóiak az épület romjai közé. Nem lehet őket fel­tartóztatni. Már csak két szobát védenek a légiósok. A küzdelemnek ebben a szakaszában ritkább a fegyverro­pogás, mint korábban, de egyre több a közelharc. Milan ezredes elégedetlen katonáival. Hosszúnak tart­ja a hacienda ostromát, mielőbb végezni akart a védők­kel, hogy mielőbb a franciák karavánjának üldözésére in­dulhasson. Négy óra után elhatározzák, hogy felgyújtják az épü­leteket. Minden száraz. Hamar futnak végig a lángok az udvaron. Száll a keserű füst. Még kibírhatatlanabb a lé­giósok helyzete. Megadásra azonban nem gondolnak, ez a lehetőség eszükbe sem jut, harcolnak tovább. Sebesültjei­ket pedig már nem is tudják, hogy hol helyezzék bizton­ságba. Huszonhat katona áll szembe a több ezer mexikóival. A többi légiós meghalt, vagy harcképtelen. A dráma gyorsan halad a végkifejlet felé. Öt órakor Milan ezredes újabb szemrehányást tesz katonáinak, hogy ilyen nagy túlerő sem bír a franciák néhány emberével. A mexikóiak az utolsó rohamra ké­szülődnek, azonban előtte még egyszer felszólítják a vé­dőket: — Franciák, adjátok meg magatokat! A válasz ugyanaz, mint előzőleg: — Harcolunk. Feltűzik a védők a szuronyt, és várják az ellenség ro­hamát. Százával zúdulnak a mexióiak a légiósokra. Öt óra után harminc perccel még tizenhat légiós él. Valamennyi tiszt és altiszt elesett, ezért a parancsnok­ságot Maine tizedes vette át. De ez csak szinte jelképes. (Folytatjuk) — 21 —

Next

/
Thumbnails
Contents