Nógrád, 1968. február (24. évfolyam, 26-50. szám)

1968-02-18 / 41. szám

;» í » nígrao 1968. február 18., vasárnap ! AKÁC ISTVÁN: Airtass pihenés Hal kezem van: négy kezem félelmesen öregszik. I nem bír a bitang múlással! két kezem; az anyáin keze — kél kezem- az apám keze — nem pihennek — s önkezemnek sincs pihenésre itleje.... Jaj, háromszor tíz körömmel koptatja sorsát az ember ! — Csakhogy ne szánassa mással Szíves ajtaján dörömböl i az én száguldó két kezem, j Hallhatatlan intés zuhog: — „Tört-virág-kéz: húnyt szerelem.. .* • A mindenség fedélzetét ékesítem tíz körmömmel. Csillag-vödör két kezemben — fényt öntök az ős deszkákra. Körmöm alatt ég a szálka, — de a hajó vitorlája feszíti a köteleket, s lemosolyog ream, szállva... — Tűnt ifjúságom sirálya, nézd a férfikor madarát; társát főnix-lázzal várja. S négy kezet zokogva csókol. — S négy kéz lehull a hajóról... Hat kezem lesz! két kéz: áldott társam keze — két kéz: az én konok kezem — két kéz: hű gyermekünk keze — ... s ha négy kezem majd félelmesen öregszik, friss kezeimmel a folytatás növekszik... Nincs pihenés. Nincs pihenés. B£NYEI JÓZSEF: ßal-jobb Hajamban fehér madarak tanyáznak, a tükör néma, nem nézek bele. Elmúlt harmincszor ötvenkét vasárnap és hatszor ennyi hétköznap vele. £s ez volt a sok: hétfő, kedd s a többi, a vállalt élet uniformisa. Bal-jobb, bal-jobb. Hát hova tudnál szökni? Emeld a lábad, szegény katona. Ha valaki a fenti cím után holmi pajzán históriát remél­ne, amilyeneket régebbi ko­rokban legfőképp serdülő fan­táziájú olvasók erotikus izgal­mára volt divat firkálgatni. — jobb, ha félredobja írásom, mert sajnálatomra csalódást kell okoznom. Az én báróm és az én szobalányom semminemű tár­sadalmi-emberi viszonyban nem voltak soha egymással, még a legközönségesebb isme­retségben sem. Ügy akadtam rájuk kószáló útjaim egyikén, egy—egy eldugott nógrádi fa­lu világában, mondhatnám merő véletlenül —, ha vé­letlennek mondható. hogy megszomjazik valaki és italt leérni betérül a leaközelebbi hajlékba. , Nem akarnék semmiféle ka­varodást ,j személyek körül s habár az itt szóba kerülők egyike unva." mór elköltözött az élők közül, mégis ildomo­sabb. ha bizonyos diszkréció val a helységek és a nevek kezdőbetűire szorítkozom m A báróval N. község leges- legszélén, egy gyanús-fehér /falú öreg kúriában találkoz­tam. A kúria három dolog, a termelőszövetkezeti mező­ség, a hegyaljai erdő és a temető érintőjén emelkedik, s ottjártamkor a községi tanács­elnök családjának szolgált ott­honul. s a falusi államhata­lom képviselőjén kívül még T. Ferenc bárónak. T. báró madárcsontú ember­ke volt, de matuzsálemi ko­rát hazudtolón eleven, ahogy sürögni láttam ide-oda az ám- bituson, kannával a kútra, aprófával a konyha felé. A tanácselnök, akihez italnyi vízre betérültem, így világo­sított fel. — Tudja-e az elvtárs, hogy most valódi báró szolgálja ki. Nem értettem, mire céloz, de pillanatnyi hatásszünet után házigazdám tovább fűz­te mondatát: — Ez a kis öreg ugyanis, aki magának vizet hoz, valóságos báró. Elnevette magát. — Ilyet is ritkán lát. igaz-e! ... Egy tanácselnök és egy báró, egy födél alatt. S méa- hozzá teljes békességben. Jöj­jön csak közelebb. Feri bá­csi! A megszólított a hana irá­nyába fordult, s az elnök in­tésére fürgén igyekezett asz­talunkba?. Katonásan össze­csapta ócska bakancsait, mint hosszú szolgálatú katonaság "tán obsitosoknál szokás, s az idegennek járó szolgálat­Barna Tibor A bár«», meg a szobalány kész várakozással állt meg előttem. Társasági illemmel bemutatkozott. — Magáról beszéltünk. Fe­ri bácsi. Kiváncsi az újság­író elvtárs: csakugyan báró-e? Hangosan beszélt az elnök, majdhogy kiabálva, mert a kérdezett így értette tisztán. — A cím, kérem, szerkesztő úr. Mert a mód rég elúszott. Talán nem is volt igazi mód soha, csak cím. Az meg szá­mít-e valamit, szerkesztő úr? — A kúria az öné volt? — Amíg el nem vitték az adósságok. Még jóval a hábo­rú előtt. A néhány holdon is magam gazdálkodtam. — És itt maradt a front után is. — Mért mentem volna el? És hova? A megboldogult párom is itt pihen. Tetszik tudni: színésznő volt a drá­ga. karriert áldozott fel ér­tem. A tanácselnök halkabbra fo- gottan, hogy a báró füléig ne igen érjen el a szó, tovább fűzte a fura históriát: — Nem volt neki soha egye­be adósságnál. Azt kapta örök­ségbe Együtt szdntott-vetett. aratott a paraszttal. Ennek okáért ellenségét sem tudom. Mikor megjöttek a szovjetek, ő lett a falu tolmácsa, mert ért, beszél a nyelvükön. Ké­sőbb sem bántotta senki. Mi­ért is, ok nélkül. Meg volt, s meg van közöttünk, még haszonra i* a maga módján. Tanult ember, érti a gazdál­kodást, s néha ezért — ama­zért megleckézteti a szövetke­zetieket, ha nem kedve sze­rinti a munka, s megdicséri, ha szép vetést lát. Hát ilyen. — És miként él voltakép­pen? — Hasznoskodik a ház kö­rül, boltba megy, segít, a gyereket tanitgatja, Így szin­te azt mondhatom: családiaa. Olyan igénytelen és csöndes, szinte észre sem vesszük. — Azért régen csak jobb volt. mint most, igaz-e. Feri bácsi? — próbálom vallomás­ra szedni a Msöreget. Ravaszkásan elmosolyodik. — Régen? ... Hogyne. Hu­szonöt évesen. S nem nyolc­vanöt esztendővel. De ami egyebet illett, higgye el, szer­kesztő úr, — korombelinek már elhiheti, nincs miért szí­veskednem —, én soha világ­életemben nem voltam gond­talanabb, mint most. Nincs adósságom, amire meg szüksé­gem van még, arra nincs gon­dom. Elégedett vagyok. A cif­ra nyomorúságban soha. egyet­len nyugodt napom nem volt. Most gondtalanul élek — még családra is szert tettem. S mintha tulajdon unokájá­val tenné, bizonyságul szelíd barackot nyomott a tanács­elnök gyerkőcének szöszke fe­je búbjára A szobalány takaros ház­ban él Sz. község közepén. Va­lamikor D. gróféknál szolgált, belső cseléd volt, kastély kö­rüli szolgálatra, csinosan öl­tözött, nyalakodhatott a javak­ban, amit a méltóságosaknak felszolgált. Nyaranta, mikor• a kisasszonyt üdülni küldték Karlsbadba, erre-arra —. ö is vele ment, előkelő helye­ken fordult meg. Megiszom a vizet, melyet alátéttel hoz, nyújt át. Jó ötvenes lehet, de nem mutat többet negyvennél. Nem kop­tatta el a falusi élet. Urasá­gi szobalánynak nem kérgese- dik el a keze. Ágyaz, öltöztet, szekrényekben rendezget. Iri­gyelték is sokan akkor. Mindezeket tőle tudom meg a rövid pihenőben —, kér- dezetlenül. Ügy tűnik, örül, hogy eldicsekedhet valakinek aranyszegélyü múltjával. Eb­ben a mai prózaiságban, sivár egyhangúságban, amelybe a múltidők után csöppent. — De hisz csinos ház, ta­karos porta. Nagyon szép itt. — Szép akinek. Nekem ugyan... S szája sarka fitymálóra görbéd. — Miért?... D. gróféknál jobb volt? — Hopp/ jobb-e? .. Nem volt nekem, s nem lesz már soha olyan dolgom, mint náluk. Ha a méltóságos grófnő megunt egy cipőt, csak annyit szólt: Tériké, ez a tiéd. Ha a kis­asszony kedvezni akart nekem, mindjárt megkaptam a legfi­nomabb kombinéját is. A gróf úr egyszer húsz pengőt du­gott a blúzomba, mert hall­gattam az asszonya előtt va­lami betyárságáról. Hát így éltem én kérem. Meg jár­tuk az előkelő fürdőket: Ausztriában, Csehszlovákiában és mindenütt a legfényesebb szállókban, ahol nekem is kü­lön szobát fizettek, ugyanúgy elláttak, mint a grófékau Mondjak többet? — És azután? — Jött a háború. Elmentek. A grófnő, meg a kisasszony sírt, hogy meg kell válniuk tőlem. Mondták is: soha nem lesz olyan jó, hűséges cseléd­jük, mint én voltam. De igaz is. Még a gróf is megölelt, kezet se engedett, hogy csó­koljak. csak azt mondta: mi már sohse találkozunk Téri­ké, de gondoljon szeretettel ránk. S kaptam tőle akkor egy nagyon finom kötésű, szép imakönyvet. És én is nagyon megsirattam őket. Bizony, volt mit siratnom. Soha nem lest olyan dolgom már. mint ná­luk volt. — Hallott-e azóta felőlük? — Annyit csak, hogy nyu­gaton élnek valahol. A grófnő talán meghalt... a kisasszony férjhez ment valami nagyipa­roshoz. Hej, pedig de nagy szerelemben leiedzett itthon szegényke az intézőjükkel! annak én volnék igazi meg­mondhatója. Sok jó hasznot húztam én abból a szerelem­ből is! — Most sem panaszkodhat, Terus néni. Keserves sóhaj a válasz ele­je. — Nem panaszkodhatom... nem panaszkodhatom! Hogy meg van, amink kell?.. Ah­hoz nem panaszkodhatom. De amink lehetne!... Hogy mire mentem volna én azóta D. gró­féknál! .. Ng. de jobb, ha hagyjuk ezt. — Hát a férje? — Kerékgyártó a gazdaság­ban. Megkeresi a szükségest. — Szép. új ház ez. — Három éve sikeritettük össze. De nem ám a kerék- gyártásból nekem elhiheti. — Miből akkor? — Tarhonyából, lelkem. Aa én tarhonyámnak híre van! Messziről eljönnek hozzám, hozzák a lisztet, én meg csi­nálom. Mindig szárad belőle fenn a padláson. Ahány pap, meg parókia a vidéken, annak az én tarhonyám kell. — Ezt is n gróféknál tanul­ta. Terus néni? — Lehet is ott?!.. Ugyan, lelkem! Amit ott tanultam, attól bizony ma felkopna az állam. Amit ott tanultam, bajaj... Jobb azt most már nem igen firtatni. S kétértelmű vihogással kí­sért ki a kapuig. Gerencsér Mikló» Szélvédő A kocsi remekül bírta volna a nyolcvan ki­lométeres sebességet !s. de Duba nem akart si­etni. Valami balsejtelme volt, amikor elindultak a Merkur csepeli lerakatától az új Wart­burggal. Határozottan gyává­nak érezte magát, ügyetlenül bánt a volánnal, sokat aka­dozott kezében a sebesség- váltó. mozdulataiban meg- inegbomlott az összhang, pe­dig nyolcadik éve vezetett már. Pánik fogta el a So­roksári út tumultusában. Most tapasztalta először, hogy az idegek is meg tudnak Izzad­ni síkossá válnak, és ettől labilis lesz az ember ön­uralma. mint autó a jeges aszfalton. A nvílt országút egészen más volt. Elült a lámpaláz, Idegei fel«záradtak. kedélye hűvös- kellemesre váb. Csak az asz- szonv jelenléte bosszantotta. >T»m volt hevenv és friss ez az bosszúság, inkább mély. zsibbadt és krónikus, mint a rossz alaohangulat. Duba ta­lán azért érezte ígv. mert az asszonv is határtalanul őrült az út kocsinak, márpedig Du­ba semrniféTo örömben nem aVars MatiMda' osztozni. Matild állandóan cigarettá­zott. s olyan gőgösen tSff“sz- kertett a bordőkároltos ülé­sen, hogy Duba boldogan és rosszindulatúan tudott volna porolni vele. — Tulajdonképpen milyen szürke a kocsink? — kér­dezte az asszony. — Elefántszürke. — De hiszen ilyen szürke nincs is. — Akkor elefánt sincs. — Mitől vagy ilyen ideges? — A fáradtságtól — felelte Duba. Most is azon- csodál­kozott, hogy miképpen lehet ugyanaz a kővér Matild egy­szerre olyan mesésen buta és oly hajmeresztőén leleményes. Sok minden fájt Dubának. Most mégis az a jelenték­telen veszteség okozott neki szomorúságot, hogy kivágták az eperfákat az országút mel­lől. Gyerekkorában éhenkó­rász pajtásaival néha húsz kilométerre is elcsavarogtak eperfától eperfáig. Malac­mohósággal falták a koldu­sok gyümölcsét, és a nagy „dőzsölésben” valóságos ínyen­cekké váltak: az egyik fá­ról mézillatú, nektárízű fe­hér, a másikról szomjúságol- tó, savanyítás fekete, a har­madikról egészen különleges zamatú szürke epret szüre­telhettek. Duba emlékezetében úgy maradt meg az évről év­re ismétlődő eoerszezon, mint a gyermekkor fénvlő tisztásai. Az emléknek üdítő gyümölcs­íze volt, illatába az ország­utak sajátos gumi- és benzin­szaga vegyült, a bőrén égett a horzsolások, karmolások nyoma, hiszen apró sebesü­lésekkel járt minden roham a fák goromba törzse és bo­zontos-kócos koronája ellen. A fák most kidöntve hever­tek az országút árkában. Tör­zsük darabokra fűrészelve, ko­ronájuk kazalba rendezve. A tuskók korongjai sárgán vi­lágítottak az alkonyatban. — Nekünk van új Wart­burgunk az egész bányatele­pen — állapította meg Ma­tild. — Sorold tovább, mire kell még büszkének lennünk — ajánlotta Duba. — Veszekedni akarsz? — Semmi értelme. Duba továbbra is az eper- fákra gondolt. Az utolsó szü­ret már nem tartozott a gyer­mekkor fénylő tisztásai közé. Kenyerük akadt egy kevés, de egyéb semmi. Anvja azt mond­ta az eDerre: ..édes töoörtyű.” Az első új Wartburg az egész bányatelepen, és egv rövid nvakú, meddő, kövér feleség. Duba azt sem szívlel­hette hoav ő is a nehéz­súlyú emberek csoportiába tartozott. Harminckét éves koráig karcsú volt. aztán fel­jött a báovából és beállt csa­posnak felsége gebines ven­déglőjébe. Hatvannyolc kiló­ról kilencvennégy kilóra tes­tesedéit, arca elvesztette régi formáját, erősen megkopaszo­dott. Sűrű volt már az alkony, amikor a város perifériájá­hoz értek. Fakő porfelhő go- molvgot.t a cementgyár fö­lött, odébb, a rendezőpálya­udvaron hangtalanul mozog­tak a vonatok a lila homály­ban. Duba babrált a műszer­falon. próbálta felidézni, mit is magyarázott a szarelo a kapcsolókról a kocsi átadásá­nál. A kkor robbanás ron­csolta szét az út és a képzelet áramló fo­lyamatát, és a szélvédő üveg millió gyöngyre szakadva hul­lott az utastérbe. A kő, amely bezúzta az ablakot. Matild vállát érte. Az asszony re­kedten hörgött, Duba pedig ijedtében egyszerre kapta le kezét a volánról és a lábát a gázpedálról. A fékre tapo­sott, azonnal lefúlladt a mo­tor. Maga sem tudta hogyan de már az apróbazaltos útsze­gélyen futott valószínűtlen se­bességgel. Rohant a két gye­rek után. akik a cement­gyári barakkházak felé mene­kültek. A nagyobbik fiú re­pült mint a fecske, a ki­sebbik azonban botladozott, és valami edényt szorított magá­hoz. Duba néhány ugrással utólérte. nehéz kezét a nya­kára ejtette, a ffverek majd­nem összeesuklott. — Bácsi, ne bántson, nem akartam!... — bömbölt a fiú olyan erővel, hogy Duba megijedt tőle. — Hol laktok? ... — Itt a barakkokban, bácsi kérem, ne tessék bántani!.. , — üvöltött a gyerek. A fél­literes, játékszernek ható te­jeskannát úgy szorította magá­hoz, mintha az életénél is jobban féltette volna. — Add ide a kannát. Aztán viszlek a rendőrségre. A fiú ordított, sovány ar­cát elcsúfította a sírás. —A kannát nem adom, in­kább tessék agyonütni!... Duba komolyan félni kez­dett a gyerek rémületétől. Alit bután, nem tudta, mit tegyen. — Tekerd ki a nyakát en­nek a koszos fattvúnak! — zihálta már mesziről a kövér Matild, ahogy férje és a törte foeoly felé közeledett. Epv Volga is lefékezett mel­lettük. fiatal sofőr haiolt ki az ablakon és közömbös ke- dűvel állapította meg. hogv semmi vész, 1140 forint egy úi szélvédő, majd tovább haj­tott. Matild a gyereknek esett, aki szinte boldogan jajveszé- kelt. hogy végre túliut a bün­tetésen. meg sem kísérelte a védekezést, csak a májszínű kannácskát szorította mn"á- hnz rendületlenül. —Matildot Duba gorombán félrelökte. — Vezess a szüléidhez — állt a gyerek és az asszony közé. Halkan ráparancsolt a zniklatottsáff+ól remegő Ma- tildra: — Menj vissza a ko­csihoz. Vigyázni kell rá. Kicsit komikusnak. meg­szégyenítőnek érezte, hogy kilencvennégy kilós létére egy madárcsontú fiúcskát kí­sér. Az is zavarta, hogy a fiú hasonlított valakire. Görcsö­sen kereste, melyik bányatele­pi srácot juttatja eszébe a pi­tyergő kölyök. — Miért dobtad be az autóm ablakát? — Én nem akartam bácsi kérem, én nem is láttam az autót. . először a Hujbert dobott, én csak visszadob­tam. .. —- Mi van a karmádban? — Anyatejet hozok ' az öcsémnek a Vasvári utcából. A csecsemőgondozó adja, mert a mamának kevés a te­je­— Ne bőgj már... Hány éves vagy? — Nyolc leszek éppen a jö­vő héten... — Éppen a jövő héten... Tíz év múlva meg rablógyil­kos leszel. A jóslatra azonnal abba­hagyta a gyerek a sírást. Du­ba ettől megdöbbent. Semmi kedve nem volt tovább men­ni. Mit mondott a Volga so­főrje? 1140 forintba kerül az új szélvédő. A múljt vasárnap igen szép volt a vendéglő for­galma és Matild majdnem négyezer forint többletet vett ki a kasszából. Hűvösnek és puhának érez­te a gyerek karját, amikor megfogta. — Állj meg! Kémlelte a sötétben a fiú keskeny, fakó arcát, szürké­sen szőke haját, próbálta vég­re eltalálni, kire is hasonlít. Semmi kétsége nem volt. hogy hasonmása ott futkos a bá­nyatelepen. Sorra megnézte gondolatban a felidézhető ar­cokat,. de hiába. — Hogy hívnak?

Next

/
Thumbnails
Contents