Nógrád, 1966. október (22. évfolyam, 233-258. szám)
1966-10-23 / 252. szám
wőgrAd T966. oktőber 23. vasárnap TO A korszerű elgondolások alapján épült impozáns Sport Szálló A fotóik a lágymányosi Fe- incketlen-tavat és közvetlen környékét, a Budai Parkszínpadot és a nemrégiben elkészült Sport Szállót ábrázolják. A reprezentatív szálilod3 kényelme, és a festői környezet valóban kellemes pihenést nyújt vendégei számára. Erről beszélgetünk Frank Scho- ellel, a tehetséges, fiatal német énekessel, aki nemrégiben hazánkban forgatta a „Nászéj esőben” című film néhány jelenetét. Elégedett a szobák korszerű elhelyezésével, berendezésével, a figye- mes kiszolgálással. Tetszik, hogy az eszpresszó, az étterem és a bár külön épületrészben található, mert így azok, akik nem kívánnak szórakozni, nyugodtan pihenhetnek. A valamikor kietlen park ma Buda egyik legszebb, leglátogatottabb pontja Mindenki megtalálja a kedvére va- -t. A gyerekek a játszóteret, '■ sportolók a teniszpályát. A Budai Parkszínpad estéről estére hol a szabadtéri mozinak, hol a zenés, táncos előadásoknak ad otthont • S ha színházi előadás után v? géhezik az ember. a tóparii Park Étterem teraszán cigányzene mellett csillapíthat- a éhségét íme: a Buda egyik fénypontjává lett, az egykor már majdnem betemetésre ítélt Feneketlen-tó és környéke. Budapest egyik új színfoltja a Feneketlen-tó és környéke (MTI foto: Fényes Tamás ftSr.) Leltár szerint (Lázálom) A cukrosládányi irodába csak. két ellenőr fért be. A többiek széthömpölyögtek a gyártelepen. — Egy lokomobil. Leltári száma hat per kettes. Hol van itt gőzgép? Valami nem stimmel! Az írópolc mögött fogas állt. Mikor megszólalt, akkor derült ki, hogy ember. Egy kopott kis radirgumit tett elé- bük. — Ez az kérem. Elírás történt. Hasonhangzású. Lokomobil jött helyette. Aztán kicserélték. Mikor a leltár felvétetett, a lokomobil itt volt még. A gumi sehol. A számozást, persze, aztán átcseréltük, de a listán változtatni már nem lehetett. Hát így történt. Hümmögtek a hivatalosak: — Keresztelőmedence! Nos? — Ja? Ez a hamuszelence. Magyarul hamutartó. Az úgy volt, hogy a régi gazdasági vezető szerette a szép szavakat és ráadásul olvashatatlan írása volt. Sok fura dolog jött ide akkorában ... — A hajnyírógép? Ez mi? — Az a zajtalan írógép. Javítják. — Ismerjük ezt. Mennyit vesztett a lóversenyen, kedves ... — Pitelka. Pitelka kérem Már mire tetszenek gondolni? Én harminc éve dolgozom itten ... — Elhisszük, de hol a bi- ~onylat? — Tessék. Még át is világították, aztán "sak visszaadták nagy kellet lenül. — Hát igen. Esteledett. Az ellenőrök felkattintották a villanyt, hazagondoltak, szeretteikre, ám ez gyáltalán nem látszott meg kőberemekelt arcukon. — Továbbá egy létra. Mi ez? Gémkapocs talán? — Ez valóban létra. — Akkor hol van? — A leltárban. Ragyogtak a szemüvegese: — Hogyhogy? — Hát az úgy volt... — Ne kerteljen, csak őszinVASÁRNAPI FEJTÖRŐ A költészet napjai nemzetközi talákozón, Budapesten sok híres költő vesz részt Európa majd minden országából. Rejtvényünket is a találkozó jegyében állítottuk össze, s két hosszú sorában két költő mondását idézzük: Vált Whitman mondotta: Hogy nagy költők legyenek... (folytatása a vízszintes 7. sorban!). Rabindranath Tagore szerint: Mint a könny vagy mosoly, a költemény csak... (folytatása a függőleges 14. sorban!) VÍZSZINTES: 1. A csehszlovák költőkül- döttség egyik tagja, keresztnevének első betűjével. 7. Walt Whitman mondásának folytatása- 14. John Updike most megjelent regényének címe, névelő nélkül. 16. Ünnep — angolul. 17. Csekély vizű paták. 18. Mesterember. 19. Kitűnő műfordító költő- nőnk. 21. Nem egészen nagyf!) 22. Irkában van (!) 23. Pamut mássalhangzót 25. Francia festő és grafikus. 27. Érdi Balogh Ödön monogramja. 28. Az élen haladt. 29. A ládára erősíti a tetejét. 30. Dal, dallam — franciéul. 31. Világhírű angol lírikus. 33. A közmondás szerint az egységben van. 34. A névtelen adakozó névjele. 35. Fehérnemű. 37. Fordítva: angyalnang-jelző szócska. 38. ... túra: áruszámla. 40. Guillén Nicolas név- jele. 41. Svájci helység. 43. A Mozgókép-forgalmazási Vállalat neve röviden. 45. Miskolc hegye. 46. Ollós állat. 47. A pázsitfélék családjaiba tartozó növény. 48. A „fekete gyöngyszem”. 49. Régi tőrök államférfi. 52. Még nem „kcez” doeensO Sá. Alberte Morvia monogramja. 56. Híres magyar operaénekes volt 57. Oda-vissza(!) 59. Arasz közepet!) 60. Aba Iván monogramja. 61. Francia birtokosnévmás. 63. Ez a küldöttség is neves költőkkel jelenik meg. 65. T.N.S. 66. Egy NDK- és egy NSZK-beli költőnő vendégünk keresztneve. 67. Helyet foglaltunk rajta. 68. Budaipesti Dalos Egyesület. 69. Kitűnő költő-műfordítónk. 71. Idegen férfinév. 72. Latin kötőszó. 73. Személyes névmás tárgyraggal. 75. Tagadószó. 76. A francia küldöttség egyik tagja. 78. A közeledő évszak mássalhangzói. 79. Kőolajat, ahogy régen mondták. 82. Aláír, kézjeggyel ellát 84. Kiváló író-költőnk, keresztnevének első betűjével. FÜGGŐLEGES: 1. Az NDK költőküldöttségének egyik tagja. 2. Ernában és Ernőben egyaránt megtalálható betűk. 3. Sz-szel a végén: katona. 4. Költőnő. aki az NSZK-küldöttséggel érkezik. 5. „.primae noctis. 6. Numero rövidítése. 8. Hetilapunk monogramja. 9. Haza, régiesen. 10. finnek a küldöttségnek Quasimodo a vezéregyénisége. 11. ...oma: járomcsont járomív görög neve. 12. Bundában van(!) 13. Svájci helység. 14. Rabindranath Tagore mondásának folytatása. 15. Nyelvtani fogalom. 19. Etek, de sokáig nem fogyasztható, mert elfásul(!) 20. Favágó szerszám. 24. Szúrófegyver. 25. ödönke mássalhangzói. 26. „.tertius ókori római ezüstpénz. 27. Lángol-e? 32. Vőlegénye van. 35. Norvég író, aki szerint „költeni annyit tesz, mint ítélőszéket tartani önmagunk felett”. 36. Az Obsitos költője. 38. Kitűnő fiatal költő-műfordítónk. 39. Kitűnő költő-műfordítónk. 41. Eszak- afriikai állam nevének rövidítése. 42. Edény, amelyen süteményt szolgálnak fel. 43. Helység Borsod—Abauj— Zemplén megyében. 44. Nemzetközi írói egyesülés neve röviden. 50. „Végtelenül” megbántja (!) 51. Mesterséges világnyelv. 53. A francia költőküldöttség egyik tagja. 55. Tett-e ilyen kijelentést? 57. Nemes gáz. 58. Régi izzólámpamárka. 60. Feljegyez, jegyzetekkel ellát. 62. Nemcsak ezzel él az ember. 63. Cyrano „ékessége”. 64. Régi magyar családnév, fölös ékezettel. 65. T.Ü.J. 70. Görög szóösszetételekben űjat jelent. 73. Méhesben található. 74. Szovjet sakkvilágbajnok (fölös ékezettel). 76. Rezes mássalhangzó). 77. Megfordított ágy(!) 80. Apróban van (!) 81. Szeméi vés névmás. 82. Tusa vége (!) 83. Nagy Károly monogramja. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., 7., 19., 63., 69., 84. és függőleges 1., 4.. 14 , 38., 39., 53. sorok megfejtése. Az Oktober 16-i keresztrejtvény helyes megfejtése: Őh, derülj hát ifjú lélek, légy a vidám hajdani gyönge vagy még a zord télnek koszorúját hordani. Könyvjutalmai nyertek Bibék László Salgótarján, Dénes Sándor Karancsság, és Bazsó László Nagybátony. A könyveket postán küldjük eS tén. hallomása a továbbiakban ... — Nincs itt mit bevallani. Egyszerű eset, kérem. A létra elkészült, beleltározták, aztán kisült, hogy rövid. Erre visszavitte a háziműhely. Azóta se láttuk. Mindig csak ígérik. Tessék utánanézni. Mindjárt a szomszédos helyiség ... — Bennünket csak a létra érdekel. A leltár okirat! A létra tehát nincsen ... — De van, egyetlen fal választ el tőle bennünket. — Nincs! — Van! — Könnyítsen a szívén. Vallja be, hogy nőkre költötte a létrát. Sokba kerülnek a nőcikék. — De kérem . Erre leültek. — Most pedig felvesszük a jegyzőkönyvet! A neve? — Ruhafogas. Hiába tetszik nézni! A leltárvezető, aki rövidlátó volt, fogasnak nézett. Még sorszámot is kaptam, itt viselem az ingemen ... Tessék megtekinteni. — De, de ... — Egy tárgyat nem lehet felelősségre vonni. En pedig tárgy vagyok, leltárban. Mar igy van ez. Az ellenőrök búsan tették el golyóstollukat. Nem tehettek semmit az ügyben. Darázs Endre Mesélik A bíróságon: — Miért adott be hamis nevet? — Nem akartam szégyent hozni a sajátomra. Két fiatalember beszélget: — Mondd. Éva hozzád megy feleségül? — Igen, de nem most. Várnom kell. — Meddig? — Azt mondotta, hogy én leszek az utolsó, akivel házasságra lép. — Vegyél fel pulóvert, ser, majd eltakarja. — Arról szintén hiányzik a gomb. — Gombold be a zakódat. — A zakómról is hiányzik a gomb. — Talán csak nem akarod azt mondani, hogy ilyen hidegben nagykabát nélkül akarsz menni? A feleség a férjhez: — Ma voltam orvosnál — Na és hogy van? A feleség a hávdliáAa telefonál, amelynek férje törzsvendége: — Kérem fl5 űr, mondja meg a férjemnek, hogy telefonáltam, s ön azt mondotta nekem, hogy pár perccel ezelőtt elindult haza. — Hiányzik egy gomb az ingemen! — Miért váltál ed a feleségedtől? — Túlságosan aprólék«* volt. — Nem értem. — Mindjárt megmagyarázom. Amikor például társaságban azt mondta valaki* hogy „addig még sok víz folyik le, amíg...”, azonnal megkérdezte, hogy „melyik folyóban?!” A fiatal házaspár kilépett a házasságkötő teremből. A fiatal férj így szók — Egész évre szói? — Óh, drágám, nem kell mindjárt mindent olyan sötéten látni rQoGMOnOLÓAjándék a távollevő családnak.