Nógrád. 1965. december (21. évfolyam. 286-311. szám)
1965-12-05 / 290. szám
10 N ó G R A D 1965. december 5. vasárnap REFLEK TORFEN Vß EN A világjáró népművész Van annak már vagy harminc éve, hogy a kis Kővágó Maris, a kalocsai „külvárosban”, Negyvenszálláson, először kezdett rajzolni, festeget- ni. Szülei nem nagyon örültek ennek, hiszen mindent összefirkált, — ami a kezeügyébe került — tulipánokkal, tarkabarka virágokkal. — Mögvertem a korpát! — mondja enyhe restellkedéssel hangjában Kővágó néni, s mosolyogva, anyai büszkeséggel néz lányára, Molnár Gá- boméra, akit nem a legalkalmasabb időben leptünk meg Kalocsa-környéki otthonában. kartonokat — tele festette szebbnél szebb kalocsai motívumokkal. Ügy kapkodták ki a kezéből a látogatók. De így volt ez Bulgáriában, Csehszlovákiában, Moszkvában, Párizsban, Helsinkiben, ahol az utóbbi hét-nyolc esztendőben megfordult és tavaly Brazíliában, a Sao Paolóban megrendezett magyar kiállításon is, ahol sok-sok elismerést és barátot szerzett hazájának, a kalocsai népművészetnek. Megtörtént, hogy el akarták csalogatni gazdag Ígérettel, kintmaradásra bírni előnyös ajánlatokkal, de ő mindannyiszor visszautasította. Mint most is, hazatért kis otthonába, Negyvenszállásra. Világot látott asszony, akinek azonban nem szállt fejébe a dicsőség, családjának, hivatásának él. Amikor aznap délután felkerestük a Kalocsavidéki Népművelési Szövetkezet stílszerűen berendezett, — múzeumnak is beillő — központját, már Molnárnét is ott találtuk. Éppen Orbán Gyuláné- val, az elnökasszonnyal tár— Egy pillanat, Feri mindjárt itt lesz... Az éjjel érkezett haza Svájcból, pontosabban Géniből, ahol három hétig tartózkodott az OKISZ megbízásából, hogy többedmagával együtt egy kiállításon képviselje a magyar népművészetet. Miközben a bőröndpk tartalmával bíbelődött, hol magáról, hol pedig a nagy útról, s utazásairól mesélt kedves közvetlenséggel. A nagy út után. Molnár Gáborné anyósával és édesanyjával. — Édesapám is neheztelt eleinte ezért a hajlamomért, így aztán a szomszédba, Tóth Ignácnéhoz mentem rajzolgat- ni, festegetni. Egy kemence festése volt az első munkám. Képzelheti, milyen lehetett, merev szárai voltak a virágoknak, a kopott ecset sem a legalkalmasabb, de azért nagyon büszkén néztem rá. Áthívtuk a szüléimét. Attól kezdve ők is megenyhültek.. Sőt, apám hozzájárult, hogy kipingáljam a kiskonyhát, de csak délben, amikor a többiek pihentek. Egy hónap alatt készültem el vele. Egyszer rámnyitott a helybeli népművészeti ház vezetője, Gábor Lajos. Hallott valamit rólam és most eljött megnézni, mit csinálok. Tetszett a munkám. Le is fényképezett. Levelezőlap lett belőle, bejárta az országot ez a lap. Így figyeltek fel rám. De akkor még nem gondoltam, hogy valaha ez lesz a hivatásom. Itt, Negyvenszálláson nem volt szokás a festés, kézimunkázás, nem úgy, mint a környékbeli falvakban. De aztán hamarosan megkedvelték a pingált falakat Hívtak sokfelé. Jól is jött a segítség a családnak, hiszen szegényebb lány voltam. Ekkor már apám is örült a tudományomnak. — Hogy miféle motívumokat festek? A magamét. A másét nem tudom utánozni. Próháltam, de nem megy, csak amit magam „érzek” a kezemben. így van ezzel mindegyik népművész, Király Ilus néni, András Lajosné, Vén Lajosné, meg a leánya Szvétek An- talné is, akik érdemes művészek valamennyien és a szövetkezetünk tagjai. — Mert — hogy el ne felejtsem —, 1952-ben beléptem a szövetkezetbe. Akkor alakult meg Kalocsán a népművészeti és háziipari szövetkezet. Irósasszony voltam két évig, aztán meghívtak művészeti vezetőnek. Akkor talán ötvenen-hatvanan voltunk. Most ezerkétszázan. Akkor százezer forintot termeltünk egy évben, most húszmilliót. Ebből 15 milliót külföldnek, exportra. És mesél a genfi Magyar Hetekről, a Grand Passageban — ottani nagy áruházban — megrendezett kiállításukról, ahol a népművészet volt a fő látványosság Egy külön szobát kapott és azt — illetve a falat beborító gyalt. Az új negyedévi kollekció terveit állították össze, amelyek még több munkát adnak majd a környékbeli, öregcsertői. homokmégyi, drágszéli asszonyoknak, lányoknak. Mert hiszen ma már nemcsak szenvedély és szórakozás a kalocsai népművészet, de tisztes jövedelmi forrás is ezen a vidéken, s jelentős devizaforrása a népgazdaságnak. S ebben a hajdani kis Kővágó lánynak, a világjáró népművész Molnár Gábornénak nem kis része van. F. Tóth Pál Készül a negyedévi kollekció. Molnárné és a szövetkezet elnöke, Orbán Gyuláné megbeszélik a külföldre küldendő ajánlatokat. (Pásztor Zoltán felvételei) A minap a strandon meglepődve vettem észre Brouty barátomat, aki a zöld gyepen merész tomamutatványokat végzett, tőle szokatlan buzgalommal. Mivel tudtam, hogy egy Petuna nevű leányzó iránt érdeklődik, aki hasonlít a Hol- lyvood-i zenés filmek sztárjaihoz, igy szóltam hozzá: — Látom, őrződ a kondíciódat, hogy megfelelj annak a-..! Brouty megvetően felvonta a vállát és úgy feleli: — Vége a Petuna ügynek. — Majd leereszkedően hozzátette: — Egyébként tulajLeopold Massieret Póruljárt olimpikon Vasárnapi fejtörő Tolsztoj 55 évvel ezelőtt halt meg Lev Tolsztoj, a világirodalom egyik legnagyobb írója. Rejtvényünkben egyik leveléből idézünk: „Örvendetes tudni, hogy az ember hatással van másokra, mert Folytatása a vízszintes 1. és a függőleges 14. számú sorokban.) VÍZSZINTES: 1. Lev Tolsztoj idézet (zárt betűk: C, R, H, H). 14. Kikötőváros a Szovjetunióban, az Azovi-ten- ger partján. 15. Nagy francia fizikus, az első négyzetbe személynevének kezdőbetűjét írjuk. 16. Verés. 17. Készpénz röv. 19. Nívó, színvonal. 20. Darabokra tör. 22. Névelő. 24. Hirtelen felesz- mélésnél használt kifejezés. 25. Vércsatorna. 26. Az elmondottak, előadottak összessége. 29. Váltópénz neve északi államban. 30. Afrikában élő állat, Ízletes húsáért vadásszák. 32. Kaszáló. 33. Csak becsukott szemmel láthatjuk. 35. Határrag. 36. Növények szaporításának egyik módja. 37. A tartalom és forma sokféleségével gyönyörködtető. 38. Kiejtett betű. 40. Molib- dén vegyjele. 41. A vidámság tükröződése az arcon. 44. Község Szolnok megyében. 46. N. T. Halászó szerszám. 49. Község a füzesabonyi járásban. 50. Égtáj rövidítése. 51. E. A. C. 53. Kedvelt dísz- és szobanövény. 54. Római 501. 55. A Garam szlovák neve. 57. J. I. 58. A felsőfok képzője. 59. Buenos.... 61. Te és én. 63. Spanyol költő és drámaíró (1562—1635). 64. Női ruha díszítése lehet (névelővel). 66. A réz és horgany ötvözete. 68. Becézett Ilona. FÜGGŐLEGES: 2. Naprendszerünk hatodik bolygója. 3. ) Kötszer (névelővel). 4. Kaptár. 5. A. N. 6. Jugoszláviához tartozó sziget. 7. Elnyűtt. 8. O. G. 9. GY. P. (az első négyzetbe kettős betű) 10. Fiatalabb fiútestvér. 11. A madár, házi szárnyas emésztőszervének része. 12. Vigyázó. 13. Hegységrendszer a Balkán-félszigeten. 14. A vízszintes 1. folytatása (zárt betűk: N, Z, Y.) 18. Férfinév. 21. A Szovjetuniót több szocialista állammal összekötő hatalmas kőolajvezeték neve. 23. Becézett Zoltán. 27. Repedés. 28. Népköztársaság Belső-Ázsiában. 31. Nem használt. 34. M. E. 39. Dicsfény, sugárkorona. 40, Lassan, kényelmesen megy. 42. Indulatszó. 43. Zsíros tapintású folyékony anyag. 44. Talán, rövidebben. 45. Kiejtett betű. 47. Díjszabás. 49. Növényvédelmi szerként használt készítmény. 52. Francia festő (1796—1875). 56. Finom ital. 58. Erősen szembe ötlik. 60. Ételt ízesít. 62. A levélre válaszolt. 63. Egyik megyénk. | 65. R. G. 66. Kén és urán j vegyjele. 67. G. I. A november 28-i kereszt- ; rejtvény helyes megfejtése: ; — Félköríves boltozatokkal, Bal parton, Közép-Európa i leghosszabb hídja, Vízfölötti, j Kétszeresére. Könyvjutalmat nyertek: i Csákvári József Pásztó, Ste-1 fán Györgyné Baglyasalja, j Fiikor Balázs Starján. A könyveket postán küld-1 jük el. dánképpen el sem kezdődött. A sport fontosabb, mint ő. Ugyanis, ha nem tudnád egy leendő olimpiai bajnok áll előtted. Kétkedő arcomat látva még hozzáfűzte: — Különben egy kicsit Pe- tunának köszönhetem. S anélkül, hogy a ritmikus mozgást megszakította volna, hozzáfogott a különös történethez. Tudta, hogy Petuna gyakran eljár egy bizonyos bárba, ahol kél műsorszám. között táncolni is lehet. Egyik este, amint odaérkezett, ott találta Petunat — egy csinos fiatalember társaságában■ Az új lovag igen sportszerűen viselkedett, mosolyogva fogadta barátomat és elmondta neki, hogy ő sport-intéző. Az a specialitása, hogy új bajnokokat fedezzen fel, másszóval ő afféle sport tehetségkutató. Amikor Brouty már bevedelt néhány pohár italt, a férfi jól megnézte, aztán így nyilatkozott: — Szerintem magából bajnok is lehet, fiatalember. Brouty dicsekedett: már az elemi iskolában is díszoklave- let kapott a 25 méteres úszásért. Brouty másnaptól kezdve savót ivott, hogy a medence kétes szagú vizétől kapott undorát legyőzze. Reggeltől estig úszott, hordónyi vizet nyelt, viszont nem ivott többé egy csepp alkoholt sem. Naponta egyetlen cigarettát szívott, és példás önmegtartóztatást mutatott egyeb tekintetben, mert Joe Fergus- son elmagyarázta neki: a nő a férfi vesztét jelenti... — Idefigyelj! — szóltam, miután végighallgattam a történetet — biztos vagyok benne, hogy ez a fickó az orrodnál fogva vezetett. Ilyen úszóból, mint te, tizenkettő' megy egy tucatraBrouty hangos kacajt hallatott. — Gyere, győződj meg róla és mérd le az időmet. Örömmel tettem. Jelt adtam és Brouty ugrott. Ügy úszott, mint egy tízéves kölyök, csapkodva és köpködve. Amikor leúszta a százat, szuszogott, mint egy asztmás orgona. A partom megkérdezte: — Nos? — Hát, barátom, félúton már csak öt másodpercnyire maradtál el a százméteres világrekordtól. Csakhogy akkor még csupán 50 métert úsztál. Sértett pillantását látva, hozzátettem: — Te szerencsétlen, háromszor annyi idő kell neked, mint az amatőr úszóklub leg- lciérdemesültebb veteránjánaki — Bravó: — kiáltott fel az — De hát Joe Fregusson azt ismeretlen férfi, aki egyéb- mondta... ként Joe Fergusson néven _ _ , , mutatkozott be. - No látja. ~ Tuáod a tímét? milyen remek szimatom van. _ Tudom. T alálkozót adott Broutynak másnap reggelre az uszodába. Megkérte, ússzon, miközben ő maga méri az időt. Amikor Brouty lihegve, elfúló lélegzettel kimászott a medencéből, Joe Fergusson ujjongott: — De hisz maga csak tized- másodpercekkel marad el a világrekordtólA véleményt Brouty nagyon, de nagyon hízelgőnek találta. — Azonnal szerződést kötünk — mondta a férfi — és biztosítom, ha megfogadja a tanácsaimat, bekerül az olimpiai keretbe. — Akkor gyerünk. Mutass be engem, mint a New York-í Üsző Klub intézőjét. Majd meglátod, miként viselkedik, mihelyt megtudja, hogy ki akarom próbálni a képességeidet, T alálkoztunk Joe Fergusson háza előtt. Sajnos a fickó nem volt otthon- A háziasszonya közölte: éppen nászúton van, Mexikóban egy Petuna nevű lánnyal. Brouty elfintorodott, majd kijelentette: — Hogy az úszással ki, miként áll, nem tudom, de cselezni biztosan jobbat: tud nálam! Fordította: Zilahi Judit Kép — szöveg nélkül