Nógrád. 1965. november (21. évfolyam. 262-285. szám)

1965-11-28 / 284. szám

I n N O C, R A n november ?ft. vnsnrrtap. Grozdana Olujics Szardellák — MEGÖRÜLTÉL!? — meredt rám az asszony, hogy közöltem vele szándékomat. — Se boldogabb, se gazdagabb nem leszel száz esztendő múlva sem, mint amilyen ma vagy. Mit változtatna tehát a dolgon? Mert íantáziatlannak véltem, legyintettem. S mert untam az unalmat és az örökös „fűrészelést” az irodában, illetve a tanáriban, no meg a szülői értekezleteket, a bizo­mányi áruházakban való ácsorgásokat, hajlottam arra, hogy higgyek a fehérköpenyesnek, aki így érvelt: — Sokkal fiatalabban ébred majd fel, mint amilyen, f egy egészen más világban... Aláveti magát a kísérlet­nek? Bólintottam. Negyvenen túl mi mást tehet egy férfi, aki két világháborút megjárt? Lábujjhegyen követtem. Orvosnak véltem, de ő bioló­gusnak vallotta magát. Több szó nem esett közöttünk. Hogy bezárult mögöttünk az ajtó, hallottam: zokog a fele­ségem odakint. Meglepett kissé. Hiszen gondtalan életet biztosító összeget kap ezért a kísérletért utánam. Hermetikusan záródó ajtókon haladtunk át. A termek szikráztak a tisztaságtól. S minden következő hidegebb volt az előbbinél. Az utolsó óriási hűtőszekrény benyomását keltette. Csillogó jégcsapok csüngtek a mennyezetéről, falai vakítóan tündököltek. Szardella-szcrűen berakva, a külön­leges plasztik hasábokon tíz, ötven, száz évre fagyasztottak várták az ébresztést. Arcuk mint az alvóké. Elfordítottam tőlük a fejemet. A meztelen lélek sokszor rémisztőbben hat a meztelen testnél. — Nos, felkészült? — mutatott a biológus a hasábom­ra. Szótlanul beszálltam. Mást is mondott, de azt már nem jegyezhettem meg: álom ömlött el dermedő véremen Ta nítványaim rúgták a labdát. Kipirult arccal, dacosan. Arra gondoltam, mi lesz ezekkel az arcokkal száz esztendő múlva, és gyomrom elszorult, mintha jéghideg sört hajtot­tam volna le. — Nem akarok élni száz éven át! — szerettem volna kiáltani, s talán kiáltottam is, de rámzárták már a fedelet, és lassú sistergés áramlott körül: a fagyasztás megkezdő­dött, s nem törődtek többé a klienssel. A fennmaradt jegyzőkönyvből kitűnik, hogy sokáig berzenkedtem az elalvás ellen, de végülis kellemes álomba szenderülhettem, merthogy boldog mosoly fagyott az ar­comra. A fagytalanítás olyasvalami volt, mint a második szü­letés. Fájdalommal járt, akár az első is. Különösen a lég­csövemben és a gyomromban éreztem nyilalást MINT KÉSŐBB közölték, a fájdalmat az okozta, hogy nehezen szoktam meg a lélegzést. Bólogatva bizonygatták ezt a körülöttem állók, akiket roppant csúnyának véltem. Noha nem közöltem velük, azt mondták, az csak látszat lehet bizonyára. még udvaroltam is nekik. De mintha nem értettek volna Bizonyára nem tetszel nekik, gondoltam magamban, de később rájöttem, hogy más van a dologban: egyszerűen nem ismerték a szerelmet. A gyermekek kémcsövekben kezdték az életet. Alighanem eltávolították, gondoltam a méhüket is, mint szükségtelen szervet, de erről persze nem győződhettem meg. Kerültek, mint a bélpoklost. Végül is kívántam már a halálomat: az ilyen „pompá­san” berendezett világban, ahol nem marad mit tenned, ahol se betegség, se könny, mi máit kívánhat az ember, ha nem akarja életfogytáig nyomkodni azt a gombot a gé­pén, vagy órákon át nézni tévén, hogy mások Is ugyanazt csinálják. — Adjatok nekem valami pilulát, amitől meghalok! És kérleltem őket, de csak bámultak rám, mint valami cso­dára. — Űjabb száz esztendeig akarod konzerváltatni magad — úgy gondolod? — kérdezték gyanútlanul. — Hogyisne, hogy valami hasonlóba csöppenjek?! — üvöltöttem. — Köszönöm, inkább a halált! — Halál nem létezik! — tárták szét karjukat. — Telje­sen kiküszöböltük! — nyökögték és tanácstalanul mered­tek rám: uramisten, mi lehet az a halál? VÉGKÉPP összeroppantam, letámolyogtam a folyóra. Ha azt hiszitek, hogy valóságos folyópart volt az, füves és füzeses: tévedtek. A vize plasztik mederben hömpölygött, de mégiscsak víz volt és ebben némi megnyugvást talál­tam. Leültem a meder tövébe és egy örökkévalóságot töl­töttem el ott, amíg eszembe nem ötlött valami emberi. — És az állatok? — üvöltöttem fel, amint visszamen­tem a városba. — A kutyák, a macskák... Mi van velük? Hova lettek a lovak? — ragadtam meg főnököm karját. Érthetetlenül bámult rám. — Állatok? — hebegte — lovak? Te nem is tudod, hogy azok már nincsenek? Illetve azok most az, ami te voltál konzervál taté sód előtt — ragadott vállon, mert nem értette felcsillanó örömömet. — Egek ura, végre! — suttogtam. — Ne vegye zokon, ha felmondok, s elmegyek, hogy velük éljek! — téptem ki magam a karjai közül s már rohantam is, ügyet se vetve a túlzsúfolt házakra, amelyekben konzervált és csupa meg­halni képtelen emberek nyüzsögtek, akik még a kíváncsi­ságot sem ismerik. A legelőn, ahol hogy, hogynem, de még nem sarjadt ki a szintetikus fű. ménesnyi ló mulatott s nevetgélve sü­töttek valamit nyárson. — Szervusz, öreg! — köszöntek rám vidáman. — Gyere, tarts velünk! — Köszönöm! — a sültjükből kettőt is befaltam egy­szerre. Arcom elkomorodott. — No, mi az? Nem ízlik? — kérdezték. — Pazar — mondtam —, de nyilván gyomrommal lehet valami baj. Át kell cseréltetnem. Dudás Kálmán fordítása Iványi Ödön rajza RÓNAY GYÖRGY Fedelesszárnyú Fedelesszárnyú, hova szállsz széttárva szárnyad fedelét? Alattad föld, fölötted ég. s te szállsz a két elem között a lég harmadik elemében, egyformán otthon földön-égben s a kettő közti könnyűségben. Fedelesszárnyú, legbelül, negyedik elemül mi űz, miféle tűz mikroszkópikns kis szivedben, mi késztet rá, bogy odahagyd fűszáladat vagy szirmodat s a hígan kéklő tengerekben ússzál, repülj, védtelenül a mérhetetlen végtelenben? Kalandvágy bajt, vagy szerelem? S nem félsz tőle, hogy hirtelen — Hogy-hogy látszat? — fordultam meg a fagytalanftó készülékben, s éreztem, hogy ropognak a csontjaim. Mu­latságosnak látszhattam, de nem mulattak rajtam. Azt mondták, tíz milliárddal több az agyukban a kúpsejt, mint az enyémben, érthető hát, hogy a ki nem mondott szót is megértik. „NA TESSÉK: tömeggyártású zsenik világába pottyan- tam!” — gondoltam és közel jártam az igazsághoz, mint később kiderült. Hisz kémcsőben kezdte mind az életét és kész emberként lépett ki görebéből. Innen eredt hát kez­deti tévedésem. Mást beszéltem, mint amit gondoltam. De rajta vesztettem, ők előbb kihámozták, hogy mi az igaz­ság, mint én. Most nemcsak azért voltam felelős, amit mondtam, vagy cselekedtem, hanem a gondolataimért is! Ez késztetett aztán arra, hogy agyamban valami olyasmit szervezzek meg és állítsak fel, ami hasonlítana az önellen­őrző személyi rendőrségi apparátushoz. Hiszen a kortár­saim is nyilván rendelkeznek ilyesmivel, merthogy rendőr­ség és börtön nem volt. Vagy talán azért, mert ki-kl ön­magának rosszabb volt, mint a börtön. Próbálják csak meg: ellenőrizzék minden pillanatban, amit gondolnak és rá fog­nak jönni, mire célzok. És mégis: az étkezés tett leginkább próbára. Persze csak az első napon. Később ugyanis megszoktam a pilulá- kat, vagy legalábbis azt hittem, hogy megszoktam. A gyomrom eszméltetett rá arra, hogy nem, és hogy sohasem is fogom megszokni. Azt indítványozták: vetessem ki. Nem szolgál semmire és csak bonyodalmakat támaszt. Több mint zseniálisak voltak az effajta dolgokban. Kezdetét vette hát a nagytakarítás, miközben éppúgy viselkedtek, mint a feleségem egykoron; a gyomor nem feltétlenül szükséges, ki vele! A zsigerek nem feltétlenül szükségesek, ki velük! Az ilyen steril világban a szaglás teljesen felesleges, jobb ha mielőbb megszabadulsz tőle. A szív vagy tizennyolcad másodpercet késik, a mi tökéle­tes plasztikszíveink ezzel szemben függetlenek a te pil­lanatnyi hangulataidtól és pontosak, mint a kronométer! Hallgattam és szótlanul tűrtem. Azt hitték, azért nem til­takozom, mert ziláltságomban képtelen vagyok odafigyelni, s azt indítványozták, válasszak magamnak szerveket az ön- kiszolgálóban ... Így kerültem aztán a vese-gyomor-szem- golyő és más szervek áruházába. — Két zöld szemet kérek! — mondta valaki előttem és bedobta az árát az automatába. A portás volt. Abban a házban, ahol egykor laktam. Hogy nem hallucinálok, annyi bizonyos, mert hol sárga, hol fekete szemmel látom őt azóta is: váltja a szeme színét, mint hajdan a ruhájukét a nők az én előző koromban. RÁÁLLT AM mindenre: ettem a pilulákat, légikerék­páron jártam sétálni, napi három órát nyomkodtam egy gép gombját, de ma sem tudom, mit gyártott az a gép. Mellettem egy pók egy másik gép karját nyomkodta, s amikor megkérdeztem, mit termelünk: csak rámmeredt. A kíváncsiság ugyanis ismeretlen volt náluk. Még a nők körében is, ami csaknem sokként ért. De csak pillanatnyi­lag, mert a nők irtózatosan csúnyák voltak azokkal az or­mótlan fejekkel és pillátlan szemekkel. Hangjuk azonban megtévesztően kellemes volt. Olyannyira, hogy kezdetben Grozdana Olnjícs 1932-ben született szerb novellista és regényíró. Első regényével (Kirándulás az égbe) nagydíjat nyert, számos nyelvre lefordították és megfilmesítették. Második regényével (A szerelemre szavazok) szintén dijat nyert. Ez magyarul Is megjelent. Minden jelentősebb folyó­irat közli írásait. Igen termékeny és népszerű író. rádcsap mohón egy másik védtelen és összetöri szárnyad? Vagy a szárnyasnak, míg van ég fenn, szállnia kell ahhoz, hogy éljen? Igazad van. Szállj csak, fedelesszárnyú. >> V.Ss. Hann Ferenc i! POKOLBA A Sánta Ember ,.az utolsó utcát járta. Nagy |' alföldi falun haladt keresz- ,. tül. Nemrég vánszorgott erre J |o marhacsorda. Ökrök láb- " nyomába illesztgette talpát •1füstölgőit utána a szürke por. ' | Rosszul ácsolt faláda volt a "hátán, két bőrszíj tartotta, ” belevágódva válla húsába. < < A Sánta Ember időnként el- 'kiabálta magát. Hosszú, arti- , ikulátlan hang szakadt fel "belőle. Nagyon mélyről, talán ! ',a gyomrából jöhetett. ' '1 — Drooóóóótos! Tooóóóó- [ 'dozni! Fooóóőódozni! ' | Hatalmas kőház elé ért. Egy pillanatra megállt a zöld 'vaskapu mellett, nekitámasz- ,. tóttá hátát a betonkapufélnek. 'Vállát nyomta valami. Meg- !,fordult. Egy domború, kiálló, "rézből vésett névtábla volt. | 'Az nyomta a vállát. A Sán- : 1 ta Embernek nagyon rossz "t>oIí a szeme. Nem tudta ki- • betűzni a nevet. , A kőházban asztal körül ült a család. Az asztalfón In- \! telligens Ember, a családfő. •Kerek, oroszlánlábú asztal ] | körül ültek. ‘; — Neobarokk — szokta ■ mondogatni alkalmanként az 'Intelligens Ember. 1 A gyermekek egyenesen ül­itek, szalvéta volt a nyakuk- i■ ban, szappanszagot árasztott .finom, hosszúujjú kezük. Az ■ asszony ízléses, lágyszinü pon- ‘gyolát viselt, kontyba tűzte ihaját. mely tökéletesen egye­zett a mélybarna ebédlő asz­ütal színével. Pikáns hajszálak VISZ A DROTOSTOT? szabadultak el nyakán, és rá­hajoltak a pongyola gallérjá­ra. A konyhából fehérkötényes nő jött ki. tálat hozott. Szó nélkül tette le középre egy ezüstös fémrácsra. Az apa kezébe vette a ka­nalat, majd az anya, és vé­gül a gyermekek. Enni kezd­tek. — Drooóóóótos! Tooóóóó- dozn i! Intelligens Ember összebor­zadt. Abbahagyta az evést. Előkelő mozdulattal jelezte, hogy beszélni kíván. Neje és gyermekei várakozóan néztek rá. A tányérokban ludbőrzö zsírréteg reszketett az arany­ló húslevesen. — Fooóóóódozni! — Mint egy beteg, meg­sebzett farkas üvöltése — mondta az ■ Intelligens Em­ber — a havasok között hal­lottam ilyet, hófúvásos éj­szakákon. A fákon csillogott a hó, és megroppant, ha egy száraz gally ráhuppant, mely a súlytól szakadt le. A hegyi vadászok meseha­rangnak hÍvják, amikor éjfél­kor felüvölt a magárahagyott, kiéhezett farkas. — Edényeket forraszt meg — szólt az asszony — min­denfélét, fazekat, meg vöd­röket. — A teknöt... ha lehetne... — próbálkozott újra a nő a konyhából. Az Intelligens Ember bosz- szankodva intette le: — Vigye be szombaton a városba! Ott helyrehozzák.. ■ A farkasok ritkán csavarog­nak egyedül. Csak az öreget dobják ki, magárahagyja « falka. Fehéren csillogtak — Kilyukadt a mosóteknó! kiáltott be a fehérkötényes í. Gyertyával tömtem be ár az utolsó mosáskor. — Svájcban hallottam utói­ra farkasüvöltést, s most t, ebben az átkozott falu­in újra hallhatom. a házak falai. Minden ablak­üveg kínzó tükör. Vakította a Sánta Embert. Fájt a szeme, mintha parazsat tartottak vol­na elé. A széles utca végén látszott a zöld legelő, és a távolban a földig csüngő ég függönye­Most egy leázott vakolatú, ócska ház mellé ért. Az ócska ház egyetlen szobából állott. A szobában sovány Fiatal­ember feküdt az ágyon. A fa­lon homályos, foltos festmé­nyek lógtak. Néhány üres üveg kuporgott az asztal alatt. Pókok aludtak a sarokban, behúzódva a fal repedései­be. A Fiatalember olvasott. Térdére támasztotta a nagy. nyúzott könyvet. Egészen sár­gák voltak a lapjai. A Biblia cáfolata- Ilyen címet viselt a nagy, kopott könyv. A Fia­talember felállt, könyvét az ágy mellé állította nyitva a földre. Nyújtózkodva járta körül a. szűk szobát. — Drooóóóótos! Tooóóóó- dozni! A Fiatalember elvigyoro- dott. — Hiszen még egy lá­bosom sincs, amit foltozni lehetne — gondolta. A tükör elé lépett. Megnyúlt, szórpa- macsos faun-arc bámult szem­be. — A mai nap — gondol­ta — éppen úgy masírozott el a múltba, mint a többi. Sok összeragasztott fakó fekete és szürke hajszálból áll az én életem. Jellegtelen, nemtelen hajszálak- Csak feketék, és csak fakók. A szőke, vékony selymes hajszálakat elvesztet­tem régesrég. Egyre halkulva hallotta az elmosódott kiáltást. — Drooóóóótos! Tooóóóó- dozni! — Mennyi kétségbeesés rej­tőzik ebben a kiáltásban — mondta maga elé a faun-arcú Fiatalember. — És senki sem hívja be a hűvös szobába. Vajon hány embernek jut eszébe, hogy ez a kóborló hol tölti az éjszakát? Van-e, aki felriad éjjel, a meleg ágyban, mert dörömböl ajtaján az árokparton gubbasztó szegé­nyes álma 7 Körülnézett, és az ajtóhoz sietett. Be kellene hívni azt az embert. — Igaz, hogy nem tudom megkínálni semmivel..- de talán... az asztal sarkán egy darab kenyeret pillantott meg. Kinyitotta az ajtót. Távolodóban egy bicegő embert látott, hátán ormot- lan faládával. Rongyos nad­rág tekeredett vékony láb­szárára. A Fiatalember gon­dolkozva álldogált egy ideig, aztán becsukta az ajtót, és visszafeküdt ágyára. Kezébe vette a nagy sárgalapú köny­vet és továbblapozott benne. A Sánta Ember az utca vé­ge felé közeledett. Már csak néhány ház volt hátra. Egy­szerű. egyformára festett pa­rasztházak. Nagyon fájtak már a lábai- Az egyik ház kerítése mellett deszkából összetákolt lócát pillantott meg. Még egy utolsót kiáltott.

Next

/
Thumbnails
Contents