Nógrád. 1965. november (21. évfolyam. 262-285. szám)
1965-11-21 / 278. szám
—--------------«-T--------—-----------------------------------------------------------------------------------n ogt! An vas^rpnaP' A tudás dicsérete Beszélgetés Makai Györggyel Harmadik éve rendezik meg Magyarországon, illetve Nóg- rád megyében a téli politikai könyvnapokat november közepétől februárig. Szécsény- ben a politikai könyvhét programjaként az MSZMP községi bizottsága és a Kossuth Könyvkiadó Nógrád megyei Kirendeltségének szervezésében november 17-én iró-olvasó találkozót rendeztek. Erre az alkalomra látogatott a megyébe Makai György író, aki délután Salgótarjánban a Nógrád megyei rendőrfőkapitányságon a BM dolgozóival beszélgetett el a „Dzsungelháború Dél-Vietnamban”, a „Ki volt dr. Sorge?’’ című könyvekről, illetve az időszerű nemzetközi helyzetről, este pedig szé- esényi olvasóival találkozott. Makai Györggyel Salgótarjánban beszélgettünk. Íme a kérdések és a válaszok: KÉRDÉS: Elmondhatjuk, napjainkban nincsen aktuálisabb téma a vietnami kérdésnél. Ügy tudjuk, hogy Wilfred Burchett, a dzsungelháborúról szóló riportkönyv szerzője az Ön régi barátja, s ön is jó ideje foglalkozik a problémával, illetve nemrég járt Vietnamban. VÁLASZ: Valóban, Wilfred Eurchett, akinek szóbanfor- gó könyvét én fordítottam magyarra, régi jó barátom. 1948-ban Budapesten ismerkedtünk meg. Abban az időben ő polgári angol lapok , ... A társadalmi összefüggések mélyebb megértésének és ábrázolásának nélkülözhetetlen eszköze a világnézeti tudatosság, a mi korunkban a forradalmi munkásmozgalomnak, a marxizmus—leninizmusnak az elsajátítása ...” (Az MSZMP Központi Bizottsága időszerű ideológiai irányelveiből) tudósítója volt. Jelenleg Kam- tem. Az ország lakosságának bodzsában él, előreláthatóan jövőre fogom meglátogatni Ez alkalomra laoszi es dél- Vietnami utazást is tervezünk. Ámint azt Burchett könyvében is írja, általában nagyon érdekli a volt indokínai államok népeinek élete de emellett még más oka is volt rá, hogy 1963 végén és 1964 első három hónapjában ellátogasson Dél-Vietnam felszabadult területeire és csatatereire. Az Egyesült Államok ugyanis új tipusú háborúval kísérletezik Dél-Vietnamban, az úgynevezett különleges hadviseléssel, amelynek szellemi atyja Maxwel Taylor tábornok volt. Jómagam ez évben, szeptember 4-től október 22-ig jártam Vietnamban és Kínában. A Vietnami Demokratikus Köztársaságban csatlakoztam a Fock Jenő által vezetett hivatalos delegációhoz, velük tartottam a Kínai Népköztársaságban is. Vietnamban az államfőtől a milicistán keresztül a kis tízéves paraszt- lanyig sok emberrel beszélAz ,,-eM kérdőszócska és a nyelvhelyesség Az „-e” kérdőszócska hely- mészetesen nem tévesztendő télén használata, hibás írás- össze közeire mutató „ez” mubeli alkalmazásának javítása nagyon sok munkát ad a füzetjavító tanítóknak, tanároknak. Az élőbeszédben azonban nem javítja szinte senki ezeket a csúnya, nyelvhelyességet sértő szórendi hibákat. tatónévmás régies rövid alakjával, az „e” mutató névmás- sall! Pl: Ez a kérdés sokakat foglalkoztat. — E kérdés sokakat foglalkoztat. A második mondat „e” szava nem azonos az „-e” kérdőszócskával, haPedig nemcsak a gyerekek be- nem az „ez” mutató névmás széde hibás! rövidebb alakja) Lássuk az „-e” kérdőszócs- Az „-e” kérdőszócskát tehát ka hibás használatát tükröző önmagában nem használjuk, példákat: hanem kötőjelezve az állít— Nem tudom, él-e vállal- mányhoz kapcsoljuk. jam ezt a beosztást. Azon Ezt a nyelvhelyességi elvet gondolkodom, hogy nem-e vol- sérti a bevezetőben szemléltein jobb, ha megmaradok je- tett mondatokban az „-e” kérjen légi alacsonyabb, de szebb dőszócska helytelen szórendi munkakörömben* használata. A felsorolt mon— Meg-e vetted már a téli (tatokban is az állítmányhoz tüzelőt? Ki-e hozzák, még jó kell tehát kapcsolni, így „...el- az idő? vállaljam-e ezt a beosztást-; — Jók-e voltatok gyerekek? -Megvetted-e már a tüzelőt?; Mindjárt jön Mazsola, be-e Kihozzák-e, még jó az idő?: kapcsolhatom nektek a tévét? bekapcsolhatom-e a tévét?” _ Karácsonykor el-e jogtok A többi mondat megértéséj önni hozzánk? Ott-e lakik már hez egy kicsit nagyobb figye- nagymama? lemre van szükség. Ugyanis Az -e” kórdőszócskával azokban több szóval kifejezett mindig ’ kérdezünk, tudakoló- összetett állítmányt találunk dzunk önmagában jelentése Az alapelv azonban itt is azonincs Ügynevezett formai nos- Tehát így helyes a kérszó (Nem jelöl külön fogai- dáses mondat szórendje; mat.) Szófajilag a módosító „Azon gondolkodom, hogy szók csoportjába tartozik! £pp_ nem volna-e jobb, ha meg- úgy mint az igen, nem, talán, maradok jelenlegi munkakö- vajon. A módosító szavak szó- römben.” (Itt a teljes alak rosan kapcsolódnak a man- után, a „volna” létezést jelen- dat valamelyik szavához tő igéhez kapcsolandó az „-e” (mondatrészéhez), és módosít- kérdőszócska.) A következő mondatban az „ott lakik” szerkezet vehető a teljes alakú állítmánynak, tehát a kérdőszócskát a teljes alak után, az igéhez kell kapcsolnunk: „Ott lakik-e már ják a szó, illetve a mondat jelentését. Pl: Megyek moziba. Nem megyek moziba- — Megyek-e moziba? A második mondatban a „nem” módosító (tagadó) szó nagymama?” szorosan kapcsolódik az állít- Az utolsónak hagyott mon- mányhoz Az állítmány előtt datban szintén összetett állít- áll a két szóval együttesen mány található: (el fogtok jön- áll’ítunk; de azért nem írjuk ni — el fogtok-e jönni). Az ige egybe őket, és nem is kötője- jövő időben való ragozásánál a lezzük. főnévi igenév (jönni) változatA harmadik mondat módo- lan, csak a „fog” segédigét ra- sító szava az ,,-e” kérdőszócs- gozzuk, — én jönni fogok, te ka- Szintén az állítmányhoz jönni fogsz stb. Ilyen esetek- kapcsolódik, azt módosítja, ben a ragozott segádigéhez kérdésessé teszi. kapcsölandó az ,,-e” kérdőszó. Az állítmány után áll. és Tehát ez a helyes szórend: az összetartozásuk olyan szó- „Karácsonykor el fogtok-e ros, hogy kötő jeleztük, szin jönni?” Kollektív élménye a népi par- tizanmozgalom. Ez mit jelent? Néhány példa. Találkoztam Észak-Vietnam első légicsatájának hősével, Pham Noc Lam-mal, akit a Szovjetunióban képeztek ki és aki 29 éves. Neki két lelőtt amerikai repülőgépet jelent. Találkoztam az úgynevezett „vándorló városok” lakóival, akik, mert nappal bombázzák a várost, reggel felkerekednek, elmennek messze az otthonuktól dolgozni, s csak éjjel térnek vissza. Nem nehéz elképzelni, nekik mit jelent. Átéltem bombázást, olyankor a támadó gépre mindenki lő. Döbbenetes élmény a kitartásnak és a hősiességnek az a példája, amellyel egyébként lépten- nyomon, bombázás közelében és rizsföldön egyaránt, találkoztam. Pedig honnan indult el ez a nép! Vagy talán éppen azért? Egy német újságíró, aki hat évet töltött az országban, ezt írja: „Ez a nép óriási utat tett meg az éhenhalástól a nyomorig”. A világtörténelem legnagyobb éhínsége, amely mellett még az 1930-as kínai, vagy indiai éhínség is eltörpül, Vietnamban dühöngött 1944—46-ban. Ekkor 13 millió ember közül kétmillió halt éhen. Ma a VDK-ban mindenkinek jut havonként pár deka rizs, kenyér, hús és cukor... Kínában csak egy hetet töltöttem. Az ország gazdasági helyzete javult az utóbbi időben, Peking áruellátása jó. A kérdés az, hogy képesek lesznek-e technikájuk további fejlesztésére, amely természetesen az életszínvonal emelésére is kihat. KÉRDÉS: Nem kevésbé izgalmas téma a Sorge-ügy. Ami az aktualitását illeti, nemrég érkezett hír arról, hogy a Szovjetunió Hőse címmel tüntették ki Moszkvában azt az Abel ezredest, aki 1957-ben történt lebukásáig az Egyesült Államokban működő szovjet felderítő szolgálat vezetője volt, sőt — filmet forgatnak róla... Segítette-e önt valaki a „Ki volt dr. Sorge?” című könyve megírásában illetve miiyen forrásokra támaszkodott a könyv Írásakor? VÁLASZ: A könyv megírásában olyan személyek segítettek, akik tevékenyen részt vettek a második világháborúban a szovjet felderítésben, Az Európában működő szovjet felderítő szolgálat egyik világszerte közismert vezető személyisége, aki egyébként magyar, jó ismerősöm, s jelenleg is Magyarországon él, számos, a könyvben fellelhető Sorge-ra vonatkozó hiteles információm gazdája, Természetesen, rengeteg írásos dokumentumot is felhasználtam. KÉRDÉS: Végezetül elárul- hatunk-e valamit írói, illetve műfordítói terveiből? VÁLASZ: Van néhány terkesztem, a Kossuth Könyvkiadónál havonként megjelenő „Világesemények dióhéjban” című füzet szerkesztése szintén az én gondom. A nyugati könyvpiac legújabb szenzációja az Angliában börtönbüntetésre ítélt szovjet felderítő, Gordon Lonsdale emlékiratainak gyűjteménye, amely nemrég jelent meg Londonban. Lonsdale-t, mint ismeretes, 1961-ben felderítői tevékenységéért tizenöt évi börtönbüntetésre ítélték, 1964- ben úgy szabadult, hogy az Cleg Penykovszkij-ügy kapcsán „kicserélték” a Magyar- országon letartóztatott Wyn- ne-el. Érdekessége az ügynek, hogy a Szovjetunióban 1963- ban kivégzett amerikai—angol felderítő és ügynök, Oleg Penvkovszkij emlékiratai a Makai György vem, egyik sem titok. Könyvet írok idei vietnami utazásom élményeiről, tanulságairól, remélem, tavasszal napvilágot lát Egy idő óta a partizánháborúk stratégiai es taktikai kérdéseivel is foglalkozom, ezirányú munkásságom tapasztalatait ugyancsak kötetbe foglalom, valószínűleg 1966-ban ez a kiadvány is megjelenhet a hazai könyvpiacon. A Nemzetközi Almanach új kiadásának nemzetközi fejezetét szerSzovjetunióban szintén napvilágot látnak. Magam részéről egyelőre Gordon Lonsdale emlékiratait fordítom magyarra, a kötet már birtokomban van. Talán nem ünneprontás, ha most még arról is beszélünk, amelyet Makai György „interjún kívül” úgy fogalmazott meg, hogy bármennyire is közhelynek tűnhet, nem mindegy az: hogyan politizálunk? Valóban: nem elég ma már „csak úgy” meghányni-vetni az ország-világ dolgait gondolván: no, jól van, eltűnt a „tarka szivárvány” az égről, jut idő erre, arra. Ha komolyan- elgondolkozunk helyzetünkön, azokon a nehézségeken, amelyek hálaadásunk útján felmerülnek, ha nagy vonásaiban fölmér- .lük akárcsak azt a feladat- komplexumot, amelyet a kapitalizmussal való békés gazdasági verseny fogalma rejt magában, rá kell jönnünk, bizony, mindez nem elég Bizony, az ismeretek gyarapításának szükségessége nemcsak a szaktudományokkal kapcsolatban áll fenn, hanem szűkebb értelemben a marxista társadalomtudományra és a marxista filozófiai műveltségre is érvényes. Nem mindegy, hogyan politizálunk. De talán szóljunk néhány szót ezzel kapcsolatban a jelenlegi lehetőségeinkről. A múltat ismerjük. Megváltozott azonban a helyzet. Húsz éve Magyarországon legálisan, az állam .ámogatásával jelenik meg a marxista—leninista irodalom, amely egyre gazdagodik, színesedik. Gondozását 1956-tól a Kossuth Könyvkiadó végzi. A kiadó termékei megismertetnek a nemzetközi osztályharc epizódjaival, nehézségeivel és sikereivel, további erőt. bizakodást adnak a mi sajátos, bonyolult és izgalmas küzdelmünkhöz. 1945 óta nem kell hősiesség az emberiség feladatait mutató, a magyar nép felemelkedését is szolgáló kommunista tudományos- és ismeretterjesztő, valamint a pártos szép- irodalom terjesztéséhez. Talán hősiességre valóban nincsen szükség De mire van? Vigh Mihálynak, a Kossuth Könyvkiadó Nógrád megyei Kirendeltége vezetőjének tájékoztatása szerint Nógrád megyében havonta körülbelül kilencezer, a Kossuth Könyvkiadónál megjelenő folyóirat, s ötezer egyéb irodalmi termék fogy el, a párt kiadványait mintegy 800 nő és férfi terjeszti üzemekben, hivatalokban, falvakban. Egy kis hadsereg. Az áldozat- vállalás különböző formáira szükség van ma is. S még egy valami bizonyos: ideológiánkat győzelemre vinni ma már csak a beléje vetett hittel nem lehet. Csak a belőle merített tudással. A Makai Györggyel való beszélgetés tanulságaihoz ez is hozzátartozik. A tudás dicsérete! Tóth Elemér *3. Golovanov dokumentum-resténue ' fordítottal Pető t'ütítőt ^ r* ata 10. Nagy pénzt tői lefelé jövet gyalog ment tovább. Gondolkodnia kellett. Ljubov Dmitrijevna, a hatveszélyes. Hiszen az, akinek rát a mások leveleibe és ezért az akaratát oly vakon teljesíti, kénytelen poste restante kül- Roscsin Kraszovszkiiék iU van valaho1 a közelben, deni a hozzá írt leveleket. Ak- Megijesztheti az öregasszonyt kor meg miért jönnek a le- és mindent elronthat. velek több címre? Ez azt jeAbban az időben, amikor ^nti, hogy az illető leplezni vánhárom éves "asszonv — L R°scsin az L. D. kezdőbetűk akarja vagy magát vagy a le- D. Sabolina — volna a kém titokzatos tulajdonosa után ku- yeJfzfstWva®r pedig a levelek kapcsolata, összekötője? Buta- tatott, Anatolij Prohorovot r ma ság. De mit is tud róla? Egész gyorsított ütemben „derítették Ezekben a napokban Roséletét Moszkvában élte le, so- Hamarosan sikerült meg- Csin tizenhat órát dolgozott ha sehol nem dolgozott, há- állapítani, hogy Anatolij ki- naponta. Beleélte magát Pro- rom esztendeje temette el a Erjedt levelezést folytat egy horov lelkivilágába, igyekezett férjét. Mérnök fiával él bizonyos rigai Bocsarowal és megérteni a magatartásának együtt... Képzelem, hogyan orszki Kuznyecovval, bonyolult szerkezetét működkacagnak majd a fiúk, ha akiknek leveleit részben a tető rejtett rugókat. Maga is megtudják a titokzatos L. D. Második Tverszkaja—Jamsz- átalakult, így szokott ilyenkor kezdőbetűk rejtélyének meg- ^aja utcai címén kapja meg, történni, mert hiszen a kémfejtését. Fantáziálás, nem más. részben Szófija Tolesinszkaja, elhárító és a színész munkájá- Tehát vagy egy másik, L. D. Távírda utca címen, vagy pe- ban van valami közös: ez is, kezdőbetűs embert kell ke- big a Főpostán levő postafiók- az is, el akar mélyülni a fi- resni, vagy... Ljubov Dmit- ba küldik, sőt még más vá- gura jellemében. Minden nap rijevna „fedő figura”, valaki ros* postahivatalokhoz is. késő éjszakáig ott rostokolt a „feketén” felhasználja az öreg- „Ez most már több mint ér- hivatalában. A Turandot-hoz asszonyt. Kraszovszkijék la- dekes” — morfondírozott Ros- már régebben vett jegyek kárkása e célra nagyonis megfe- csín. — „Természetesen abban bavesztek, egyszerűen megfelelő. Üldögélnek az öregasszo- sincs semmi különös, hogy va- ledkezett róluk. Másodikos fia nyok és teázgatnak. Békés csa- laki Rigával vagy Orszkkal le- újjongott: a papa két hete----’ , , ,..........,, . , __- nj'uiv ea icdÄgdukw. oeiitÄ csa- icuij xxi^avax vat:v cyrszKxai le- wjjuii6u„. papa ivei neie Í LeF' r!!1 Vámtartozást „aJc,Aan»z!ládi kép. Aztán szól a telefon, velez, vagy akár Rio de Ja- nem nézte meg az osztályzaössze. Ezt az összetartozást nem ige, hanem névszó, az j nem szábad megsérteni! ,,-e” kérdőszócskát akkor is az Az ,,-e” kérdőszócska szó- állítmányhoz kell kapcsolnunk rendi használatának szabálya ilyen módon: — Nehéz-e az tehát az, hogy mindig az állít- ,,-e” kérdőszócska heiyes hasz- mány után következik. nálata? (Az „-e” kérdőszócska tér- Tóth Imre Az egyik öregasszonnyal kö- neiróval. De miért kell el- fait. A felesége csak haliga zölnek egy telefonszámot, az mennie értük a Főpostára, tott, már hozzászokott, korábpedig továbbadja.' De kinek? am+Íkor n3™godtan ’ megkap- ban is előfordult ilyesmi. , , . , . , „ hatna a lakasaban is? Nos, Egy napra ra rövid lista feKeresse fel most Ljubov Dmit- tegyük fel, van egy szomszéd- küdt Roscsin íróasztalán, Ana- rijevnát, beszéljen vele? Ez ja, aki szereti beleütni az or- tolij Prohorov legközelebbi barátjainak névsora. Azoké. akikkel az utóbbi időben a ieggyakrabban találkozott. Mindössze három név állt a listán: Szófija Tolesinszkaja. Anatolij Inozemcev, Valerij Sabolin. Roscsin felvonta a szemöldökét Igen, valóban ez a név szerepelt: Valerij Sabolin. Máért lett Anatolij Proho- rovból hazaáruló? Miért? Bizonyára sok olvasónkban is felmerült már ez a kérdés. Prohorov 1958-ban Moszkvában él, édesanyjánál. Már az első percektől kezdve fürkészi a könnyű, de jövedelmező lehetőségeket. Templomba járt a Távirda utcába. Itt sokat mesélt a papnak az egyházi élethez fűződő régi kapcsolatairól, bizalmába férkőzött és állást vállalt nála. hogy fizetését kiegészítse: az ünnepeken gyertyákat áruik pedig fizetése nem is volt olyan alacsony, 1200 rubel. De ő kevésnek találta ... Itt a templomban ismerkedett meg a nyugdíjas Szófija Tolcsinszkajaval is, aki régebben német nyelvtananő volt. Furcsa egy ismeretség volt ez. Az asszony a templomhoz közel lakott, és Anatolij „munka” után rendszerint felment hozzá. Ott étkezett nála. To’- csinszkaja kitűnően értett a szakácsművészethez. Anatoiii- nak duplán ízlett a főztje: ízletes volt és potya. (Folytatjuk)