Nógrád. 1965. október (21. évfolyam. 231-261. szám)
1965-10-10 / 239. szám
4 N Ő G R A D T965. október 10. vasárnapOsztrák filmesek Kazáron — Ma már azt hiszem nem lesz otthon ebéd — jegyezte meg az október első szombatján Kazáron egy harminc éves körüli férfiú, akinek felesége a helyi népi együttesben táncol. És igaza is lett. A megszokott napi étrendet az osztrák TV filmesei borították fel, — a bécsi Helmuth Pfaudler filmcég munkatársai — akik Magyar- országról készítenek egy húsz perces folklórisztikus jellegű filmet az Eurovízió néhány országában 1966-ban beinduló első színes TV adás számára. A film címe: „Magyarország dalban”. Hasonló témájú filmet forgattak a t.yáron Spanyol-és Olaszországban. Három , hetes magyarországi tartózkodásul' alatt bebarangolták az égés- országot Gyulától Bugacon és Budapesten át Fertődig Balassagyarmaton egy paló-1 dudás játékát rögzítették filmszalagra, s jártak a Palóc Múzeumban is. A hangmérnök szívesen emlékszik vissza a városban töltött órákra: — Képzelje, a város környékén sikerű’* eredet1' levelibékahangot mikrofonvégre kapnunk. Pedig már lemondtunk róla. A ..palóc fővárosból" rán- dult át a tíztagú stáb Kazárra. ahol a helyi huszonnégy- tagú népi együttes „Palóc lakodalmasát” vették filmszalagra. Claudio Scheiber, a fiatal huszonnyolc éves felvételvezető nevetve meséli, hog1 mikor a falu határába értek egy kis csoport állta útjukat Szalonnával és friss kenyérrel ajándékozták meg őket. — Azonnal meg is kóstoltuk és nagyon ízlett. Köszönjük a falu lakóinak kedvességét. özv. Bozsik Alajosné isiiben emelt Hunyadi utcai embitusos, fehérre meszel’ tipikus palóc hagvományok szerint épített udvarán folytak a felvételek. — Minden eddig látott magyar népviseletből a kazári tetszik legjobban, s ezt ne vegye udvariasságnak — mondotta a felvétel szünetében Peter Scheíblín operator. Igazi lakodalom kerekedett az udvaron a díszes magyar- népviseletbe öltözött lányok legények ettek, ittak, s ropták a táncot a talpalávaló muzsikára. A felvétel szüneteiben pedig a vendégek he- rentőt, túrós lepényt ettek és „palóc” bambit, s Coca Colát ittak. Míg a „párnástánc" problémáival volt elfoglalva a rendező és az operatőr, a zenei rendezővel váltottam néhány szót az öreg ambituson: Magyarországon mindenki kedves hozzánk, kivéve a hotelportásokat — mondja a mindig tréfás kedvű 44 éves, rövid bajúszos férfi; kinek a felesége magyar származású. Azt már nem kérdezem, hogy hol szálltak meg. Zeneszerző is, ő komponálta a három-négyévé nálunk is bemutatott osztrák revü- film zenéjét. Száguldó autójában, s ngm a zongora mellett születnek zenedarabjai. — A zenei rendezés és zeneszerzés mellett egy zenekart is vezetek. Bécsben ínt'?11.”1’t”áiis jazzt interpretáló zenekarom van, lemezeinket már az USA-ba is exportálták. Főleg Gershwin kompozíciókat játszunk. Turnénk során már. egész Európát bejártuk. Elnézést kér, hívja a munka. A tűző nap miatt ingújra vetkőzött filmesek munkája a késő délutánba nyúlik. Leszerelik a csillogó fényderítő táblákat. Búcsúznak a filmesek, sietnek, márcsak egy hétig forgatnak. Felberreg a két WIEN feliratú kocsi motorja. Irány Sárospatak. Rozgonyi István Claudio Scheiber operatőr a 1 akodalmas tyúk nyakára köti a bokrétát. felvétel-.. Kész... Indulás. - Filmre kerül a Kazári lakod almas egyik jeleneteFoto; Koppány György Korszerű oktatás A korszerűbb, a megértést jobban elősegítő audió-vizuális eszközök a televízió, a magnetofon, a hanglemezjátszó, a diafilmek ma már az ország általános iskoláinak mintegy 50 százalékában tanítják szórakoztatva a gyermekeket. A Művelődésügyi Minisztérium ötéves programja előírja ezeknek a további fejlesztését Az idei iskolaév méltó előkészítője az ötéves programnak. Folytatják a 21 darabból állő történelmi térképsorozat kiadását, ezzel már 15 történelmi térkép lesz az idén az általános iskolákban. Kémiához összerakható molekula-készlet, a fizika tanulógyakorlatokhoz iskolánként 20 darabból álló hőmérő és dinamőméter sorozat készül el, és növelik az egyenáramú és váltakozó áramú volt-ampermérők, iskolai karosmérlegek számát- Folytatódik a megkezdett diaképsorozat, és befejeződik a 5-, 6., és 7. osztályok számára készült, osztályonként 100 darabból álló földrajzi diafilmsorozat kiadása. A diavetítők számát az igényekhez mérten növelik, A gyárilag előállított szemléltető eszközökön túl az ország iskoláiban már évek óta pedagógusok százai dolgoznak — nem egyszer a tanulóifjú- ség bevonásával — új kísérleti eszközök szerkesztésén, az iskolai szertárak gyarapításánA szemléltető eszközök választékát már az idei iskolaévben bővíti a csehszlovák, jugoszláv és lengyel tanszer import. Megismerkednek iskoláinkban a többi között a csehszlovák dinamóméterrel, a mikroszkóppal, kézi mikro- tónnal, oszcilloszkóppal, a Geiger-Müller féle számláló készülékkel, és a jugoszláv epidiaszkóppal, rotációs sztereo- metriával, telluriummal, a a mechanikai készlettel, vagy a precíz kivitelben készített lengyel gépjármű fődarab mo- dellelMindezekhez hozzátehetjük, nemcsak behozatalunk, hanem jelentős exportunk Is van iskolai felszerelésekből: Csehszlovákiába, Jogoszláviába, Olaszországba. Nyugatnémetországba, Venezuelába, Izraelbe. Angliába, Hollandiába, Finnországba, Ausztriába, Svájcba évente mintegy hatmillió forint értékben szállít szemléltető eszközöket az Iskolai Taneszközök Gyára. Készülnek itt exportra eredeti állati csontvázak, kitömött állatok, biológiai, technológiai készítmények, különböző preparátumok, műanyag készítmények. SZANTÖ TIBOR Az ember rögziterú tudta gondolatait, tapasztalatait és átadta azokat a későbbi koroknak, hogy hasznosíthassák- A gondolatrögzítésnek évezredeken keresztül egyedüli és legmegfelelőbb módja az írás, a betű voll, amellyel az ember saját maga és mások számára is megismételhetővé tette gondolatait- Az írás fejlődése a paleolitkori ősi barlangfestményektől, az állati csontokra és rozmáragyarakra karcolt rajzokon, a cso- m óiráson, a rovásos pálcán keresztül az egyiptomi írás- rendszeren, a hieroglif íráson át vezetett a képelemekből. primitív gondolati társításokból alkotott jelekből az elfabetikus betükompozíci- ók kifinomulásához, a betűk megjelenéséig. Szántó Tibor könyve kitúró áttekintést ad az írás fejlődéséről, s arról, hogy a termelési viszonyok fejlődése mennyire magával hozta a kifejezési formák megváltozását is. Bár a kiadvány, — mint jón éhány nyugati tárra — csupán a latinbetűk útját kíséri következetesen végig, értékes magyar nyel- I >'v szakirodalmunk szempontjából, hiszen példáink egy réA helyiség nem helység! Egy apróhirdetést olvasva Tehát a titokzatos eladó hirtelen a középkor jutott nem tíz helységet kínál el- eszembe. Nem az a bizonyos adásra, hanem egy villát tíz „sötét középkor”, hanem, a helyiséggel. virágzó feudalizmus, amikor még adták-vették a jobbágy- Micsoda különbség! És írásfalvakat. Azaz, csak adták- ban még egy „i”-vel több is vették volna, de Nagy Lajos az- ami a valóban kevesebb, az ősiség törvényével meg- (helyiség — kisebb fogalom; akadályozta a nemesi birtok helység sokkal tágabb foga- elidegenítését. lom) Széchenyi István a tanúm, hogy még az ő korában sem lehetett a helységeket adni- venni- Most azonban lehet- Legalábbis a hirdetés szövege szerint igen. Na, lássuk azt a különös szöveget! „Eladó! Balaton környéki villa, tíz helységgel. Érdeklődni...” Képzeljék el! Tíz Balaton környéki helység! Falvak, kisvárosok, házastul, emberestül. De kinek van ennyi pénze? Persze az a villa meggondolkodtat! Ha lovagvárat kínálnának tíz helységgel (azaz tíz faluval), azt még értenénk, de itt elsősorban a villát hirdetik, és csak úgy mellékesen, ráadásként még tíz helységet Gondolom elég a relytély- ből! Nem egy új Mikszáth új Besztercéjéről van itt szó, csupán egy nevetségesen helytelen téves szóhasználatról. Az azonban már inkább bosszantó, mint nevetséges, hogy milyen gyakran keverik össze a helység és a helyiség szót Mindkettő főnév, és a helyiség szó egy „i” betűvel még „gazdagabb” is a helység szónál- Ha a két szó hangsorát (alakját) vizsgáljuk. Ha azonban a két szó jelentésére gondolunk, akkor éppen a rövidebb „h e 1 y-. s é g” szó a tágabb (gazdagabb) fogalom. Ugyanis egy helységben számtalan ház lehet, és- a házakban sok-sok helyiség” elférhet. Mert például Budapest is egy helység. A szeneskamra azonban helyiség. Tehát a helység szó jelentése: város, falu, község, esetleg önálló telep vagy tanya. • A helyiség szóval pedig ház (épület) különböző rendeltetésű egységeit, részeit nevezhetjük meg. Helyiség a szoba, konyha, pince, előszoba, kamra stb. A helység szót ritkábban használjuk beszédünkben. A helyiség szó azonban — különösen összetételekben — nagyon gyakori- Pl.: Bárhelyiség, klubhelyiség, mellékhelyiségek, üzlethelyiség, pénztár- helyiség, párthelyiség, szavazóhelyiség, — hivatalos helyiség — takarmányelőkészítő helyiség — helyiségleltár stb. Most lássunk néhány olyan mondatot, amelyben a helység és helyiség szó egyaránt megtalálható! Esténként minden helységben színes eleven élet zajlik a klubhelyiségekben. — Egész helységben nem találtunk egyetlen zsúfolt üzlethelyiséget sem. — A helység legkedveltebb szórakozóhelye a bárhelyiség. Ha már a szórakozóhelyeknél tartunk fejezzük be a kirándulásunkat a kerthelyiségben! Kérjük, hogy az illetékesek is tartsanak velünk, és ha úgy látnák, hogy a kerthelyiség helyett kerthelység felirat éktelenkedik valahol. (Mi több helyen így láttuk!), akkor legalább a jövő évi szezonra tüntessék el a felesleges „i” betűt! Ugyanis a kerthelyiség semmiképpen nem lehet egy önálló helység (város vagy falu), hanem csupán egy vendéglátóipari intézmény (épület) egyik része, helyisége. Zárszóként — egy elszólással kapcsolatban — még hadd mondjam el, hogy Petőfi vígeposzában nem a helyiség kalapácsáról, hanem a helység kalapácsáról van szó, mert a főhős nem a kocsma - helyiségről, hanem lakóhelyéről, a faluról, a helységről kapta a tisztes birtokos jelzőt» Tóíh Imre A BETŰ sse a betű fejlődésének magyar vonatkozásaira támaszkodik. Példatára alkalmas arra, hogy megismertesse a betűfejlődés történelmi, formai és tartalmi kérdéseit. A rabszolgatartó társadalom egyiptomi hieroglifáinak finom vonalú például éles ellentéte a kor abszolút kizsákmányolásának. Az ókor mi- nuszkuláiban és unciálisaiban a mitológiából kiemelkedő kor eszmélése és a társadalmi munkamegosztás eléggé határozatlan kezdeti próbálkozásai fejeződnek ki. A középkor textúráiban a vallás visz- ssáhúzódó erőinek tevékenysége tükröződik. A reneszánsz már a nyomtatott betű korát tükrözi — Rotunda, Bastarda és Fraktur betűivel —, azt a kort, amelyben a világ megismerése szélesebbre tárul. A. barokk-rokokó antikvája és kurzívja a feudalizmus hanyatlásának és a tőkés társadalom megjelenésének jelzése. mig a klass- szicizmus kora már a betűkben is nagy választékkal figyelmeztet. hogy a gondolat- közlés lehetőségei jelentős mértékben kibővültek. A XX. század fejlődésében a klasszicista és a klasszikus (Akadémiai Kiadó, 1963) antikvák, a modem groteszk betűk, a talpnélküli antikvák, a karakterisztikus irásutánzó betűk szolgálják a betűben megnövekedett igények kielégítését, bizonyítva, hogy a visszatérő betűformák — megoldásukban, szerkezetükben , reprodukálásukra alkalmazott technikájukban — mások, feljettebbek elődeiknél. A jelenben a betű már nem egyedüli eszköze a gondolat- közlésnek. A hang, a kép is maradandóan rögzíthető. Mégis fontos eszköz marad továbbra is a betű, s változatlanul nagy jelentősége van x múltról alkotott képzeletek realizálásaoan, a történelmi és a társadalmi fejlődés ösz- szefüggéseinek feltárásában. Ezért is jelentős ez a könyv Anyagában és formájában méltó helyet igényel a betűt szerető olvasók könyvtárába r,. az 1965. évi lipcsei Nemzetközi Könyvművészeti Kiállításon ezüstérmet nyert mű. Bezur Géza