Nógrád. 1965. május (21. évfolyam. 102-126. szám)

1965-05-16 / 114. szám

IO WÖGRÄD 1965. május 16. vasárnap — Csak azért | vallom, senki sem szerethet kell. Es egyébként is ostofoa- , jobban a gyereket, mint én, ság. szolok, mert ez az egész dolog de hagyni, hogy törjön, zúz­ostobaság. zon, az helytelen. Akánki —,De hiszen épp ezt ma­—Szerintem is. Én mindig akármit mond. Egyszerűen gysráztam az előbb. Miért le­an nak tartottam. helytelen. gyen az ember annyira osto­—Még félannvira sem. mint _ ^ *ogy, veszekedjék? Aim en. De kom ni van monrinm h, , Aoogy gondolod, dra- elmúlt, elmúlt. A könyveket gam. Eszem ágában sincs, elintéztük, s most mér min- hogy ellentmondjak neked, den rendben. Tulajdonképpen épp a mi az ember belegondol... hoev annvi év után ilvesmin vesze­kedjünk. —Tudom. Én állítom, ha te nem szólsz akkor én mentem volna hozzá'5 Az biztos, min­dent .szívesebben tűrök, sem­hogy ez ígv menien tovább. Hiszen nagv ostobaság az egész. —Pontosan erről van szó. Tehát akkor minden rendben van? — Részemről tökéletesen. Én sósén duzzogtam sokáig. Nem tartozom ehhez a fajtá­hoz. — Ami azt illeti, én sem. — Tudom drágám.- De meg­kell mondanom, te nem úgy értetted, ahogy én mondtam. Nem mintha most sokat szá­mítana. — Nem, hiszen már túl vagyunk rajta, de hogy őszinte legyek, meg kell mon­danom, el sem tudom kép- zejni, hogyan lehetett volna másképp érteni. Komolyan, nem tudom elképzelni. nap jegyezte meg valaki, rni­— Nos, te azt mondtad, én *yen rendkívül jólnevelt az azt állítom, hogy mindenki ?.gyere^ ,dc*at ennek semmi azt mondja, hogy te elrontod CüZe a dologhoz. zuf^ket’ márpedig anVÍ én - Nos, én nem mondhatok állítottam, az nem ez volt. mást, ez így helytelen. — Nos drágám ezúttal így mondod, de akkor pontosan — Mindenesetre egy vala- azt mondtad, amit én állítat- mire nincs bennem hajlan- tam... — Ez is olyan ügy, mint a kék gyap­jú. Ha egy dolog elintéző­dött, azt ne bolygassuk, én mindig ezt hangoztatom. Töb­bé ne beszéljünk róla, se másról. Az egyetlen dolog, amit mégis meg kell mon­danom: amikor te azt mond­tad, hogy én azt állítottam, hogy mindenki azt mondja, hogy te elrontod a gyereket, az egyszerűen nem úgy volt. Ez minden. És többé egy szót sem akarok szólni róla. — De hiszen ez természe­tes. Most már csak egyetlen dolog van, amit meg kell mondanom, és ez.. . Fordította: Zilahi Judit Elisabeth Monica Delafield 1890- ben született Londonban. Való­di neve Elisabeth Monica de la Pasturo. A7. első világháború vé­gén vette fel a Delafield álnevet, ugyanis azóta jelentek meg folya­matosan, körülbelül egy-két éves időközzel, általában női témájú regényei. írt novellákat, humoros történeteket is. Humoreszkje a Modern Humor című gyűjtemé­nyes kötetből való. E. M. Dela­field 1943-ban halt meg. — Hát nincs sok értelme, hogy újra kezdjük. Nem igaz? De ha akkor odajössz hoz­zám, az egész dolog sokkal egyszerűbb lett volna. Persze a kék gyapjú ügyét, és soha- most már nem számít, túl va- sem fogom megérteni, gyünk rajta és többé nem be­dóság, ez pedig a sértődés. Nem fogok megsértődni se most, se később. — Mindegy, de ha már a témánál tartunk, nem értem szélünk róla, de én most is úgy vélem, akkor minden egyszerűbb lett volna. — Ugyan drágám, hiszen most is tökéletesen egyszerű így, ahogy van. Nem? Ha te úgy gondolod, hogy én elron­tom a gyereket, rendiben van. Mindenkinek joga van úgy vélekedni, ahogy akar. Ter­mészetesen. Én mindössze — Azt hiszem, már leg­alább hússzor tárgyaltuk, de lehet, hogy huszonegyszer. — Erre mondhatnék vala­mit, de azt hiszem, jobb, ha nem teszem. — Ha már arról van szó, nekem sincs erről sok monda­nivalóm. Nem is az ón stí­annyit szóltam: kár azt man- lusom, de az már hazugság FORGÁCS Üzemzavar Olykor az életszínvonalra is ki lehetne függeszteni a táblát: „A felvonó nem mű­ködik”! Vigasz Egy hetilep górcső alá vet­te a hazai bort. Az eredmény: boraink zavarosak ugyan, de a termesztők módszerei an­nál átlátszóbbak. Rövidzárlat A villanyszámla ütése el­len még nem találták jel a szigetelőt. Hiányos oktatás Iskolában még senkit sem tanítottak meg a sorok kö­zött olvasni. XX. század Ha igaz, hogy más égitesten is élnek értelmes lények, ak­kor nincs kizárva, hogy egy fülig szerelmes űrlakó egy csillagos tavaszi este a mi földünket fogja levinni a kedvesének. Tjaaaszi szélben (Kabáczy Szilárd felvétele) REFLEKTORFENHBEN Bruno Apitz 65 éves Április 28-án ünnepelte 65. Köztársaságban. Hét év alatt be vetett optimista hit árad. születésnapját Bruno Apitz, 22 nyelvre fordították le (ma- A regény 1945 márciusában aki az utóbbi években az gyár kiadása is komoly játszódik. Főszereplője egy NDK-nak az egész világon könyvsiker volt), s összesen hároméves kisfiú, akit be- egyik legismertebb írójává másfélmillió példányban Iá- csempésznek a lágerba, hogy vált. Farkasok közt, védtelen tott napvilágot. A DEFA fii- megmentsék a haláltól. A lá- című regénye 1958-ban jelent met is készített a regény nyo- borban titkos ellenállási moz- meg a Námef n«rnokrqtikits mán: ez 17 ország mozi- galom működik, amely a leg­vásznain hódította meg a kö- nagyobb veszélyeket is vállal- zönséget. A műből önálló rá- va, elrejti a gyereket, dió- és televízió-játékok is készültek. enni, hogy mások úgy gondol­ják, mikor csupán te gon­doltad azt És meg kell mon­danom: rendkívül szórakoz­tató, bár azt mondják, min­dig a kibicek élvezik legjob­ban a játékot, — de mind­egy, engem akkor is szóra­koztat. Ennyi az egész. — Jól van | drágám, ha mindenáron meg akarsz sértődni, akkor sér­tődj meg, nincs más hátra. Ahogy akkor is mondtam és lenne, ha azt állítanám, hogy nem emlékszem, micsoda hű­hót csaptál a könyvtári köny­vek miatt — Már aíkkor is megmond­tam és fenntartom, a könyv­tári história vihar volt egy kanál vízben. — Jól van drágám, senki sem útálja jobban a vesze­kedést, mint én. — Én pedig azt mondom, hogy a veszekedéshez kettő A buchenwaldí «koncentrá­ciós tálbor sorsdöntő napjai­A kisfiú megmenekült, de további sorsáról évekig senki nem tudott. Amikor 1963-ban, a moszkvai fesztiválon bemu­tatták a Farkasok közt, vád­lói szól Apitz könyve, amely télén című filmet, jelentkez- egyike a legjobb regények- tek szovjet állampolgárok, s nek ebben a műfajban. Apitz közölték, hogy tudnak a kis­regényének svéd kiadásához fiúról. Kitűnt, hogy édesapja, írt előszavában a többi kö- Dr. Zacharias Zweig, a há- zött a következőket mondta: ború után kivándorolt Izrael­en csak egyszerű ember va- be kisfiával együtt. A Tel gyök, s az, amit könyvemmel Avivban élő Zweig dr. aztán el akarjam mondani, ugyan- elmondta, hogy 1044 augusz- ilyeij egyszerű: béke és em- tusában hurcolták nuoh'm- beri boldogság! Könnyvem waldba. Akkor három éves fordítójának nincs szüksége kisfiát hátizsákjában rejtette különösebb művészi tehetség- e], mert hallotta, hogy Himm- re, mert ezt minden ember ier parancsot adott a láger- minden nyelven könnyen meg- ben levő minden gyerek ki­érti” Dteves ztrejto éti ij jp.z volt legfontosabb eredménye. BOLZ. 32. Zaj. itt. Pettyes mintájú. 34 I ................................állapít luáltás. Felvigyázó. 3t>. m eg. >8^ Rövidítés zeneművek realista lestő. 37. A „Kormos ég” előtt. 17. Huncut. íSyKiváló sport- írója. 38. Kiegészít, ^5*^ Borbála nos betűk. Oktat. !>ÍL Hő. \i4. Ebben < a francia városbán irt», alá a ^németek az első fegyver­letétel! okmányt 1945 május 7-én. Vízszintes: 1. A húsz éve oe- ros. 28. Francia üdülőhely. 29. Ro- 55: Május 8-án a városban is fejeződött a II. világháborúnak kon. 30. Község Nográdban. "W- aláírták a kapituláció^ okmányt — ___ -_0_______bb eredménye. BOLZ. 3£. Boráról ismert község?^a fasiszta- Németország képviselői. ^ 8^ Sütőipari dolgozó. 14. Zaj. H3, Pettyes mintájú. 34 Diadal- ^ Ennél a folyónál találkoztak 15. Katonai alkalmasságot állapít luáltás. Felvigyázó. 3(5. Oroáz 1945 áprilisában a szovjet csapa­-----tok a nyugati szövetségesekkel. F üggőleges: x Nemzet. ^ Kos- suth-díjas festő. Kiszárad. 5. Keletkezik. 6. Ökegélylemez a parkettpadlónál. "Ns. ANS. ^ SA. 9. A Szovjetunió marsallja, a há­ború idején több arcvonal pa­rancsnoka volt. 30. Járási szék­hely Pest megyében. 11. Megszó­lítás. 13. _Számos, Német vá­r os, itt tartottak értekezletet a Szovjetunió, az USA és Nagy- britannia kormányfői 1945 nya­rán. 17. Madár. 13** Medret tiszr tít. 20. Mosdóedény (4-’). 21. Csu­kás. 2^. Nyári csapadé?\. 24. Bö­lény. 2r. Irány. 27. Berber törzs. 28. Község a zirci járásban. 30 Fűszernövény.1 31. Angol politi­kus, író és esztéta (1729—97). 33. Építési anyag. 34< -..-tárcsa; ru­galmas tengelykapcsoló .a gép­kocsin. 35. Ennyi millió áldozata volt a II. világháborúnak. 36. Francia szobrász. 37_ Hordó ré­sze. 38. 'Ismert olasz kávéfőzőgép. 39. Drágakő. 41. ^Irén . idegen vál­tozata» 42. Sokszoros* sépíróbaj- noknő. *43. Szíriái város. *** Ba­ráti főváros, a győzelem napján szabadult fel. Kit* A sivatag ha­jója. Testrész. Sérülés. 50. Tábornok az amerilctoi polgárhá­borúban. !\NS. 53. Egymást kö­vető betűk. X Beküldendő sorok: vízszintes 1, 54, 55, 56 és függőleges 9. 13, 35, '44. "»--drlnájns 9-i keresztrejtvény he­lyes. megfejtése: Dagnan Bouve- ret — Árvák — Báthory Erzsé­bet — Balatoni ciklusa — Opti- egyik becézése. 40. Gladiátor. 42., mista — Züzü — Színekben lát- Küzség a monori járásban. 43. ta. Lóerő 45 Férfinév. 46: Élettelen Könyvjutalmat nyertek: Földi ^ valami. Seben képződik. László. Ifj Loáes István Tpoly­▼eszti nedvességét. Mer. Nemes gáz. 43. Sorozat, klasszikus szög. Szánkó József Salgótarján. 2, Férfinév, 27. Oiosz vá- nyelven. 50. Skálahangok. 51. Azö- A könyveket postán küldjük el. levőnk (Szilárd). •>< A füg* 3. gz. fordítottja. „fcO. Bolívia fővá­rosa. ^ Keservesen sir. Bruno Apitz küzdelmes éle­tének egyneg/edét töltötte börtöncellákban és elektro­mos drótsövények mögött. fiimoperatőrnek készül.' Farkasok közt, védtelen cí­mű regénye személyes élm* végzésére. Hogy később mi­ként mentették meg a gyere­ket — erről szól a regény és a film. A fiú, Jerzy Zweig, visszatért az NDK-ba és „Amikor mi, buchenwaldi­nyeken alapúi, az író maga ak a magunk erejéből felsza- is a buchenwaldí koncentrá- badított lágerünkben, szabad- ciós tábor foglya volt. A fa- ságunk első napján önként sizmus bukása után minden álltunk az Appelplatzra, meg- erejét az újjáépítésnek, az fogadtuk, hogy addig folytat- újarcú Németország megváló- juk a harcot, amíg az utol sításának szentelte. Legna- só bűnös is a nép bírósága gyobb sikerét említett regé- elé nem kerül” — mondotta nyével aratta, amely a fa­siszta láger borzalmait is úgy ábrázolja, hogy minden sorá­ból az életbe, az emberek­Bruno Apitz., A fasiszta gyil­kosok közül nagyon sokan nem kerültek még bfráik elé. Apitznak és társainak folytat' niok kell a harcot. Mozaik A házasságok — az autóban köttetnek A statisztikusok, akiknek néha különös ötleteik támad­nak, megállapították, hogy Franciaországban a házassá­gi ajánlatok 24 százalékát autóban teszik. Ügy látszik nemcsak álló, de robogó au­tóban is, minthogy legutóbb rendeletileg kimondták: sú­lyos bírságot fizet, aki egyik kezét tartja csak a volánon, másikkal partnemője vállát öleli át. Kézcsók — tanfolyam New Yorkban a „felsőbb körök’ lassanként leszoknak a kézfogásról és kézcsók-tan- f olyómra járnak Vassili Lambrinos színész lokáljába. Lakásunk lesz a Holdon Elkészültek a tervezett fel­fújható űrállomások makett' jei. A Hold jövendő lakói számára kétszobás házakat terveznek, mozgatható ellen­zőkkel az intenzív napsugár- zás elhárítására. Titkos irattár Belgrádban egy ház reno­válásakor óriási mennyiségű régi újságot, levelet, távira­tot találtak. Kiderült, hogy a postások körülbelül száz esztendeje a házbelieknek címzett minden levelet, új­ságot olyan falnyflásba dob­tak, amely a postaláda nyí­lásához volt hasonló. Így a fal mögött lassan egész kincs halmozódott fel, hiszen a ré­gi leveleken olyan postabé­lyegeket is találtak,. ame­lyek ma már ritkaságszámba mennek és nagyértékűek. ÉRDEKESSÉGEK ATLASZA Dr. Seldonfeurt Tennessee egyetem dékánja szerint al­kohol fogyasztás után kávét inni a hatás közömbösítésére, nem sokat használ, mert a kávéban lévő illő olajok iz­gatják a túl sok alkoholt tar­talmazó gyomrot. Az ameri­kai orvos véleménye szerint helyesebb, ha a káv t alkohol elfogyasztása előtt isszák, ilyenkor jobban megvéd a becsípéstől. Ausztriában olyan készülé­ket állítottak elő, amellyel nyomban meg lehet állapíta­ni az eszméletlen ember, aki­nek kitapinthatóan nem ver a szíve életben van-e még. vagy meghalt. Ashar Mahmud és Sardar I-Iamdihassan pakisztáni ku­tatók, a kismiri Hunza-törzs- nél végzett vizsgálatokkal megállapították, hogy az em­berek hosszú élete első­sorban a nagy mennyiségben fogyasztott friss és szárított kajszibaracknak tulajdonít­hatók. Függetlenül attól, hogy milyen formában fo­gyasztják, a barack olyan anyagokat tartalmaz, ame­lyek regenerálják a vért és e tekintetben ugyanolyan ha­tással vannak, mint a friss máj, vagy más vasban gaz­dag élelem. A Ricsaleer tudóscsoport szerint az ember elölhetne 150 évig, amennyiben nem érné semmiféle sugárhatás. A kutatások bebizonyították, hogy ilyen szempontból a legelőnyösebb a hatalmas he­gyek között mély völgyekben, vr.gy sűrű erdőkben tartóz­kodni. Leh et hogy a jövőben védekezni fognak az életet megrövidítő természetes ki­sugárzások ellen, mégoedig védőanyagból készült ruházat taL

Next

/
Thumbnails
Contents