Nógrád. 1965. május (21. évfolyam. 102-126. szám)
1965-05-30 / 126. szám
10 fföGRÄD 1965. május 30. vasárnap cA Mutaiiuíny Nemesi oklevél — puliknak — Erhard: „Két szék között! Hová?” (Die Zeit karikatúrája) „cS^rénij “ éíial Vorwärts »- Stranss: „Még néhány tan ácsadőt — és meszebbre Iátünk!” (Vorwärts karikatúrája) rDc iLraun.„ (Quick karikatúrája) Ügy tartja számon az em lékezet, hogy a nemesi oklevelet — mint régen mondták — a kutyabőrt, kiváló tettekkel megszerezték a férfiak, a családok örökölték, aztán később már — megvásárolták. Ma persze egy fityinget sem adna érte senki — hacsak a kutyája nem. A pedigrét nehéz megszerezni. Négy fajtiszta őst kell felmutatni, s ha csak egyetlen egy beütés kellemetlenkedik a „családban”, máris oda a kutyabőr. Az oklevél feltünteti, hogy hogyan is hívták a kutyát, mikor született milyen a színe, milyen jegyeket visel, milyen a fajtája, szőrzete. S vigyázni kell a családfára. A törzskönyvezett kutya-fiú csak törzskönyvezet kutyahölgyet választhat párjául, s erről a tényről bizonyítványt is kap, hogy a kölyköknek is legyen papírjuk. Magyarországra a törzskönyvben nyilvántartott kutyák száma — s ezt alig hinné az ember — körülbelül 25 000. Kilenc magyar fajtat tart nyilván és ismer el az ebtenyésztők világszervezete, a Fédération Cynologigue Internationale Thuin ezek: a komondor, a kuvasz, a puli, a pumi, a mudi (hégi pásztor- kutya), rövid- és drótszőrű magyar vizsla, a magyar agár és az erdélyi kopó. Jó nemzetközi hírnévvel dicsekedhetnek a magyar kutyák, például az NDK-ban, az NSZK- ban, Ausztriában magyar pásztorkutya-klubok működnek, Amerikában és Izraelben puli-klubok, Robert Kennedy magyar pulit tart. Most az a törekvés, hogy a kiveszőfélben levő komondor és kuvasz kutyákat szaporítsák. Sokan úgy vélik, hogy a pedigré megszerzése csak olyan nagyzási mánia. Pedig nem egészen. Igaz, hogy a nemesi oklevéllel nem rendelkező kutya is eb, de azért a fajtiszta kutya bizonyos fokig jobb és különlegesebb tulajdonságokkal rendelkezik Például bizonyos célokra tenyésztenek fej kutyát, így a kotorék-ebet, amely kiválóan alkalmas róka és borz vadászatra, a vizslát lőtt vadak felkutatására, pulit terelésre, stb. S nem olyan könnyű a törzskönyvezett eb élete. Gyakran kell versenyre, sőt szépségversenyre járnia, hogy azután megszerezze a nemzetközi championátust, azt az oklevelt, amely igazolja: világviszonylatban is kitűnt. S, hogy ezt megkapja, háromszor kell szépségversenyben a cím várományosaként büszkélkedni, egyszer pedig munkaversenyen kell bizonyítania kiváló tulajdonságait. A mi ebeink a nemzetközi versenyeken is megállják helyüket, s olyan hírük, van, hogy az nem kutyadolog. A napokban töltötte be hatvanadik évét Mihail Solohov, a szovjet próza és a XX. századi európai irodalom kiemelkedő alakja. Vízszintes: 1. Solohov regénye: első része 1932-ben, második kötete 1959-ben jelent meg. 11. A baskír főváros. 13. Készeres Kossuth-díjas matematikus. 14. Mulat rajta 16. A szomjat oltja 18. Munka. 19. Rag. 20. Szarvas nősténye. 21. Férfinév. 23. Vissza: abrak. 24. O.S. 25. Rossz tanácsadó. 26. ... — hajrá! 27. Község a gödöllői járásban. 28. Taliga. 29. Lám! 31. Háziállat. 32. Érdektelennek tart. 33. Keselyű. 34. Tekintélyes nagyságú. 36. Bolgár kikötőváros. 38. T.T. 39. Kérdőszó. 40. Bűn. 41. Női név. 43. Régi szovjet vadászgépek. 44. Orosz helyeslés. 45. Nem vak. 46. A vízsz. 2. sz. egyik főhőse. 59. Kíván. 50. Jegyzőkönyv. 51. Folyóágy. 52. Rugalmas testszövet. 53. Holt nyelv. 54. Olasz férfinév. 55. Barátságtalan megszólítás. 57. Szín. 58. Színművész. 59. Híres orosz lófajta 61. Sői név. 62. A.T. 63. Hozzátartozóim. 65. Mozi. 66. tlonka. 67. Solohov főműve: négy kötetben az I. világháború és a polgárháború éveinek küzdelmeit, a szovjethatalom megszilárdulását mutatja be. 68. A függ. 1. is ez. Függőleges: 1. A vizsz. 67. DCeres ztreftaénif SOLOHOV sz. főalakja. 2. Bálvány. 3. Hollandiai város. 4. Talál. 5. Személyes névmás. 6. R.K. 7. Már nem köt le. 8. Község a mezőcsáti járásban. 9. Angol folyó. 10. Majdnem rege. Reflektorfényben FISCHER A1XNIE Világhírű zongora művészünk Fischer Annie immár harmadszor részesült a Kos- suth-díiban. Nagy elismerése ez eev élet művészi munkásságának. Zárkózott művész- egvénisóe a lehető legkevesebbet mutatkozik a nyilvánosság előtt. Nem ad ínter- iut. magánéletéről semmit, művészi munkájáról nagyon keveset mond — ha egyáltalán nyilatkozik Nem valamiféle arisztokratizmusból teszi ezt: csupán azért, mert koncertie- inek előkészítéséhez olvan elmélyülésre van szüksége amit a sok nyilatkozat, a nyugaton olv megszokott, nyilvánosság előtt folytatott magnóiét károsan befolyásolna Fischer Annie elmúlt húsz évéről. a három Kossuth-diiról saitódo- kumentumok maradtak Lelkes hangversenvkritikák. amelyekben eev-két mondat szólt csupán a művészről, az emberről. Keszi Imre 1937-ben ícv ír a Nyugatban: .Művészi sikerének eev része feltétlenül világi varázsának tulaidonit- ható .Gondoltunk csak a Mo- zart-darabokra: egy gazdag és beszédes fiatal lélek magamutatása. a szellemi bálkirálvnő bevonulása. A zene a közönséghez közvetlenül szól. Ezért uralia olvan feltétlenül a világi varázs legnagyobb muzsikusának. Mozartnak művészetét”. Fischer Annie ekkor 21 éves. Néev éve nyerte meg a budapesti Liszt-versenvt. több sikeres külföldi koncert áll mögötte. Három esztendővel később férjével Tóth Aladárral, svédországi turnéra megy s mint ar-r-ri művész, a fasizmus miatt külföldön is marad. 1946ban jönnek vissza úira Magyarországra. Bekapcsolódnak a zenei életbe. A művésznő fél évtizede nem látszott itthon. Okótber 4-i koncertjéről nagy elismeréssel írnak a kritikusok. Jemmitz Sándor: Nem alaktalan álmokba lendül hanem a valóság meg- határozhatóbb képzeteibe. Elképzelése tárevias és talán ezért olvan nagymérté1-1'm plasztikus”. A Szabad Nép-ben Szer- vá-szkv Endre: .Többünk óhaiát tolmácsol iuk. amikor megkériük a művésznőt hogy a zeneirodalom kevésbé ismert remekműveit is szólaltassa meg Scarlatti. Couperin. Bartók műveit szeretnénk énnen Fischer Anniétól hallani... Kulturális feladata lehetne kiláboltatni a közönségünket az egyoldalú bécsi 11. Közterület. 12. Solohov 1959-ban megjelent regénye, a honvédő háború hőseinek állít benne emléket 15. A nagy író „Doni elbeszélések” c. kötetéből e címen adtak ki hazánkban válogatást. 17. Nem dolgozó méh. 19. Francia filmcsillag. 21. Időjelző. 22. Növény. 23. Hentes szerszám. 25. Jogfosztott ember. 26. Síkság. 28. Homorú. 30. A sors három istennője a görög mitológiában. 33. Pamutszövet 35. Garay-vers hőse. 37. Rendelkezésre bocsát 42. Gyorsan beszél. 44. A debreceni múzeum névadója. 46. Zrínyi „Szigeti vezsdelem” c. művének egyik szereplője. 47. Seb- olaj-márka. 48. Nőszirom. 49. Csacsieledel. 52. Tetőfedő anyag. 54. Kézi mérték. 56. Fejlődés. 57 Csattanó. (—’). 58. Európai főváros. 60. I.R.E. 6L Csonthéjas gyümölcs. 62. Névutó. 64. M.E. 65. K.D. 66. Zamat Beküldendő: a vízszintes 2, 46, 67, 68 és a függőleges 1, 12, 15. sorok. A május 23-! vasárnap! fejtörő helyes megfejtése: Mali — Bász- utóföld — Rabat — Libéria — Tana tő — Algéria — Malawi — Marokkó — Uganda — Tananarive — Nigéria — Tanzania — Kameroun — Gabon — Lomé. Könyvjutalmat nyertek: Markovich Vilmos Pásztó, Kékvölgyi Mihály Ságújfalu, Máll Vilmosné Salgótarján. A könyvet postán küldjük el. klasszikus én német romantikus zenei imádatából.” Elismerés. Fischer Annie ekkor 30 éves Minden hangversenyére tódul a közönség. Páratlannak ítélik Mozart Beethoven és Liszt-interpretációiát. Két évvel később íev mél- tatiák művészetét: .... -szerintünk legnagyobb előadói hatása az. hogv feszült légkört teremt: attól kezdve, hogv az első akkordot leüti, mindenki dermedt csendben Figyel.. Méltán kapja meg 1949-ben a Kossuth-díiat. Ettől kezdve egymást követik hazai és külföldi koncertlei. Berlin Bukarest. Moszkva Koppenhága. Párizs. haneversenvkörútiai- nak ew-ew állomása. A Les Lettres Franca’ses kritikusa. Helene Jaurdan-Morhange elragadtatással ír iátékáról: Elmentem a harteversenvre és nem rs gondoltam, hogv a legnagyobb érdeklődéssel fosok figyelni erre a ragyogó lehetségű fiatal asszonyra... Bartók Concertóiámak már a kezdetén bámulatba eifett az a szabad iátékkezelés. amely =zinte a rögtönzésre emlékeztet.. Minden, amit csinál, zenei.” Külföldi és hazai sikereinek elismeréseként 1955-ben útra Xossuth-díjjal tüntették ki. A kitüntetés idŐDontiában a Szovjetunióban turnézik. Itt ő mutatia be először Bartók HL- on goraversenvét. Bartók zenéiének saiátos ritmusa re- citatív ielleee rendkívül nagv riőadói tudást követel meg” — •'ria _róla Haikin professzor Moszkva után London. Koppenhága ismét London, maid hathetes amerikai turné.,. olvan sikerrel how a következő évre a legnagyobb amerikai filharmonikus zenekarok ismét meghívták. Amerika után Hollandia Sváic és Németország következik. A harmadik Kossuth-díiat — az első fokozatot — 1965. április 3-án kanta meg a művésznő a Magyar Népköztársaság kiváló művésze. Most már nemcsak hazai és külföldi sikerekért. hanem — úgy érezzük. — kicsit azért a munkáért is amelvet a felszabadulás óta eltelt húsz esztendő alatt a ma war zenei élet föllendítésében és a magyar zenekultúra külföldi elismeréséért végzett Ez a csöndes visszahúzódó asszony iátékával íven sokat mond és tesz. A művészettel megfogja az embereket, hallgatóit. S akiket megragadott iátékával- megszeretik a magyar muzsikát. s a magyar életet. Csávás Csilla Jo Hanns Rőslem Rövid ismeretség Az ember sosem lehet elég óvatos! Különösen, ha utazgat a nagyvilágban! Ilyen tapasztalatokat szerzett Kari barátunk is, amikor az üdülő sétányán fiatalemberhez illő merészséggel és bátorsággal megszólított egy ifjú hölgyet: — Viszontláthatom, kisasz- szony? A fiatal hölgy a fejét rázta, de válasza cseppet sem volt barátságtalan: — Nem vagyok kisasszony. — N-e-m? — Nem. — Kár. — Talán— — Asszony? — Igen. — És a férje? — A férjem otthon maradt, egyedül vagyok üt. Kari barátunk lehetőséget szimatolt. — Akkor talán mégis folytathatnánk... Az ifjú hölgy arca elkomolyodott. — Nem— először is, általában nem csinálok ilyesmit, másodszor, az egész üdülőhely tudja, hogy férjes asz- szony vagyok és a férjem nincs itt. Mit szólnának az emberek, hl hirtelen együtt látnának magával? — Az embereknek azt monda- nánk.„ — Nos? — Azt mondanánk, hogy a férje vagyok és váratlanul megérkeztem. Az ifjú hölgy megállt. — Ügy látszik, fiatal barátom, ezúttal nem esett a feje lágyára! — Egyébként sem! — Nyilván. — Tehát? Beleegyezik? — Lehetetlen! — mondta nevetve az ifjú hölgy, és hevesen rázta a fejét. És mégis lehetett. Amikor Kari barátunk három órával később kezében bőröndjeivel belépett a szállodába, ahol Eü három hét óta lakott, megkérdezte. — Rendelt a feleségem részemre szobát? — Igen. A mii- iodik emeleten. — Köszönöm. Kari barátunk vidáman cipelte jel bőröndjét, átöltözött és rövidesen, a kellemes várakozás gyönyörétől ragyogva — hiszen a férfiak oly büszkék apró győzelmeikre —, megjelent a szálloda ebédlőjében. Egy pincér sietett elébe. — Szeretnék a teraszon vacsorázni a feleségemmel, van erre lehetőség? — kérdezte Kari. — Sajnos, nincsen. — Foglalt talán minden asztal? — Asztal még csak volna — válaszolta a pincér —, de őnagysága egy negyed órával ezelőtt elutazott. — Elutazott? Kari reményei szertefoszlottak. — Elutazott? — ismételte. — Igen! — Üzenetet nem hagyott? — De igen, — bólintott a pincér. Itt hagyta a három heti tartozór sót Azt mondta: „Amint este megérkezik a férjem, adja át neki a számlát.” Fordította: Hollósi Tibor