Nógrádi Népújság, 1958. december (14. évfolyam, 95-103. szám)

1958-12-20 / 100. szám

6 NÓGRÁDI NÉPÚJSÁG 1958. december 26 Téli könyvvásár Enyhül a bánat, ha nincs anyagi gond A kis családi otthonban szo­morúság, bánat ül. A család a legdrágábbat, az apát, a férjet vesztette el. Rónási Istvánné öz­vegy lett, s három piciny gyermekével már nem várja haza balassagyarmati, Bástya utca 8. számú házába a kenyér­keresőt. — Nagy veszteség a férj, az apa — mondja özv. Rónási né. Nem lehet pótolni. Mégis a nagy bánatban jól eső érzés volt az a szerető gondoskodás, amely a társadalom részéről megnyilvá­nult. Férjem életbiztosítással rendelkezett az Állami Biztosító­nál. Nehéz volt a táppénzből havonta 10 forintot kifizetni, de most látjuk — megérte. Mi is történt? Rónási István, míg a salgótarjáni Építőipari Vállalatnál dolgozott, életbiztosí­tást kötött. Havonta 10 forintot fizetett erre az Állami Biztosító­nak 1956 márciusa óta. Nem fi­zetett sokat, összesen alig 200 forintot. És amikor betegsége elszólította a családból, az Álla­mi Biztosító azonnal teljesítene kötelességét: 2670 forintot fize­tett ki az özvegyasszonynak. — Nem is tudom mi lett vol­na velem — mondja özvegy Ró- násíné. — Nagyon jól esett, na­gyon jól jött. Kaptam még se­gélyt a vállalattól, a szakszer­vezettől és az SZTK-tól is. Való igaz. Rónásinénak most nagy szüksége van a pénzre. A három apró gyermektől hirtelen nem tud munkát vállalni. A ta­vaszig ki kell húzni, ki kell tar­tani. Okos beosztással meg is teszi ezt. összesen 4500 forintot kapott így segélyt az özvegyasz- szony. — A bánatot nem lehet pénz­zel megváltani. De feltétlenül enyhül a bánat, ha nincs anyagi gond. Ezért hálásak vagyunk az Állami Biztosítónak — véleke­dik özvegy Rónási Istvánné. Gellert Oszkár: DALOLÖ HUNGÁRIA. (Szépirodalmi.) A magyar .'költészet törté­nete tele van forradalmak­kal és héroszokkal, a költé­szet óriásaival és merész kí­sérletezőkkel, népünk sorsát múlhatatlan sorokban meg­fogalmazó verseik sorával. Ézt a magyar múzsát idézi Gellert Oszkár új kötete, egyetlen összefüggő vers- folyamban. Ez a lírai vallo­más a magyar költészetről, külöhöslképpan a XX. századi magyar költészet négy nagy nemzedékéről, melyek mind­egyikével a kortársi és ba­ráti viszony ezer szála fűz­te össze Gellert Oszkárt új­szerű és semmihez sem ha- sonlítíhaitó vállalkozás, értéke és eredménye méltó a költő életművéhez. Tóth Árpád: ÖSSZES VERSEI ÉS VERSFORDÍTÁ­SAI (Magyar Parnasszus. Szépirodalmi.) Ez a kötet Tóth Árpád verseinek és vemfoirdiításainak eddig legteljesebb gyűjtemé­nyét taintalimazaa. A költő életében megjelenít versein és fordításiam kívül a hagyaté­kában hátramanadt vers­anyagát, továbbá debreceni újságíró éveiből származó, mindimáig kiadatlan tréfás, szatónilkius költeményeit is közli. A kiadást még Szabó Lőrinc rendezte sajtó alá. Villon: ÖSSZES VERSEI. A középkor legnagyobb költője az első modern fran­cia lírikus sohasem volt olyan népszerű, mint századunk­ban. Megrendítő emberi sor­sát versei tárják fel leg­mélyebben. Panasszal és iró­niával telt sorai kendőzetle­nül mutatják be a XV. szá­zad zűrzavaros életét. A verseket, legjobb műfordító­ink tolmácsolják. Gábor Andor: UNTAUG­LICH ÜR — DOKTOR SEN­KI (Szépárodalmá.) A kötetben Gábor Andor két szellemesen szatirikus, fölényes stílusművészettel írt regénye található. Az Un­tauglich úr a pesti háborús „lógósak” világának pompás karikatúrája. A Doktor Senki, egy hajdani karrierista 'tör­ténete, a feneczjózsiefi Ma­gyarország társadalmi viszo­nyait tükrözi mulatságosan. Galaction, Gala: HOGYAN LETT MUSZTAFA «FELN­IMBŐL MACARIE BARÁT. Gala Galaction, a román irodalom élő klasszikusa (ma 79 éves) a múlt század vé­gén jelentkezett először el­beszéléseivel. Galaction nem találta összeférhetetlennek az egyházi szolgálatot az iroda­lom szolgálatával, pap volt, az ma is, a reneszánsz hu­manistáinak fajtájából való, tele mély demoikratizmussal. Novelláiban a népéletből vett eleimeket dolgoz fel. ■ Mindenféle új és hasz-1 ■ nált ágytollat nyersbőré- f ■ két a legmagasabb napi j áron átvesznek iPest­S Bocs­5 ■ 5 Nógrád | a » a * megyei j j MÉH Vállalat telepei i 5 a \ Nógrád megyében: | ■ Balassagyarmat Ipoly u. ■ 5 1., Salgótarján Régiposta s 5 u. 24., Szécsény Rákóczi u. ■ J 76., Pásztó Szabadság u. J 108.- S. L. ­cájándéktor Lolát a j/dékoásáróti VASÁRNAPI FEJTÖRŐ 1958. XII. 20. A Kiskereskedelmi Válla­lat kedves meglepetésre ké­szül a karácsonyi ünnepek alkalmából. Az iskoláik legjobb tanulói részére meghívót küldtek a salgótarjáni játékvásárra. A meghívó egyben sorsjegy, amit csakis a legjobb tanu­lók kaptak meg. A sorsjegyek küzül 21 szerencsés tanuló nevét kihúzzák, akflk össze­sen mintegy ezer forint ér­tékű értéktárgyat kapnak jutalomként. A jutalom kö­zött balba, karóra, ródli, kor­csolya, társasjáték és még sok egyéb szórakoztató já­ték szerepel. A sorsolásra december 21- én, délelőtt kerül sor a já­tékvásár színhelyén. Jubileumi est a leánydiákotthonban Fennálásának tizedik év­fordulójára készül a salgó­tarjáni Május 1 úti közép- iskolás leány-diákotthon. Ebből az alkalomból de­cember 20-án este a városi kultúrházban műsoros ün­nepi jubileumi estet tarta­nak. Az ünnepségre meg­hívták az intézet régi nö­vendékeit is. A műsoron neves fiatal művészek lép­nek fel, így például Szendrő Mária énekművésznő, Külkei László énekművész és Bé­kés Itala előadóművésznö..K Szerepel az esten tehetsá ges zongoraművészünk: Vc< czi Gyula is néhány klasz- szikus szám tolmácsolásá­val. Vízszintes: 13. Folyam-ágy. 14. Pajtás. 16. Fordított kicsinyítő képző. 18. Angol férfinév. 19. A moszkvai földalatti. 20. Irány. 21. Ulő-alkalmatosság. 23. Elet. 25. Sohasem — németül. 26. Két R-rel Ír! 27. Fordítva ír ki! 29. Ipari növény. 31. Vissza: férfi becenév. 32. Hivatal. 34. Az édes jelzője szokott lenni. 36. Magot a földbe szórná. 37. Kóró fele. 38. Szlám fővárosa. 41. Fontos étkezési anyag. 43. ZIE. 44. Oroszlán — latinul. 46. Lábbeli. 49. Nem utánzat. 52. Fordított öt! 53. Névelővel: ázsiai állat. 54. Vissza: női becenév. 55. Peda­gógus. 57. Hangszer. 59. NŐI be­cenév. 61. Férfinév. 62. AKY. 63. Hiányos tank! 65. Jelt ad. S7. Visszaönt! 68. Személyes név­más. 69. Irányt határoz meg. 70. Műveltető Igék végződése. 72. Rangjelző szó. 73. Égési termék. 74. Kutat. Függőleges: 2. Német össze­vont elöljáró szó. 3. Figyel. 4. Az ének. 5. Bizakodik. 6. Ci­pész-szerszám. 7. Fa-fajta. 8. Klasszikus nyelv. 8. Ehba az Irányba. 10. Kutya-hang. 11. E*- latinul. 17. Afrikai város. 20. Földtörténeti korszak. 22. Gyü­mölcs. 24. Ilyen betegség is van. 26. Figyelmeztetik, 28. Központi Döntőbizottság. 30. Részeshatá­rozó szó. 31. Vissza: a latin re* genitivusa. 33. Két névelő. 35. Az olasz színpad újjáteremtője a XVIII. század végén. 39. Soha- németül. 40. KEE. 42. Szimet- ria. 45. Azon a helyen. 47. For­mai. 48. UMT. 51. Vissza: mos­tani. 52. Bánya. 56. Vissza: ta­lán. 58. Magyar királyi dinasz­tia volt. 60. Között — latinul. 63. Nyiss szélesre! 64. Vizl jármű. 66. Női becenév. 69. Mulatság. 71. Címzésrövldltés. 73. Koma fele. 74. Készpénz. 75. Vissza: föl­det túr. Az oó és az öő betűk között nem teszünk különbséget. Mii rejtvényünk négy hosszú sorá­ban cgy-ogy étel nevét rejtet­tük el. Beküldendő: a négy étel neve. valamint a VASÁRNAPI FEJ­TÖRŐ szelvény december 24-ig. A múltheti keresztrejtvényünk helyes megfejtése: A vésztanács- Naplóm — Elkéstem — A leá­nyok — Lógok a szeren. Könyvjutalmat nyertek: Amptt Árpád, Salgótarján, Klimó Ist­ván, Nagybátony és Nagy Emí­lia, Balassagyarmat. Si8atatat8HIHeiliaiili8Hii®8@iaHIHIH8ÄaHIH6$8tai$Ä8iaH8®Bi8$äi8!Säia!!SHSÄÄiKät$ie*" m | JCaiáetonty a tárnák útdíjéit (Valahol a palóc földön 1944 karácsony estéjén.) A hosszú keskeny völgyet szegélyező hegygerincen öldöklő harc folyik. Veszettül ugat a géppuska. Szünet nplkül robbannak az aknák... Csak úgy zeng minden a lövésektől, a re- peszdarabok félelmetes fütyölésétől. Velő­kig ható sikoly, vad ordítás . . . Lenn a völgyben orgiát ül a zsarnokság. Fosztogatnak ... Ajtócsapkodás ... Lövések. Sertések visítása. Ebek veszett csaholása. Részeg SS-ek rikoltása teszi undorítóvá je­lenlétüket. Lovak nyerítése, szekérzörgés, motorzú­gás ... s egyszercsak elcsendesedik minden. A völgyre nehezedő sötét viharfelhők fel­szakadoznak, s a csillagos égből vakító fény aranyozza be a kifosztott nyomorúságos bá­nyászviskókat ... Az éj mé’a vándora már ott trónol az égbolt ködkárpitos magasságá­ban s hideg, fényes szemmel nézi az em­beri dolgok tragikus folyását. Betekint min­denhová. Kutató tekintettel vonul át az er­dők fölött, s megvilágítja egy szempillan­tásra az erdőszéli szénbánya bejáratának ácsolata mellől kibúvó fiú fekete fejét. Húszéves. Ruhája gyűrött, poros. Arca sápadt, beesett. A fásultság és a nélkülözés alig látható barázdát vésett rá. Fekete sze­mében közömbösség vibrál. Nyúlánk alakja kísérteties árnyékot vet a bordafákra. Itt élte át a pokoli zenebonát... „Eljött, itt van ... Köztünk! ... Tiporta a bányasori utcát. Behatolt házainkba... Behajtott a föld alá. Férgekké tett“ — szi­szegi maga elé, s szeme mintha lángokat lövellne. „Itt volt! Itt volt! Súrolt a sze­le ...“ susogja és tekintete a távolt kutatja. Messzi vakító fényben lángol az ég alja... „Odaérkezett...“ hebegi s behúnyja szemét. Lépések zaja... Kifulladt tüdő sípolása... Húga jött érte. Karon fogja és elindulnak a bánya mélyébe ... Az ereszke tetőn nagy a fényesség. Kö­zépen egy feldöntött vascsille tetején fenyő­fa áll. Ágain piciny gyertyák égnek. A kar­bidlámpa vibráló fénye kísértetiessé teszi a föld mélyén lakó asszonyok, gyermekek szenvedéstől meggyötört arcát. Csupa gyász itt mnden... A fiút idegesíti a sírás, a zo­kogás, az arcokon csermelyként folydogáló könny. Sírnak, szívettépően sírnak. .. So­kan hiányoznak a karácsonyfa mellől... Aztán úgy véli, mintha a piciny gyertya­lángok aknarobbanások lángjaiként robban­nának, körülötte sikoltó, hörgő alakok ... Szeme elé kapja karját. Még a kinti harc hatása alatt van. Húga gyengéden átkarol­ja, mellére borul és sír. „Ugyan él-e még a bátyánk?“ — zokogja fájdalmasan. „Bá­tyánk?“ — hebegi a fú s lassan feloldódik lelke. Könny lopakodik hosszú szempillájá­ra. Újra tud érezni, szeretni, sírni... Meg­érti, kik után sírnak a feketekendős édes­anyák, feleségek, a leányok és a kisgyer­mekek. E szébe villan a búcsú ... Elhurcol­ták. A halálba vitték! Mikor elbú­csúztak, könny csurgóit bátyja sze-' méből. Ügy átölelte őt, mintha sosem lenne viszontlátás. Még a hegygerinc­től is búcsút intett a sirató családnak, a szegényes bányászháznak, a piros muskát­lis ablaknak — melyet annyira szeretett —, a kis kertnek, melybe ő ültette az első ró­zsa- és almafákat, a kedves, szolid lejtőjű hegyeknek, erdőknek, melyek gyermekkori örömeit rejtették magukba. Záporoztak könnyei... Lassan kifejti magát húga öleléséből. Le­ülteti egy fatőkére, megsimogatja haját és elindul a légvágat felé. Többen utána néz­nek, de gyorsan elnyeli őt a sötétség. A légvágat egyik zugában férfiak tanács­koznak. Arcukat sűrű szakáll fedi. Szemük beesve. Több hete bujdosnak itt a véres ter­ror elől. Ha'kan, szűkszavúan beszélnek. — Az alsóbb aknákat elöntötte a víz — jelenti be az egyik s egy árnyalattal ború- sabb lesz az arca. — Még két napig bírjuk. Mi lesz az asz- szonyokkal, gyerekekkel? — aggodalmasko­dik a másik s megigazítja a karján ékte­lenkedő szennyes kötést. Csendőrök puskáz­tak bele, amikor átdobta magát a kaszárnya kerítésén. A fiú melléjük húzódik s halkan újsá­golja — Odakinn csend van. Eliszkoltak a ná­cik. Az emberek összenéznek. Tüzek gyúlnak a sáppadt arcokon. Szemükből a szabadság fénye csillog. Felugróinak s elsietnek az ereszketető felé. A fiú alig bírja követni őket. A tetőn meglepő, különös esemény fogadja. Ilyet még nem látott. Csillagos, prémes sapkájú katonák ölelgetik a gyermekeket. Kockacuk­rot, kétszersültet adogatnak nekik, ölelke­zés, baráti kézszorítás... A fiú szívét melegség önti el, s mégis nyugtalankodik. Elindul a lejtőn felfelé. Útközben vissza-visszapillant. Egyszercsak felkapja a fejét. Megtorpan. Ismerős dalt röppent felé a bánya légáram. .,... rabsá­gunknak vége már...“ Megismeri az egyik idős kommunista hangját. Megenyhül arca. S dúdolni kezdi a dallamot. Kedvesnek, szépnek találja. Apja jut eszébe. Aki e bányában szerezte a halálthozó betegséget. „Igen, ő énekelte otthon. Tőle hallottam először ezt a dalt...“ — suttogja maga elé és észre sem veszi, hogy forró könny áz­tatja arcát. Sajnálja, s nagyon sajnálja ap­ját, aki nem élhette meg ezt a különös ka- ráfcsony.t. Majd ellenállhatatlan vágyat érez édesanyja iránt, ki a távoli alagút kupicá­jában bújt meg a veszedelem elől. „Ugyan él-e? Van-e még mit ennie?“ — kavarog­nak agyában a terhes gondolatok, amelyek most szaladásra késztetik. Kikerüli a veszélyesen csüngő törött ácso- latot, átbukdácsol a kőtörmeléken, még jó néhány lépés és már kinn is van a szabad­ég alatt. Megáll. Mélyet szippant a fagyos levegőből és közömbösen bámulja az ököl- nyi csillagokat, s a fényes holdat. „Minden forrong, él, hal, átalakul. Csak a jó öreg Hold rója egyformán változatlan köríveit az úrben...“ A távolban még robbanások és durranások visszhangzanak. Arat a ha­lál . .. Fázósan hajtja fel kabátja gallérját és el­indul. De meg is torpan mindjárt, mert a völgyön átvezető útról zörejt és beszédfosz­lányokat hall. Visszahúzódik a bánya szá­jába. Lekuporog, az ácsplatnak hajtja a fe­jét és úgy kémleli az éjszakát. Hajnalodik... Nyugat felé vonul a fényét vesztő Hold. Ritkul az erdő... Gyilkos, ri­deg valóságban bontakozik ki előtte a há­borús élet... Megborzong. Végig szalad az erdőszéli ösvényen s csak az alagút szájá­ban áll meg, hogy kifújja magát. Benn az alagútban csodálatos kép fogad­ja. Karbidlámpa fényénél vigad a nép. Éne­kelnek, tapsolnak. S a sínek közt egy fia­tal orosz táncol... Mosolyogva tovább áll. Végre rátalál anyjára, ölelés, csók... A fiú ellenállhatatlan erővel csókolja édes­anyja beesett, sápadt, ráncos arcát, őszülő dús haját, s könnyeivel áztatja áldott jó öreg kezét. — Fiam, éhes vagy? Egyél egy kis fagy- gyús krumplit — mondja édesanyja. — Azt ettünk a bányában is — vála­szolja a fiú s elindul, hogy megnézze a la­kást. A z alagút szájában megtorpan. Ol­dalt lövészárok húzódik. Benne s előtte, mint akiket valamiről le- hajigáltak, SS-tisztek feküdnek. Arcuk merev, fakó színű. „Befejezték a háborút...“ — mormogja és tovább foly­tatja az útját. Bukdácsolva halad a kidőlt villanyoszlopok összekuszált vezetékei kö­zött, míg elérkezik a völgyet kettészelő kis patakhoz. Ismét megtorpan. Jobboldalon a csupaszgallyú cserjék mellett egy halott orosz katona fekszik. Vértől pirosló mellén fenyőgally, rajta ötágú csillag, amely ezernyi színben sugározza szerteszét a hegy mögül felkelő nap éltető sugarait. Itt járt a háború ...

Next

/
Thumbnails
Contents