Szabad Nógrád. 1955. január (11. évfolyam. 1-9. szám)
1955-01-29 / 9. szám
SZARAI) ISOGRAD »55 Jafltrfr 29. EZ TÖRTÉNT A NAGYVILÁGBAN... A szovjet határozat sajtóvisszhangja — Csou En-Iaj elvtárs beszéde a Németországgal FENNÁLLÓ HADIÁLLAPOT MEGSZÜNTETÉSÉT jelentő szovjet lépéssel a külföldi lapok behatóan foglalkoznak. Az alábbiakban ismertetjük nehány lap véleményét. A londoni rádió jelentése szerint a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének a Szovjetunió és Németország közötti i sd iállapot megszüntetéséről szoló törvényerejű rendeletét a londoni lapok nem kommentálják szerkesztőségi cik' kekben. Amint azonban a dió jelentéséből kitűnik. to°. lap diplomáciai szefüeu'01 igyekszenek kommeAarjaik- ban azt hangoztatni hogy. i~ a döntés Némete^szdQ c Szovjetunió „viszonyában QUa korlatilag majdnem semmi változást sem hoz”. A rendelet központi helyet foglal el a szerdai párizsi lapokban, amelyek többségé közölte a törvényiéin rendelet teljes szövegét A francia közvélemény *O0V jelentőseget tulajdonit ennek a döntesnek, hár a joöboldali sajtó ig>ek- zik ügy beállítani a dolgot, -unt.ha a Szovjetunió „elmaradt” volna ezzel a döntéssel a nyugati hatalmakhoz viszonyítva. A svéd lapok tekintélyes helyen közöltek jelentéseket a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének törvényerejű rendeletéről. „Az orosz nyilatkozat — írja a Svenska Dagbladet — fejvesztettséget oko- ott Bonnban.” A lap külpolitikai szemleírója rámutat arra, hogy a szovjet kormány január 15-i nyilatkozata „vita tárgya lett Nyugat- Németországban s ez arról tanúskodik, hogy a szovjet javaslatok lényegesen nagyobb hatást értek el, mint ahogy első pillanatban látszott. Még a kereszténydemokraták között is erősödtek azok a hangok. amelyek az orosz javaslatok tüzetesebb n, ;.asát követelték”. A törvényerejű rendelet — mutat rá a lap — szükségképpen jelentős hatással lesz a nyugatnémet közvéleményre a párisi egyezményekről szóló viták küszöbén, amelyek Bonnban február második felében kezdődnek* A Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének törvény- erejű rendelete állt a szerdai nyugatberlini lapok figyelmének középpontjában. A Telegraf, a Die Neue Zeitung, a Der Tag, a Spandauer Volksblatt és más lapok a következő címek alatt számolnak be a Szovjetunió döntéséről: „Moszkva megszünteti a hadiállapotot egész Németországgal”, „Újabb nyilatkozat Né- metországiól“, „A Legfelső Tanács Elnökségének törvénye-e jű rendelete egész Németországra vonatkozik”. A Der Tag című lap szerkesztőségi cikkében a többi között ezeket írja: ,.Üdvözölni kell Moszkva nyilatkozatát, mint olyan ak- tvst, amely a Németország és a Szovjetumö közötti hadi- állapot. nemzetközi-jogi befejezését jelenti. Ebben a vonatkozásban a tirvényerejű rendelet helyesléssel és baráti megértéssel^ találkozik Németországba* INDIA PEKINGI NAGYKÖ• VKTE, Ragl.avan. az Indiai K' /társaság »emzeti ünnepe alkalmából fogjdást rendezett s ®zen ínondottoohárköszöntő- jóben a többi között hangoztatta: intia és l<ína barátsága a .'"rt °^zág történelmében gyökerezik,az új tndia és az új Ki na szanára nem nehéz feleleveníteni az évszázados kapcsolatoNépCeylon és Pákisz-dn miniszter- elnökével együk elhatározta a bogori értékeién, hogy az ázsiai és afkkai országok kölcsönös m* Sértésének és békés együttmík°désének elősegítésére íyszehívja az ázsiai—afri- faii dtekezletet. A kínai kor- má*V és nép melegen üdvözli és támogatja ezt az elhatározást.“ A FRANCIA KOMMUNISTA PÁRT központi bizottságának csütörtöki ülésén Waldeck- Rochet, a párt politikai bizottságának tagja terjesztette elő a közeljövőben megtartandó megyegyűlési választásokkal kapcsolatos jelentést. Waldeck- Rochet mindenekelőtt kijelentette: a Francia Kommunista Párt mindent megtesz, hogy az áprilisban megtartandó választások a munkásosztály, a francia nép és a béke ügye számára nagy győzelmet jelentsenek. A választási hadjáratot szorosan összekapcsolják majd azzal a küzdelemmel, amelyet a Francia Kommunista Párt a néptömegek élén a német mili- tarizmus feltámasztása és az atombomba alkalmazása ellen folytat a béke és a nemzeti függetlenség, a dolgozók követelései és a demokratikus szabadságjogok védelmében. A csütörtöki ülésen nagyjelentőségű beszédet mondott Maurice Thorez elvtárs. Bierut elvtárs beszéde a Lengyel Egyesült Munkáspárt központi vezetőségének üléséi Boleslaw Bierut, a Len-1 gyei Egyesült Munkáspárt központi bizottságának első titkára beszámolót tartott a párt központi bizottságának III. teljes ülésén. Bierut elvtárs a nemzetközi helyzet elemzése után a Lengyelországban múlt év december 5-én lezajlott népi tanácsválasztások eredményeit méltatta. Hangoztatta, hogy a II. kongresszus határozatai felélesztették a dolgozók alkotó energiáját, aktivitást keltettek mind a munkásosztályban, mind a parasztságban és a dolgozó értelmiségben. A II. kongresszus óta tíz hónap telt el. — Már 1953 őszén — mondotta — az árcsökkentések révén elértünk bizonyos eredményeket a dolgozók anyagi helyzetének megjavításában. 1954- ben végrehajtottuk a második árleszállítást. A munkások és alkalmazottak egyes kategóriái bérének emelése, bizonyos kategóriájú nyugdíjak növelése, valamint a béralap bővítése, a foglalkoztatottság növekedése es a miinka[érmé le Kény se gének fokozódása ugyancsak hozzájárult a városi dolgozók életszínvonalának emelkedéséhez. A parasztok jövedelmének növelését szolgálta az ár- csökkentésen kívül az, hogy jobb feltételeket szabtunk a mezőgazdasági termékek állami felvásárlására, továbbá, hogy általános állami pénzügyi és gazdasági segítséget nyújtottunk a falunak. A munkások és alkalmazottak reálbére, valamint a parasztok reáljövedelme 1954-ben átlag 11—12 százalékkal emelkedett. A feladatokról szólva Bierut elvtárs hangoztatta: „A mező- gazdasági termelésnek 1955- ben 6-2 százalékkal kell növekednie. Ilymódon az ipari és mezőgazdasági termelés növelésének mutatószámai a népgazdaság ez igen fontos ágainak fejlődésében, az elmúlt évek során kialakult aránytalanság csökkenését jelentik. Ezzel kapcsolatban félreérthetetlenül rá kell mutatni: az a tény, hogy a mezőgazdaság fejlesztésének feladataira összpontosítjuk a figyelmet, nem jelenti az ipar fejlesztéséért vívott harc gyöngülését." — A Szovjetunió segítsége — jelentette ki — lehetővé teszi számunkra, hogy meggyorsítsuk az atom,máglya létrehozására irányuló munkákat s új kutatásokhoz fogjunk, felhasznaivá a Szovjetunió alial rendelkezésünkre bocsátott szükséges anyagokat és technikai adatokat, módot ad káderek kiképzésére abból a célból, hogy a jövőben atomenergiát állítsunk elő országunkban, békés célú felhasználásra. \ DÍVSZ titkárságának nyilatkozata Béke-Világtanács irodájának határozatairól A DÍVSZ titkársága nyilatkozatot adott ki, amely hangsúlyozza : A Demokratikus Ifjúsági Világszövetség 85 millió fiatal nevében magáévá teszi a Béke- Világtanács irodájának határozatait a Németország remili- tarizálása ellen vívott harc folytatásáról, az atomháború előkészítése elleni széleskörű kampány megszervezéséről. Felszólítjuk az egész világ ifjúságát, hogy minden erejét vesse latba e határozatok teljes sikerének biztosítására. A fiatalok nem nyugodhatnak bele abba, hogy tönkretegyék életüket. Élni akarnak, biztonságban akarnak a jövő felé haladni és bélvében akarnak dolgozni, hogy ezt a jövőt minél szebbé tegyék. A népek és az ifjúság egységes akciója, hatalmas nemzetközi mozgalom kibontakozása lefoghatja az atomháború szervezőinek és a német újrafelfegyverzés bujtogatói- nak kezét. így biztosíthatjuk minden népnek és ifjúságának a békés fejlődést, a szabadságot, a nemzeti függetlenséget, a haza felvirágzását. Ennek a követelménynek megfelelően a DÍVSZ titkársága elhatározta, hogy február 25-től 28-ig Berlinbe összehívja a DÍVSZ végrehajtó bizottságát. Az értekezlet középpontjában az ifjúságnak az atomháború veszélye ellen folytatott harca áll majd. Magyar vendégek Wilhelm Pieck elvtársnál alapokon nyinvó kai *í Csoa En-laj. a»-- , köztársaság Allan ácsának elnöke ezután a tót; ezeket válaszolta: „A békés együttélés K é$ India által közösen támoQ. ,f alapelve jelentős tényezőlevált a békeövezet megteremt* sének és kiterjesztésének, valamint Ázsia és a világ békéje megőrzésének is. Nehru miniszterelnök Burma, Indonézia, A lauchhammeri (NDK) „Rákosi Mátyás’* nagykokszoló dolgozóinak meghívására a közelmúltban a Német Demokratikus Köztársaságba látogatott a győri Wilhelm Pieck-gyár munkásküldöttsége. Január 14-én nagy megtiszteltetés érte a küldöttséq >g|ait: Wilhelm Pieck elvtárs. az NDK elnöke fogadta őket. \ delegáció tegnap érkezett haza az NDK-ból. Dorogi színjátszók Salgótarjánban z elmúlt szombaton kedves vendégeket üdvözölhettünk a salgótarjáni bányász kultúrotthonban: a dorogi József Attila Kultúrotthon szinjátszócsoportja jött el, mintegy viszonzásképpen a helyi bányász dalkör és zenekar múlt évben náluk tett látogatásáért. A vendégszereplés alkalmával Mikszáth Kálmán „Noszty-fiú esete Tóth Marival" című színművét adták elő. Megható az az áldozatkészség mindkét bányászváros műkedvelői részéről, ahogyan fáradságot nem ismerve, lelkesen és önzetlenül arra törekszenek, hogy minél szebb és jobb műsorral szórakoztassák a dolgozókat. Felülni reggel az autóbuszra, autózni többszáz kilométert télen, elhozni saját díszleteiket, azt egy ismeretlen nagyságú színpadra alkalmazni, este játszani, utána hajnalban, alvás nélkül utazni, elismerésre méltó teljesítmény. A legtöbb emberben, így bennem is felmerült a gondolat: egy ilyen vendégszereplés jó alkalom arra, hogy összehasonlításokat tegyünk. Láttam már jó pár előadást az acélárugy&ri Petőfi, a tűzhelygyári, valamint a Somlay Artúr színjátszócsoport közreműködésével. S ha az ember nem is vonhat le messzemenő következtetéseket, nem mondhat ítéletet a dorogiak egyetlen előadása láttán, mégis hasznos lett volna, ha a felsorolt csoportok vezetői és tagjai megnézték volna ezt az előadást. A dorogi együttes jó fel- készültségén, az igen jó egyéni teljesítményeken, a műszaki segédszemélyzet lelkes munkájának elismerésén túl a közönséget kellemesen lepte meg, hogy az öreg női és férfi szerepeket idős (bocsánatot kérek!) szereplők alakították. Az együttes szelleme — talán éppen ezért — kitűnő. Ügy láttam, hogy náluk nincsenek sztárok, makrancosok, fegyelmezetlenek, duzzogok. Ez pedig igen nagy előny. Az együttes legkedvesebb tagja a népszerű Süli-mama, egy fehérhajú, megnyerő modorú, örökfiatal asszony, aki már tíz éve rendszeresen játszik az együttesben. A bemutatott darabban Mikszáth Kálmán egy dzsentri család, a Nosztyak kétség- beesett erőlködését mutatja be, ahogyan ezek a gőgös, de elszegényedett, ravasz és lelketlen. minden hájjal megkent úri semmittevők minden alkalmat igyekeznek megragadni, hogy könnyen és jól élhessenek. Nem tisztelnek senkit és semmit. Pénz, pénz és pénz az istenük s annak megszerzéséért vértlázító cinizmussal adják oda lányukat, Vilmát Kopereckynek, a lenézett tót bárónak, vagy csábítják el fiukkal, Ferivel Tóth Marit, a gazdag polgárlányt. Az általuk hirdetett hamis igazságnak, hogy a pénz nemesít, rányomja bélyegét viselkedésükre, minden cselekedükre. Tóth Marit, a gazdag, mindig gyanakvó, kicsit akaratos, de ábrándos és romantikus lelkű egyetlenkét Kobisch Borbála alakította meglepően jól. Arcjátéka, szemeinek beszédessége kitűnő. Mozdulatai természetesek s ez az egyébként egyszerű megjelenésű kislány annyira átélte játékát, hogy szinte beleszépült szerepébe. A Noszty-fút alakító Udvar- di János igen tehetséges. Cinizmusa, lelketlensége néha olyan élethű, hogy az már vérlázító volt. A női nézők egy részében azonban mégsem keltett tökéletes illúziót, mert — szerintük — nem volt meggyőzően hódító, Padi Miklós Koperecky bárója jól sikerült. Nagyon helyesen igyekezett Koperecky- nelc, a minden akadályon keresztül törtető ravaszságát kihangsúlyozni. Noszty Vilma iránt kimutatott érzelme, bo- hókás mohósága igen szép alakítás. Noszty Pál szerepében Gye- nes József igen meggyőző volt. Törtetése a hatalom, a pénz után. kevélysége, lelki- ismeretlensége jól hangsúlyozódott kisüli József né, mint Tóth Mi- hályné az est egyik legjobb alakítását nyújtotta. Természetessége, kedves szórakozottsága és dicsekvése, az egyszerű, de magasra emelkedett polgárasszony kedves erélyes- sége, de legelsősorban talán, mint melegszívű édesanya kedves emlékünk marad. A nagyszámú szereplőgárda minden egyes tagja játékának méltatása nem célom. Tény azonban, hogy az epizódszereplők között is akadt szép számmal jó alakítás. Az egész előadáson érezni lehetett, hogy az együttes vezetősége egy jól összefogott, lelkiismeretes, tehetséges és áldozatkész együttessel rendelkezik. A rendezés jó, bár az előadás a jelenetekhez szükséges átalakítások miatt kissé hosz- szúra nyúlt, pedig a jól mozgó műszaki segédszemélyzet a tőle telhető legjobb munkát végezte. Igen hasznos lenne, ha az ilyen, városok, illetve müked- velöcsoportok közötti csere- szereplés a jövőben is folytatódna. Az idegenben való szereplés alkalmával minden szereplő egyrészt fokozottabb követelményeket állít önmaga elé, másrészt a vendégek játékához tudják mérni saját játékuka*. Ez pedig színvonal emelkedést jelentene. Ehhez azonban jó szorgalom, lelkes munka és nem utolsó sorban anyagi feltételek szükségesek. Habonyi Zoltán Bözsi tizenegyéves. Most megy először táncestélyre. De milyen tánceste! Alig tudja az anyja felöltöztetni. Igaz, képeken látott már jelmezeket, de Kazáron még nem volt ilyen. Az egész család a kislány körül szorgoskodik. A nagyanyja a szoknyáját ráncolja, eladólány-nővére a kis fekete álarcot köti fel. Nagyapja a lócán ül, eregeti a füstöt, nem szól semmit. Bözsi kipirult arccal várja, mikor szabadulhat. Az éjszaka a hegyek mögé érkezik, mire elindulhat végre a bányatelepi kultúrotthon felé. A szürkület beszőtte már az utcát, Hátul a kertben a kopasz fák mögött már sötétségben úsznak, de a főút mentén ragyognak a ház fehér falai, az ámbit gömbölyű oszlopai. Nagyapa innen néz unokája után. Az asszonyok kimentek az útra. Az anyja utolsó intelme száll utána: — Egyenesítsd ki a hátadat, emeld fel a fejed! — Kicsit keményen hangzik a szó. nagyanyja enyhíti is mindjárt: — Menjél csak bátran, kislányom, mulass jól! Rebi. az eladólány összefonja mellén a kezét, fázik. Egy szál ruha van rajta, nem is csoda. Mutatni nem akarja, fordul hát egyet, és indul befelé. Pedig most lenne mit nézni. Jönnek innen is, onnan is a jelmezes diákok. Lassan haladok végig az utcán: alkalmam van megfigyelni, milyen hatása van ennek a gyermekbálnak a felnőttekre. A jelmezek megtervezése, elkészítése az egész falunak gondot adott. Felkeltette egymás munkája iránt az érdeklődést. Nem is csoda, hogy amikor kinyílik egy kapu, s kilép egy lány vagy fiú, megelevenedik a környék. Milyen érzékeny közösség egy falu. Mennyi és milyen gyors lehetőség van a múlt nevelési, kulturális hiányainak pótlására. Persze csák meg kell találni a módját. A falu nyelvén kell szólni: a színek, a zene, a mese, a képzelet és az — igazság nyelvén. A kultúrterem megtelik érdeklődőkkel. Sökan megértik már a Ikéső öreg kort, de ilyen jelmezes táncestét nem láttak még. Az első táncest Krajer lmréné nevelő fogadja az érkező táncosokat. Ö rendezte az összejövetelt. Ott járkál a gyermekek között, mindenkihez van egy-két szava. Szükség is van erre, mert az álarc miatt nem ismerik fel egymást, s olyan tanácstalanul bolyongnák, mintha idegenben lennének. A szülők, érdeklődök összehajolnak, sug- dosódnak: ki lehet ebben a jelmezben, ki a másikban? Egy kisfiú lép be ördögien merev álarccal. Félelmetes, nagy fogai vicsorognak, nagy fülei elöreállnak. Nagy is a maszíkja. Ahogy lépked, mellével kicsit fel-f eldobja. Az arc annyira szokatlan, a mozdulatok annyira groteszkek, hogy mindenki őt figyeli. A gyerekek is követik. Zsong a terem. Egyre sűrűbben csap fel a nevetés. — Hogy tetszik magának ez a kis táncos délután, örzse néni — szólítom meg a mellettem álló asszonyt. — Hallja, én ilyet csak a mesében gondoltam. De azért volt az, volt régen... csak mi, falu iák nem láttuk. Hanem most már... Nem folytathatja, mert megszólal a zene. Krajer lmréné most azon fáradozik, hogy a szégyenkező, húzódó fiúkat táncra buzdítja. A zene jó, nem is nehéz így a munka. Alig kezd kétszer- háromszor a zenekar, fesztelen, családias hangulat tölti be a termet. Az ördög-álarcos- nak is része van benne. Szögletes mozgása, furán rángatód- zó arca újból megnevetteti a nézőket. Az egyik néni szeméből csurog a könny. Felugrik a helyéről, odave rekedi magát a fiúhoz és egy almát nyom a kezébe. Milyen hálás közönség! Hét órákor kört alakítanak a táncolok, levetik az álarcot. A bálkirálynő: Bozsik Éva középen áll a királlyal: Nagy Lászlóval. Olyanck, mint a meséskönyvek hercegei. A lány hosszú, fehér krinolinja alól csak fehér cipőjének orra látszik. Hátán, a karján finom sejtes-kendő van átvetve. A magas gallér elomolva veszi körül a nyakát. Ahogy igy, piruló arccal és csillogó szemmel körülnéz, megértjük, hogy az ifjúság az élet legszebb ajándéka. Fordul a könyv lapja, változik a kép. Biedermeier-baba nyúlánk alakja tart a közép felé fess, multszázadbeli gárdatiszt társaságában. A leány: Tóth Éva, mozgása könnyed, és finom a ruha: mintha mindig benne élt volna. Ugyanilyen könnyen talál bele szerepébe a másik bányászgyerek is: Katona. Péter. A nézők elégedetten szemlélik az előttük elvonuló párdkat. Hiszen nemcsak az elmulasztott régi idők alakjai térték vissza néhány órára elégtételt adni, hanem ebben a békés vigalomban mindnyájan biztosan érzik a jövőben, a ‘következő új esztendőkben mindenütt ott lehetnek, hogy a kazári bányászgyermekek nélkül nem lehet haladás. Kazár Gábor MEZŐGAZDASÁGI ESZKÖZÜKET ÉRTÉKESÍTŐ SZÖVETKEZETI VáLLMJT értesíti a lakosságot, hogy LÓSZERSZÁM és lósserszámalkatréss szükségleteiket a helyi fold művesszövet- kezeti boltokon keresztül rendelhetik meg ♦ Lószerszám díszes kivitelben is kapható A