Szabad Nógrád. 1955. január (11. évfolyam. 1-9. szám)

1955-01-12 / 4. szám

4 1955 január 12. SZABAD ISOGRAD EGY CSENDESOCEANI SZIGET TITKA... r Irta : Erich Hankó Ruhamoly elleni küzde­lem'' newyorki nemzet­közi kongresszusán csaknem mindegyik kapitalista ország képviseltette magát. A kong­resszus külön rádióállomása na­ponta közölte a fontosabb fel­szólalásokat és felhívta a világ figyelmét a molyok elleni harc jelentőségére. A tanácskozások ala.lt a kong­resszus elnökségéhez távirat ér­kezeit a csendesóceáni Oalulu- szigetrőt: „Óriási molyiömcgek tépték el a szigetet, stop. Azonnali segít­séget kérünk, stop. A sziget la­kóit nagy veszély fenyegeti." A kongresszus azonnal intéz­kedett. Felszereltek egy hajót, megrakták nafta,tinna!, kámfor­ral és más molyirtó szerekkel, azután a legkiválóbb molyirtó szakemberek vezetésével útnak indították Oalulu felé. Hosszú, viszontagságos út után megérkeztek a szigetre. Oalulun akkor már nem éltek emberek. A kopár mezőkön csu- paszbörü nyulak szaladgáltak — szőrüket megette a moly — és egy kunyhó falán néhány oda­vetett szó tudatta az expedíció­val, hogy a lakosok, miután már minden ruhadarabjukat, minden élelmüket megették a molyok és már hajukat sem kímélték, el­hagyták egykori otthonukat és más szigetre költöztek. Oalulu- ban akkor már molyok sem voltak. Táplálék híján mind el­pusztultak. A molyirtők kisebb tanácsko­zásra gyűltek össze: Hová me­hettek Oalulu lakói? Nyilván a közeli Koko szigetre! „Ha így van, teljes gőzzel utánuk!” Koko szigetén hatalmas, mo­dern épületek sorakoztak a par­ton, villanyfények, s neonrekiá- rrtok özöne világította be az éj­szakát. A haló kikötött, s a moly­irtó szakemberek parira száll­tak. ^ lig érintette azonban lábuk a szárazföldet, jelöltözött fehéremberek rohanták meg és elhurcolták valahová az egész társaságai, ahol levetkőztették, majd különleges fürdőbe vitték 'és uj ruhába öltöztették őket. A tiltakozás, ellenállás mit sem használt. Végül a társaság egy pompásan berendezett fogadó­szobában találta magát, ahol egy őszes, tisztes külsejű öreg­úr — miután elmondta, hogy mr. Brewnnak híviák — hellyel kínálta a dühös utasokat. — Mit jelent ez a fogadta,lás? Tudja, hogy ki vagyok én? A Ruhamolyelleni Küzdelem Nem­zetközi Kongresszusának kül­dötte vagyokt — ütött a mellére az expedíció vezetője, Holender van Zoon professzor. — Tudom, uram! — válaszolt szívélyes mosollyal mr. Brown. — Hallottam az urakról a rádió­ban. Viszont az urak nyilván nem tudták, hagy a Molyirtó­szerek Trösztje magántulajdonát képező szigeten vannak. Azért voltunk kénytelenek alávetni önöket bizonyos rendszabályok­nak, mert molyirtószertől fertő­zött ruházatuk esetleg veszé­lyeztetné mólytenyésze i ünket. A z utasok csodálkozva hall­gattak, mr. Brown erre tovább folytatta: — Ügy látom, némi felvilá­gosításra van még szükség. Trösztünk egyesíti a világ összes motyirtószergyárait. Modúnkban állana rövid időn belül végleg kipusztítani a világ összes moly­lepkéjét. — Nagyszerül — kiáltott van Zoon. — A kongresszus is ezt akarja. Dehát akkor miért nem Híják ki a molyokat? Mr. Brown szánakozva nézeti az öreg professzorra: — Ön nem üzletember. mr. van Zoon. Hát ki venne akkor molyirtót? — Senki! — mondta némi gondolkodás után van Zoon. — De... — Semmi „de” — horkant fel dühösen mr. Brown. — Ha min­den rovart elpusztítanánk, csőd­be jutna az egész ma még oly virágzó molyirtó iparunk. Mit szólnának a részvényesek? Ezért csupán sakkban kívánjuk tartani a molyokat. A „matt” katasztró­fát jelentene. Éppen a ..matt” elkerülése érdekében rendezte be a tröszt ezt e molytenyésztő telepet. Ha a világ bármely ré­szében kihalóban tennének a niolylepkék, innen szállíthatunk molyokat bármilyen mennyiség­ben. Szállítási célokra különle­ges repülőgépek szolgálnak. Oalutura, sajnos, szervezési hiba folytán túl nagy mennyisé­get küldtünk. z expedíció tagjai néma megdöbbenéssel hallgat­ták mr. Brown fejtegetéseit. Az ősz úr tovább folytatta: —- Ha kívánják, önöket, mint szakembereket, fó fizetéssel al­kalmazom a tenyésztelepcn. Van Zoon elnök megigazította szemüvegét és méltóságteljesen végigsimította hosszú, ősz sza­kái lát: — Mr. Brown, ön félreértette jövetelünket — mondotta hide­gen. — Mi irtani és nem te­nyészteni kívánjuk a molylepkét. A Csehszlovák Köztársaság külkereskedelme a kapitalista országokkal 1954. első kilenc hónapjában 1953-hoz viszonyít­CSOU EN-LAJ, a Kínai Nép- köztársaság Államtanácsának elnöke és külügyminiszter, vala­mint Dag Hammarskiöld, az ENSZ főtitkára közös közleményt adtak ki megbeszéléseikről. Az 1955 január 10-ről kelte­zett közlemény hivatkozva az 1955 január 6-án, 7-én. 8-án és 10-én Pekingben folytatott meg­beszélésekre, leszögezi: „Eze­ken a megbeszéléseken utalás történt a világfeszültség enyhí­tésével kapcsolatos kérdésekre is. Ugv érezzük, hogy a megbeszé­lések hasznosak voltak és re­méljük, hogy az ott megterem­tett kapcsolatot továbbra is fenntarthatjuk”. Csou-En-laj hétfőn este búcsú- vacsorát adott a Kínából elutazó Dag Hammarskjöld tiszteletére. Hétfőn délután Hugo Wistrand pekingi svéd nagykövet is foga­dást adott a távozó Ham­marskjöld tiszteletére. A SZOVJETUNIÓ IRAKI ÜGYVIVŐJE, 1. M. Jakusin, ja­nuár 8-á>n felkereste Avnit, az iraki külügyminisztérium fő­igazgatóját és átnyújtotta neki a következő tartalmú jegyzéket: Az iraki külügyminisztérium 1955 január 3-i jegyzékével kap­csolatban a Szovjetunió követ­Kérem, adia vissza ruháinkat. Utazunk. Fölöslegesnek tartjuk a további tárgyalásokat. Mr. Brown vállat vont. Hiába, nehéz boldogulni ilyen bolond tudósokkái. akiknek fogalmuk sincs az üz'étről... — Legyen, ahogy kívánják. Csupán arra kérem önöket, hogy New Yorkba visszatérve, ne fe­ledjék el üdvözölni a kongresz- szus elnökét, Smith urat... — Ön ismeri mr. Smith elnö­köt? — csodálkozott van Zoon. — Hát hogyneI Ö a mi fő- részvényesünk — jegyezte meg szárazon mr. Brown. va 27 százalékkal emelkedett. Csehszlovákia jelenleg több mint 80 országgal tart fenn ke­reskedelmi kapcsolatot. sége kijelenti a következőket: Tekintettel az iraki kormány­nak a Szovjetunióval szentben elfoglalt barátságtalan állás­pontjára. amely kifejezésre ju­tott a Szovjetunióval való vi­szony megszakításáról szóló nyilatkozatban, a szovjet kor­mány úgy döntött, hogy vissza­hívja iraki diplomáciai képvise­letét. A szovjet kormány szükséges­nek tartja kijelenteni, hogy az említett tépésekért minden fele­lősség az iraki kormányt ter­heli. A BONNI SZÖVETSÉGI GYŰLÉSEN elhalasztották a pá­rizsi egyezmények vitáját. Az ADN hírügynökség közli, hogy a párizsi egyezmények második olvasásának időpontjával kap­csolatban a bonni kormánykoa­líción belül előál'ott nézeteltéré­sek arra kényszerítették Aden- auert, hogy beleegyezzék a ja­nuár 20-ra kitűzött vita elha­lasztásába. A jelentések szerűt a párizsi egyezmények második olvasására csupán február 9-én, 10-én és 11-én kerül sor. fordította: Kálmán Szilviusz György Csehszlovákia több mint 80 országgal folytat kereskedelmet Gyors ütemben halad a lengyel falvak villamosítása A kapitalista Lengyelország­ban 20 év alatt mindössze 1300 falut kapcsoltak be a villany- hálózatba. Az ország felszaba­dulása óta több mint 180.000 falu, termelőszövetkezet, álla­mi gazdaság és gépállomás ka­pott villanyáramot. Lengyelországban a* 1954. évi faluvillamosítási tervet ha­Az AGFA-Filmgyár 40 országba exportál Az NDK Agfa-Wolíen film­gyára határidő előtt teljesítette exporttervét. A filmgyár 40 országba exportálja kiváló ké­szítményeit. A Szovjetunió pél­dául főleg Agfa-Color filmeket Kína ívfénykemencékef gyárt Az ..Uj Kína“ hírügynökség jelentése szerint egy hsziang- tani állami üzemben megkezd­ték az ívfénykemencék gyár­A berlini Kodak Filmgyár olcsó fényképezőgépeket gyárt A berliní-köpenicki Kodak filmgyár 1955-ben 50.000 olcsó fényképezőgéppel járul hozzá a közszükségleti cikkek választé­kának bővítéséhez. A „Pionier“ elnevezésű készülék mérete Új hengermű Az uráli gépgyárban most készül az ország legnagyobb hengergépe. amelyet a magnyi- togorszki fémárukombinát új csarnokában állítanak fel. A gépóriás többezer néhánygram- mos és több tonna súlyú bo­nyolult alkatrészekből tevődik össze. A gép teljes súlya meg­haladja a 9 ezer tonnát. Rendkívüli gyors működésre konstruálják a gépet: a meg­munkált lemezből körülbelül 7 milliárd konzervdobozt lehet gyártani. A hengerelt lemez El TÖRTÉNT A NAGYVILÁGBAN... táridő előtt teljesítették. Az év folyamán körülbelül 600 falu­ban és 550 állami gazdaságban, termelőszövetkezetben és gép­állomáson gyulladt ki először a villanyfény és december 15-ig 2434 faluban és 621 állami gaz­daságban szólalt meg először a rádió. vásárol, Kína, a népi demokra­tikus országok és sok kapita­lista ország fényképező-, mozi és röntgenfilmeket, továbbá technikai célokat szolgáló fil­meket. tását. Kínában most gyártanak először finomacél és acélötvö­zetek olvasztására alkalmas ív­fénykemencéket. 75x100 mm, ára pedig mindösz- sze 10 D-márka. A géppel film­tekercsenként 16 darab 3x4 cm-es méretű felvételt lehet készíteni és célja a fiatalok és gyermekeket megismertetni a fényképezés technikájával; vastagságának ellenőrzését elektromos sugárzással műkö­dő mikrométerek segítségével végzik. A lemezen átbocsátóit elektromos sugár legkisebb változására a gép önműködően fokozza vagy csökkenti a hen­gerek nyomását. Az óriás hengergép két rész­lege már elkészült és el is küldték Magnyitogorszkba. Egy-egy géprészleg alkatrészei­nek elszállítására 22 vasúti ko­csira volt szükség. A karancsberényi asszonyok.. • A karancsberényi asszonyok tiltakozó levelet küldtek a francia dolgozóknak. Aux Travailleurs de VArsenal de Eher- bourgh-fegyvergyár, des AcioHsa d'Ugine, Savoie acélmű! Kedves Elvtársak! Mi magyar asszonyok mindnyájan békét akarunk 1955. évben. Nem engedjük, hogy egy újabb háború még több em­berünket pusztítson el. Elvtársak! A mi békemozgalmunk feladata, hogy Nyugat- Németország felfegyverzése elleni tiltakozást a legszélesebb mozgalommá szélesítjük. Hogy ezen békem.ozgaímunk sikerrel járjon, Benneteket kérünk: akadályozzátok meg, hogy a Köz- társasági Tanács Franciaországban ne ratifikálja a Nyugat- Németország felfegyverzésére irányuló egyezményt. Fodor Gézáné a többi asszonyok nevében Népünk békében aknr élni A további feladatokat megvalósítani csak békénk biztosításával lehet A Pedagógusok Szakszerve­zetének Nógrád megyei Terü­leti Bizottsága a következő le­velet küldte a Hazafias Nép­front Országos Központjához: „A Pedagógusok Szakszer­vezetének Nógrád megyei Te­rületi Bizottsága a moszkvai ér­tekezlet határozatának minden pontját magáénak vallja. Fel- szabadulásunk 10. évfordulóján világosan látjuk az elmúlt bé­kés esztendők hatalmas alkotá­saiban, az oktató-nevelőmunka, de országunk építése minden területének nagy eredményeit. Tudjuk azt is, hogy további feladatok megvalósítása csak békénk biztosításával lehetsé­ges. Ezért egy emberként tilta­kozunk a német, militarizmus feltámasztása ellen. Hitet te­szünk amellett, hogy ifjúsá­gunk és pedagógusaink nevelé­sével ennek a harcnak szentel­jük minden erőnket. Pedagógusok Szakszervezete Nógrád megyei Területi Bizottsága. A Salgótarjáni Üveggyár dolgozói tiltakozó gyűléseken jöttek össze, amelyen elhatá­rozták, hogy jó munkával til­takoznak ők is Nyugat-Német- ország felfegyverzése ellen. A dolgozók véleménye: nincs a világon olyan erő, amely visz- szafelé tudná forgatni a tör­ténelem kerekét és meg tud­ná akadályozni a szocializmus építését. A továbbiakban a dolgozók elmondották: „a mi népünk békében akar élni és baráti kapcsolatokat akar te­remteni minden más néppel. Ezért minden lehető módon továbbra is síkra széliünk a béke és az általános biztonság érdekei mellett.“ Megalakult a termelőszövetkezeti tanács megyei irodája Megyénkben is megkezdte működését , a Termelőszövetke­zeti Tanács megyei megbízott­ja. A Termelőszövetkezeti Ta­nács megyei megbízottjának feladata, hogy elősegítse a ter­melőszövetkezeti mozgalom fejlődését, termelőszövetkeze­teink megszilárdítását, hogy segítséget nyújtson termelőszö­vetkezeteinknek az alapszabály rendelkezéseinek betartásában, a szövetkezeti demokrácia el­veinek megvalósulásában. Se­gítséget nyújt a Termelőszö­vetkezeti Tanács megyei iro­dája termelőszövetkezeteink­nek gazdálkodásuk vezetésé­ben, munkájuk megszervezé­sében, s figyelemmel kíséri azt is. hogy TSZ-eink példamuta­tóan teljesítik-e az állam iránti kötelezettségeiket, hogy betart­ják-e a gépállomásokkal, vagy egyéb állami vállalatokkal k-Ö.- tött szerződéseiket. Figyelem­mel kíséri termelőszövetkeze­teink belső életét, ügyel arra, hogy a tagok teljesített mun­kaegységeik arányában része­süljenek a természetbeni és pénzbeni jövedelemből. A Ter­melőszövetkezeti Tanács elő­segíti a helyes pénzgazdálko­dás kialakítását, s ellenőrzi azt, hogy a pénzalapokat a TSZ-ek a rendeltetésnek meg­felelően használják fel. Meg­vizsgálja a termelőszövetkeze­ti tagok által bejelentett pa­naszokat, s az ügyben megte­szi a szükséges intézkedéseket. A megye egész területén meg­szervezi a termelőszövetkeze­tek jogi képviseletét, ami azt jelenti, hogy a termelőszövet­kezetek bírósági, vagy vállala­ti ügyekben megfelelő képvi­selőt kapnak majd. Ezen túl­menően maga az iroda is el­látja a hozzáforduló termelő- szövetkezeteket jogi tanács­csal. Látjuk tehát, hogy a Ter­melőszövetkezeti Tanács me­gyei irodájának felállítása újabb, nagy segítséget jelent TSZ-einknek. A Termelőszö­vetkezeti Tanács munkájáról bírálatot még nem tudunk mondani, mert működését csak most kezdte meg., Reméljük azonban, hogy az iroda min­den tekintetben betölti hivatá­sát. Ehhez természetesen az is szükséges, hogy termelőszövet­kezeteink. termelőszövetkezeti tagjaink idejében és bizalom­mal forduljanak panaszaik, vitás ügyeik elintézése végett a Termelőszövetkezeti Tanács irodájához. Dr. Szentirmai József jogi megbízott Levelünk nyomában Szerkesztőségünk levelet ka­pott Csóka Lászlóné balassa­gyarmati (Bercsényi út 10.) la­kostól. Levelében elpanaszolja, hogy régi, vizes lakásának megjavítására 35.000 forintot kapott az OTP-től. A lakás egyik része el is készült, de to­vább folytatni nem tudja, mert a ház másik részében lakó van, a balassagyarmati városi ta­nács pedig a lakó áthelyezésé­hez eddig semmi segítséget nem adott. Szerkesztőségünk január 6-án Csóka Lászlóné panaszát megvizsgálta, s megállapította, hogy a panasztevőnek igaza van. Mostani lakása nem meg­felelő: nedves, vizes és 16 éves kislányát — aki jelen pilla­natban gimnáziumba jár —< nagyban akadályozza a tanu­lásban is. A 35.000 forintos kölcsönnek egy , része nincs befektetve, bár a homok, a tégla, a cserép, a cement, a házépítéshez meg van. mégsem történt intézke­dés. Kérjük az illetékes szerve­ket. hogy Csóka Lászlóné ügyét mielőbb vizsgálják ki, s intéz­kedjenek, hogy felépíthesse la­kását. ^-.ormrvxrvv^fYvvvrrrirriTvvyYirmvYVVirrvrrinnniYyvvYimn^^ OOoOOOOCOOCXX)OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOQOOCAyjOOOGOOC MIKSZÁTH KÁLMÁN: HISTÓRIA EGY HÁZASSÁGRÓL (Ötödik folytatás) JT z pedig olyanformán megy, ha nem Is egészen úgy, amikor a mi patyolat né­pünk, az ifjúság játssza a „hogy tetszik“-et. A római pápa minden jelentősebb intézkedé­sénél megkérdi a királytól: „hogy tetszik?“ A király aztán felelheti: „sehogy“ (non placet), vagy azt mondhatja: „Úgy tetszik, ha ilyen vagy olyan“... de az igaz, bólinthat is a fejé­vel, hogy (placet) „nagyon tetszik“. Én uram istenem, ugyan mit szól mostan? Hát bizony mozgott a hírére, de nyomban, Franke Johanna grófnő, járta az országtartó nagy urakat, küszöbről-küszöbre, költött, hí- zelgett, fűt-fát megmozgatott, nagy hasznára volt az is, hogy osztrák golyótól esett el a bátyja, akinek a fia most meg fogná kapni a sziléziai birtokokat. Kuyuc lesz az már, ab­ban nőtt, abban hal meg. A kurucnak pedig rövid az igazsága Becsben. — Sőt, elment sze­mélyesen a királyhoz is. Mert akkor már na­gyon a körmire égett. Brizló Borbáláék ne­szét vették a bajnak s Becsben termettek szintén. No, de azoknak nem volt semmi ha­talmas patrónusuk. I. József a dolgozószobájában fogadta Jo­hannát, éppen ott volt jelen a savoyai herceg is, akivel folytonosan csevegett, oda sem hall­gatva a Johanna beszédére. Csak néha-néha pillantott a könyörgőre, de akkor is hirtelen lekapta róla savószín, apró szemeit, s fiatalos, kissé pufók arcán kellet­len felhőcske futott át. Untatta már ez az os­toba dolog, mellyel négy nap óta beszélik tele fejét a miniszterek. — No hát placet? — súgja a savoyai her­ceg tréfásan a királynak. — Tetszik-e? A király félrehúzta száját, megfogta a tol­lat, belemártotta a tintába és odakanyarí- totta feleletnek az előtte fekvő pápai irat alá nagv. kövér betűkkel: ..Non placet. Nem tetszik. Josephus primus.“ Kegyesen intett a grófnőnek, hogy távozha- tik s ezzel el volt ütve a nagy port felvert ügy, földönfutóvá téve három embert, köztük becstelenné egy asszony, névtelenné egy gyermek. De hát meglehet, így volt igaz, Alig távozott a grófnő, rögtön megjelent újra az udvarmester, hogy Brizló Borbála kér kegyelemben kihallgatást. — Már késő, — mondá a király szórako­zottan. — Már késő, — sziszegő megijedve az ud­varmester, mert már késő volt neki is Brizló Borbálát be nem ereszteni. Betört a terembe s ott állott délceg terme­tével meghajolva a király előtt. ^ azdag, sötét haját leeresztő, két fekete szeme a hosszú selyem-pilláktól be­árnyékolva, bíborpiros ajka könyörgésre nyitva s azután ez a kérés csengetyűhangokba öntve. A király nem bírta levenni róla éles tekintetét. A jó Eugén herceg, aki sokat engedett meg magának ebben az időben, észrevette izgatott­ságát s hamiskás arccal hajolt ismét föléje: — De már ez? A király elmosolyodott. S amint ott bab­rált az ujjaival az íróasztalon, hallgatva a szép panaszlót, kezébe tévedt a toll, még tin­ta is volt benne. Egy gyors vonással kitörölte a „non“ szót. Ott maradt feleletnek a puszta „placet“. A herceg az ablak felé fordult, úgy neve­tett, de úgy nevetett, hogy a szobát is el kel­lett hagynia. A király fölkelt, megfogta a szép térdeplő kezét, hoev fölemelni segítse. — Grófné! — szólt. — Nagyon meg va­gyunk elégedve őszentsége intézkedéseivel. Helyesnek, kedvesnek tartjuk. Kegyelmed be van helyezve a fia birtokaiba. S ezzel aztán érvényes lett a Franke gróf házassága örökösen. Mert ez az a jus pla­ced, amit a tudósok annyit fejtegetnek, s mert — nem lehetetlen — hátha így is volt igaz? Én nem tudom. Nem is beszélem tovább, mert még el találnám magamat szólni vala­miben ... Én csak azt látom be ebből a tör­ténetből is, hogy a mi szép asszonyainknak semmi, de semmi se lehetetlen a világon. (Vége.)

Next

/
Thumbnails
Contents