Nő, 1992 (41. évfolyam, 1-9. szám)

1992-01-27 / 2. szám

Oplatka András visszatérései Interjú a Neue Züricher Zeitung külpolitikai munkatársával — Fél éven belül másodszor la - lálkozunk Csehszlovákiában, s Bu­dapestre is gyakran jársz. Svájci újságíróként miért vonz téged ennyire ez a térségi“ — Negyvenkettőben születtem Budapesten. Ott jártam elemibe. Öt­venhatban a szüleim magukkal vit­tek Svájcba, középiskolai és egyete­mi tanulmányaimat már itt végez­tem. Hatvannyolc óta vagyok újság­író. Mindig vonzott ez a térség, első­sorban persze Magyarország. La­punknál is azért örültek nekem, mert végre akadt valaki, akit Kelet- Európa és a Szovjetunió érdekelt. Ugyanis akkortájt a harmadik világ romantikájáért rajongott a nyugati ifjúság. A külpolitikai rovat új mun­katársai mind Venezuelába, Viet­namba és hasonló helyekre akartak menni, Európa és főleg annak keleti része senkit sem vonzott. Hetven elején vállalhattam elő­ször külföldi tudósítói állást. Főnö­köm közölte velem, hogy Stock­holmba küldenek. Próbáltam kibú­vókat keresni, mondván: fogalmam sincs az országról, nem ismerem a nyelvet, sosem jártam ott. 6 erre azt válaszolta, hogy épp ilyen emberre van szükségük, aki mindent friss szemmel néz; svédül meg majd megtanulok. Elindulásom előtt meg­kérdezte: hol szeretnék tudósító len­ni. Kelet-Európábán, vágtam rá gon­dolkodás nélkül. Ekkor egy rendkí­vül bölcs dolgot mondott nekem: „maga még lelkileg túl közel áll a térséghez, hogy tárgyilagosan tud­jon tudósítani. Először még sok mást kell csinálnia ” Huszonnyolc esztendős voltam, tizennégy éve ke­rültem el Budapestről. Stockholm­ban négy évet töltöttem, Párizsban majdnem hetet, s csak utána jutot­tam el a szovjet fővárosba. Nyolc­vanhárom elejétől nyolcvanhat vé­géig voltam lapunk moszkvai tudó­sítója. Megtanultam oroszul, igaz, a pesti elemiben már ismerkedtem a nyelvvel. Mióta hazajöttem Moszk­vából, kedvemre foglalkozhatok Közép-Kelet-Európával. Nyolc­vankilenc óta annyira „munkaigé­nyes” a térség, hogy tudósítóink te­repen már nem győzik követni az eseményeket, így kénytelenek va­gyunk Zürichből a helyszínre utaz­ni. — Családi életedet mennyire be­folyásolja a hivatásod? — Amíg külföldi tudósító voltam, kicsit olyan életet éltünk, mint a diplomaták. Csak épp nálunk keve­sebb volt a formalitás. Emlékszem, még jegyesek voltunk, amikor a már említett nagyon kedves és jó humo­rú főnököm azt mondta a jövendő­belimnek: „Férjhez megy ehhez az eszeveszetthez, hát nem tudja, hogy az újságírók elsősorban a lapjuk­kal házasodnak?!" Nos, a feleségem mindenhova elkísért, s mindenütt dolgozott is, ami igazán nem volt könnyű, mert mindig új munkát kel­lett keresnie. S a gyerekeim? Sokszor már nem tudták, hol áll a fejük, de nem ártott meg nekik. Magyar szár­mazású apjuk, svájci anyjuk van. Stockholmban születtek, Párizsban francia iskolába jártak, otthon min­dig németül beszéltünk. Moszkvá­ban a francia, később a német kö­vetség diplomataiskoláit látogatták, hogy aztán Zürichben folytathas­sák... Szóval a családom mindig ve­lem tartott. S most is megértik, ha el­­ugrok egy hétre Pestre, majd Po­zsonyba. — Tökéletesen beszéled a ma­gyar nyelvet, annak ellenére, hogy fjarmincöt éve Svájcban élsz. Mennyire érzed még magad ma­gyarnak.? — Rettenetesen nehéz kérdés. Ez az odakinti magyarok között állan­dó vita- és nosztalgiatéma, különö­sen nyolcvankilenc óta. Sok emig­ráns évtizedekig verte a mellét s hullatott keserű könnyeket, mond­ván: ők szerencsétlenek és számki­vetettek! Most meg eszük ágában sincs visszamenni, és tenni valamit az országért. Én Svájcban messzeme­nően „integrálódtam", mert nagyon 8 Nő fiatalon kerültem ki. Mégis vannak az itteni életemnek bizonyos mozza­natai, amelyekben nem érzem ma­gam otthon, s így mindvégig első generációs bevándorló maradok. Nem voltam például Svájcban kato­na, ami az ottani férfivilágban némi hátrányt jelent. Magyarországon sok barátom van, de ha Budapesten vagyok, nincs az az érzésem, hogy itt szeretnék ma­radni. Ez a város már nem az én vá­rosom. Vállalom azonban ezt a ket­tősséget. Problémát csak az okoz, ha Svájc Magyarország ellen futballo­­zik. A politikai változások után sem ébredt benned valamiféle vissza költözési vágy? — Kicsit megvetem azokat a nagy emigráns vezéreket, akik poli­tikusnak tartották magukat, s most nem térnek haza. Nem sorolom kö­zéjük magamat, nem vettem részt semmilyen emigráns mozgalom­ban... Ám megfordult a fejemben a kérdés. Csakhogy idén ötvenéves leszek, itt a családom, nekik Magyar­­országon minden idegen lenne... Nyolcvankilenc óta bizonyos szere­pet azért mégis vállalok, s ezt szeret­ném folytatni. Tavasszal például két hétig politológiát adtam elő a buda­pesti Európa Intézetben. Talán lelki­ismeretem megnyugtatására, de el­fogadom sok magyar barátom véle­ményét, hogy ennél a nagy svájci lapnál többet használhatok az anya­országnak, mintha visszamennék Budapestre újságot írni vagy nyel­vet tanítani... — Családi életed mennyire „svájci", és van-e benne valamilyen „magyar" elem? — A legsajátosabb elem nem is magyar, mint inkább kelet-európai. Nálunk a politika „asztali” téma. Gyerekeim tinédzserként megélték a moszkvai kommunizmus utolsó éveit, Csefnyenkót, Andropovot, a vörös zászlós május elsejéket, s ez olyan történelmi élmény, amilyen­ben soha többet nem lesz részük. Lányaim ma 18 és 20 évesek, de jó­val többet tudnak a közép-kelet-eu­­rópai térségről, mint svájci kortársa­ik. Stockholm, Párizs és Moszkva után lényegesen nyitottabbá vált a gondolkodásuk. — Milyennek látod Svájcból a csehszlovákiai magyarságot? — Személyes tapasztalaimból in­dulok ki. Úgy vettem észre, a ki­sebbségi magyarok sokszor lénye­gesen kulturáltabban viselkednek és beszélnek, mint egy bizonyos pesti réteg; de ugyanezt tapasztaltam Ma­gyarországon is a vidéki emberek­nél. Sokkal több bennük a szemér­messég, tisztesség, tartózkodás és illem. Köszönöm a beszélgetést. J. MÉSZÁROS KÁROLY

Next

/
Thumbnails
Contents