Nő, 1990 (39. évfolyam, 1-52. szám)

1990-07-10 / 28. szám

(Beszélgetés dr. Bauer Győzővel, a tudományok doktorával, a Szlovák Tudományos Akadémia Kísérleti Gyógyszerkutató Inté­zetének igazgatójával) • Először a pozsonyi tévé képernyőjén láttam önt. a Di­alógus adásában, ahol régiónk legkényesebb és legbonyolul­tabb problémájáról, a nemzeti­ségekről volt szó. Az önmaguk előítéleteinek béklyóiba, sérel­meik görcsébe zárt résztvevők között ön és Kusy professzor képviselte a spontán nyíltsá­got. a mások véleményére is odafigyelni képes empátiát, a toleranciát. — Problémáink lényege onnan származik, hogy más történelmi háttérrel, más tapasztalatokra ala­pozva, más érzelmi töltéssel néz­zük ugyanazokat a dolgokat. A vita ott kezdődik, amikor nem azzal vi­tatkozunk. amit a másik mondott, hanem azzal próbáljuk vádolni öt, amit ki sem mondott, eleve rossz­indulatot. rosszhiszeműséget té­telezve fel róla. Ezért hangsú­lyoztam, hogy végre oda kellene fi­gyelni arra, mit mond az a másik. A dolog lényege: lehetetlen, hogy a többség olyan jogokat adjon a ki­sebbségnek. amelyek a saját jogait korlátoznák. Ez sehol a világon, a legdemokratikusabb államokban sem létezik. Igenám, de a nemzeti­ségi jogok zöme olyan, hogy a többséget nem korlátozza. Az, hogy az én gyerekem magyar isko­lába jár, ahol szlovákul is megta­nul, éppenséggel nem jelent korlá­tozást a többség számára, s ez nem idézheti elő azt, hogy a szlo­vák szomszéd úgy érezze, az ö gyerekének is magyar iskolába kell járnia, s hogy valaki el akarja öt magyarosítani. Ahogy lassan ter­mészetesnek tartjuk a kétnyelvű utcatáblákat, meg kell majd szok­ni, hogy a falvak vagy városok ne­vét feltüntető táblák is ilyenek lesznek, hisz a magyar felirat sem­miképp sem gátolja a szlovák nemzetiségűt, hogy elolvassa a sa­ját nyelvén irt feliratot és fordítva. Az sem jelentene semmiféle korlá­tozást, ha a helyi nemzeti bizottsá­gokon. hivatalokban magyar nyel­vű nyomtatványok is lennének, hisz nem kerül többe, ha a nyomda ezek 90 százalékát szlovákul, 10 százalékát pedig magyarul nyomja ki, miközben természetes, hogy a szlovák ügyfél kezébe nem magyar nyelvű nyomtatványt nyomnak. El tudom képzelni, hogy a felvételi­ken a magyar gyerek a tesztkérdé­seket, ahol a tökéletes megértés és a gyorsaság a lényeg, magyar nyelven oldja meg, miközben a szóbeli vizsgát szlovákul tenné le. Van egy dolog, amelyet rendkívül fontosnak tartok, s ami egész kö­­zép-Európára vonatkozik: érveink között nagyon gyakran hangzik el, ha valamit nem akarunk megtenni, hogy „nincs rá pénz". Igaz, hogy kevés a pénz, de ez nem lehet min­dent megmagyarázó indok. Jól el tudom képzelni, hogy egy aránylag kevés pénzű társadalom jelentős összegeket invesztál a tudomá­nyokba. noha ennek a beruházás­nak holnap még nem is lesz kéz­zelfogható eredménye. Ez egy majdan bőven megtérülő invesztí­ció. Ugyanilyen fontos az is, hogy mit invesztálunk a nemzeti kisebb­ségekbe. hogy mennyire próbál a társadalom olyan környezetet kre­álni, amelyben az adott kisebbség valóban otthon érezheti magát. Azok a lehetőségek, amelyeket a kisebbség megkap, egyensúlyban kell, hogy legyenek a társadalom lehetőségeivel, de nem lehet ál­landóan a „majd"-ra hivatkozni. Legyen egy fontossági sorrend. Meggyőződésem, hogy a szlová­kiai magyar kisebbség például egyáltalán nem háborodna fel, ha a kormány azt mondaná: igen, ELEVE szükség van a magyar pedagógu­sok képzésére, ezt azonban nem lehet azonnal megvalósítani; most létesítünk egy fakultást Nyitrán és ha önállósul, átkerülhet Komárom­ba. De nem lehet eleve azt monda­ni, hogy ez drága, s ezzel letörni minden kezdeményezést. Meg­győződésem, hogy ha az ember látja a lehetőségeit, sokkal kitar­tóbban, odaadóbban képes annak a társadalomnak az érdekeit szol­gálni, amelyben él. Ahhoz, hogy két lábbal itt éljünk, s ne. mint a­­hogy ez a vád gyakran elhangzik, csak „féllábbal", világosan kell lát­nunk, hogy itt lehetőségeink van­nak. Gyakran felmerül a reciproci­tás elve. Ez kissé a túszokkal való elbánás elve. A csehszlovákiai ma­gyarság nem tehet arról, hogyan bánik a magyar kormány az ottani kisebbségekkel, nem is tudja befo­lyásolni azt. A másik fontos dolog, hogy az itt élő néptömeg nem fog­ta magát és úgy döntött, hogy ide­jön. mert ha kivándorlók az USA-ba, az emigrációval feladok egy sor lehetőséget, ami otthon megvolt. Arról, hogy a határok tő­lünk jobbra-balra eltolódtak, nem mi tehetünk, de ezt tényként kell vennünk és el kell jutnunk egy olyan Európához, ahol a határok csak szimbolikusai észre sem vesszük, hogy átléptük őket. Ez lesz az igazi Európa, akkor meg­szűnnek az ilyesfajta problémák. A szlovákiai magyarság kötődik eh­hez az országhoz, igazságtalannak tartom a szeparatizmus vádját. • Ön. doktor úr. természet­­tudós. a Szlovák és a Cseh­szlovák Tudományos Akadé­mia levelező tagja. A köztu­datban a kutatókról általában olyan elképzelés él. hogy azok zárkózott, befelé forduló em­berek. akik kizárólag a hivatá­suknak élnek és nem nagyon törődnek azzal, ami körülöttük történik. — Gyógyszerkutató orvos va­gyok. Úgy érzem, nem lehet teljes értékű ember az, aki csupán a szakmájának él. Én ugyan eléggé szakbarbárnak tartom magam, de ez nem ideális, azzal is törődni kell. mi történik körülöttünk, s ha a tehetetlenségi erő oda húzza az embert, ahova nem akarja, akkor meg kell szólalni, azt hiszem, ez mindenkinek kötelessége. • Az. amivel engem tévés szereplése során egycsapásra megnyert, a szavaiból kicsen­dülő tolerancia volt. Sajnos, ez manapság hiánycikknek szá­mit. Honnan van önben ez a képesség? — A toleranciára való nevelés­hez sok minden hozzátartozik. Én ezt a családból hoztam magam­mal. Amikor még gyerekek vol­japánul, s hogy valamennyire meg tudom tanulni ezt a számunkra oly idegen nyelvet. Egyszer fél, másodszor egy évet töltöttem Ja­pánban ösztöndíjasként, Kjusu szigetén, Fukoakában, az ottani gyógyszerkutató intézetben. No­ha az intézet igazgatója lebe­szélt arról, hogy japánul tanuljak, azt mondta, inkább a kutatásnak szenteljem minden időmet, mun­ka közben fülhallgatóval hallgat­tam a japán rádió magnóra felvett nyelvleckéit. Nem tanultam inten­ziven, mert erre nem volt idő, a japánok ugyanis az európaiak számára embertelenül keményen dolgoznak, 14—16 órát naponta, s én is csak késő este keveredtem haza az intézetből. De azért ez a fajta „háttértanulás" is elegendő volt ahhoz, hogy japán intézeti OPTIMISTA VAGYOK (Hogy két lábbal itt éljünk) tünk és megkezdődött a magyar kultúra újraélesztése Szlováki­ában, édesanyám, aki pedagógus volt, naphosszat vezette az ama­tőr színjátszó együttes próbáit. Ez rengeteg szabad idejét vette el, de édesapám, aki pedig nem ra­jongott különösebben a színhá­zért, ezt tökéletesen tolerálta, sőt végül ő lett az együttes súgója. Az ötvenes évek elején édesanyám súlyosan megbetegedett, vagy egy évig teljesen magunkra vol­tunk utalva; mi, testvérek megta­nultunk egymásról gondoskodni, egymásra figyelni. Nyolc-kilenc évesen én hordtam naponta böl­csödébe a kisöcsémet. aki rúgka­­pálva tiltakozott; meg kellett ta­nulnom úgy bánni vele, hogy vé­gül jobb belátásra bírva el tudjam oda vinni. Annak idején az egye­tem első évfolyamát tévúton végeztem — ez ritkaságnak számit az orvosin. Közben vasesztergályosként dolgoztam, majd tanítottam. Tanulni csak este tudtam, öten laktunk két szo­bában, sokszor hajnalig égettem a lámpát, de ezt a család tolerálta, ahogy én se szóltam, ha bekap­csolták a rádiót. Sőt, úgy hozzá­szoktam. hogy például egy tudo­mányos cikk olvasása közben tu­dok figyelni egy rádiójátékra is, pontosan tudom, mi történik a darabban. • Azt hiszem, ez az utóbbi inkább adottság, mint fejleszt­hető készség. — A génjeinkben sokkal több lehetőség van, mint amit kihasz­nálunk, holott gyakorlatokkal a képességeket nagyon jól ki lehet fejleszteni. Olyan ember nincs, akinek ne lenne nyelvérzéke, hisz minden ember megtanulja az anyanyelvét, csak nem tudjuk, ho­gyan használjuk ki a nyelvérzé­künket. Én például életemben nem gondoltam volna, hogy egy­szer meg tudom értetni magam kollégáim jóslataival ellentétben ne vesszek el, amikor tolmács, kí­sérő nélkül, utánam látogató fele­ségemmel elutaztam az ország egyik távoli részébe, Takacsihóba, a tűzhányóhoz. Igaz, hogy amikor a vendéglőben meg akartam sür­getni az ebédünket, nem azt mondtam, hogy sietünk, kérem, hozza az ételt, hanem azt, hogy „mi sietünk, te gyors vág/'. Mégis megértették, s így nem kellett le­késnünk az utolsó vonatot. • Tudtommal Ön az SzLKP képviselőcsoportjának tagja­ként vett részt a Szlovák Nem­zeti Tanács munkájában. — Még 1964-ben, a főiskolán az évfolyamvezető jött azzal, hogy az évfolyam kapott két belépési papirt, az egyiket nekem szánják. Nemet mondtam. Nagy cirkusz volt, nem dolgozhattam a klinikán, így aztán Prágába mentem dol­gozni, ahol ismét igyekeztek rá­venni a belépésre, sikertelenül. Úgy éreztem, kívül kell maradnom, mert rengeteg aljasság történik az emberekkel, az egész társadalom­mal szemben. Aztán 1979-ben vagy 80-ban a prágai intézet igaz­gatónője azt mondta nekem: van a társadalomnak egy vezető rétege, és ennek hatalma van. Ezt nem le­het figyelmen kívül hagyni. A vál­tozás csakis belülről lehetséges, inert ha az épületen belül, maguk­ban a falakban a téglák mozogni kezdenek, akkor az egész épület összedől. Erre beléptem. Mint párttag, mindent megtettem, sok­szor irtunk, tiltakoztunk. Szerin­tem nagyon sok becsületes párt­tag volt, akiknek igenis, volt bátor­ságuk felemelni a szavukat, de a hatalom nem volt hajlandó odafi­gyelni. Volt egy csomó tiltakozás, amit a párt támogatott, én nem Ír­tam alá, de pártonkívüliek aláírták. Hogy most ebben a pozícióban itt ülök, tanúsítja, hogy mindig el mertem mondani a véleményemet és megtettem minden tőlem tel­hetőt. Aztán divattá vált vissza­dobni az igazolványt. Úgy véltem, erkölcsi kötelességem várni, és ha van ebben a pártban megújulási erő, tenni érte valamit, de látom, hogy nincs, s ezzel már ki is mond­tam a verdiktet a jövő párttagsá­gomat illetően. Közben képviselő lettem, rengeteg támadás ér. ha például egyik lapunkban védelme­zem a tudományos életet; nem az a fontos, hogy mit mondtam, ha­nem az, hogy azt egy kommunista mondta. Az embernek vállalnia kell a tévedéseit is. Nem tudok be­állni azok sorába, akik megfeled­keznek arról, hogy egy éve mit mondtak. Az emberek emlékezö­­képessége olyan, hogy ha olyasmi­re kell emlékezni, ami kellemetlen, mindent elfelejtenek. Persze, ez jobb is néha. Szomorú, hogy egy sereg ember, akit 1970-ben kizár­tak a pártból, ma úgy érzi, hogy neki az ötvenes évekhez semmi köze, holott akkor ő volt a káderes. Én akkor nem voltam a pártban, nem is zártam ki senkit. A pártve­zet őségben egy csomó tehetséges ember van, akinek nincs köze az elmúlt húsz évhez, de hordják sze­gények a púpot a hátukon. A párt meg fog változni, de nem úgy, hogy az az én szájízemnek megfe­leljen. • Hogy tekint a mostani vál­tozásokra ? — Eleve optimista ember va­gyok. A szülési fájdalmak kelle­metlenek, de előbb vagy utóbb megszületik a gyerek. Biztos, hogy még számtalan probléma lesz, nemzetiségi vajúdások, de végül létre kell jönnie egy konszenzus­nak. Ennek konkrét hasznát mi már nem, csak a gyerekeink fogják megérni, mert nem könnyű az, ami ránk vár. VOJTEK KATALIN nő 7

Next

/
Thumbnails
Contents