Nő, 1989 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1989-07-11 / 29. szám

TÁJOLÓ KÖNYV FEHÉRRUHÁSOK Soha ilyen tisztelet a krumplinak, mint ebben a regényben! És én, aki erősen krumplipárti vagyok, s újabban — kiskertész formájában — krumpliter­melő is, szívrepesve olvastam a köny­vet. Micsoda remek növénynemesítő alany is a krumpli! S együtt dühöngtem Fjodor Ivanovics Gyezskinnel és Troli­busszal, a nagy tehetségű nemesítövel, akit — éppen félelmetes tehetsége mi­att — állandóan üldöznek, nem hagyják dolgozni, s a végén még lágerbe is dugják. Tehát együtt dühöngtem velük, s át­­kozódtam, hogy nem tudnak kényük­­re-kedvükre kísérletezni. Pedig látjuk, sejtjük, hogy munkájuk nyomán egyre több krumpli kerülhetne asztalunkra. A háború után vagyunk, morfondíroztam, igazán tudhatnák,, hogy hány ember életét mentette meg ez az ormótlan gumós növény. Az éhhalál küszöbén egy szem krumpli aranyat ér; mit ara­nyat : életet jelent! S tudjuk, mit jelent ma a krumpli. A kertemben dühöngtem, hogy a li­­szenkóisták miatt, máig sert» juthatok ehhez a remek kinemesitett fajtához. Képzeljék el; létezik Dél-Amerikában egy vadon termő krumpli, mely ellenálló a betegségekkel és a krumplibogárral szemben is. Ezt a vad fajtát igyekezett Trolibusz — majd később Gyezskin — egy hazai jól termő fajtával keresztezni oly módon, hogy a jól termő továbbra is jól teremjen, de örökölje a dél-amerikai társa remek előnyeit. A kísérleteket csak titokban folytathatják, mert a zen­­gedező „népi akadémikusok", a liszen­­kóisták, éppen „az öröklődés anyagi jellegét" tagadják, s eltüntetik azokat, akik az ellenkezőjét állítják. Aztán évek telnek el, a kinemesített krumplit ide-oda cipelik, mentik egyik helyről a másikra, miközben a növény­­nemesítőket egy feljelentő (mindig van­nak ilyenek) nyomán lecsukják, bünte­tőtáborokba viszik. Ma — más regé­nyek olvasása után — tudjuk, ez mit jelent. Csak Gyezskin menekül meg, aki kitűnően álcázza magát. Mindvégig hi­tegeti volt nemesitő társait (mert hiszen egykor ö is liszenkóista volt), hogy ma is nekik dolgozik, miközben folytatja Troli­busz megkezdett munkáját, s az üldöz­tetések elől, távoli vidékre menekül. A vaskos könyv, amely hosszú-hosz­­szú évekig asztalfiókban hevert, sokkal mozgalmasabb, cselekménydúsabb, mint ahogy jellemezni igyekeztem. Ezek azonban a realista eszközökkel megírt j regény romantikus kellékei, amelyek tu­lajdonképpen feloldják a történet tudo­mányos izét — regényeseik a regényt —, s így érdekessé, izgalmassá avatják Vlagyimir Dugyincev most megjelent müvét. A hatvanas évek elején végül is enge­délyezik a kinemesített és addigra már szaporított krumpli ipari termelését, és bár azóta eltelt több mint húsz év, jómagam nem találkoztam ezzel a faj­tával. Igazán kár. Szomorúan nézem a kertemben az élénkzöld krumpliszárat (vajon milyen fajta lehet? E könyv elol­vasása után valóságos krumpliszakértő lettem), s ismételten csak konstatálha­tom, hogy nyüzsögnek rajta a kolorádó­­bogarak vörösessárga lárvái. Szemfényvesztés volna ez a regény? Fikció? Aligha. Hiszen életek áldozód­­tak az új fajta oltárán, és ez a vérrel kitenyésztett kitűnő burgonya bizonyá­ra létezik valahol. A regény után talán érdemes volna azt is „megjelentetni". MÉSZÁROS KÁROLY Az aranyszőrü bárány Betlehemi csillag Móra Ferenc korai, alig ismert, verses meséjét és legendáját tartalmazza a kötet. „Nyomatott Engel Lajos nyomdá­jában Szegeden." Utószavában Péter László hitelesen szól a kiadvány kettős jelentőségéről; hasznos és szükséges fölidézni egy nagy író pályakezdő mű­veit, melyek „útjelzők azon a pályán, amelyen az ifjú szegedi újságíró elin­dult, s amelyen kínzó emberi válságok és tanulságos alkotói ellentmondások között a magyar szó varázslatos művé­szévé emelkedett". Másrészt fölhívja a figyelmet arra, hogy „az eredeti első kiadás nagy ritkaság", „bibliofil cseme­ge". A mese a folklór erotikus eleme­inek szecessziós földúsításával kelt fi­gyelmet, a legenda az ószövetségi és az újszövetségi bűnről szóló hagyományt szembesíti Ádám és Éva bűnbeesésé­nek kétféle interpretációja kapcsán. A címlapon szép allegorikus állókép van. A sorok ritka szedése, a szecessziós betűk kalligrafikus szépsége, rajzos megjelenítő ereje újra meggyőzően bi­zonyítja a századvégi „modernség" és népiesség közös, vagy legalább rokon eredetét. CSŰRÖS MIKLÓS Napló Nemes szenzáció Radnóti Miklós szívszorítóan szép Naplója. Az 1989-es év kettős ürüggyel is szolgál az emléke­zésre. Az idén lenne 80 éves a már 45 éve halott költő. Ezeken az évforduló­kon megint ő ajándékozott meg ben­nünket. A számtalan halhatatlan alko­tás után egy újabb Radnóti-művel gaz­dagodtunk. A Napló kivételes fontosságú életmű­vében: jelzi verseinek forrását, motivá­cióit, fejlődéstörténetét. A naplóírást szórványos formában 1937-ben kezdi, 1939-töl 1943. március 14-ig pedig viszonylagos rendszerességgel folytat­ja. Mint annyiszor, más művészek nap­lójának olvasásakor, ezúttal is érvényes adatokat, űtalásokat találunk benne kora valóságára, a pályatársakra és a különböző szellemi mozgalmakra. Babits halálának apropójából szüle­tett sorok. Ugyancsak irodalomtörténeti jelentőségű a Magyar Csillag cimü fo­lyóirat létrejöttének története. Ezeknél persze sokkal prózaibb dolgok is szóba kerülnek. Radnóti elemzi magántanári munkáját, összegszerűen lejegyzi éves jövedelmét, mesél a munkaszolgálatos­ként átélt eseményekről. S szinte bizo­nyos, hogy e müvét is a nagyközönség­nek szánta, erre utal az „Ó, nyájas utókor, te rosszindulatú és igazságta­lan, igaztevő szörnyeteg ..." kezdetű fejezet, melyben mintegy megszólít va­lamennyiünket. „A mű, amit a költő haláláig alkot, halálával hirtelen egész lesz, s a kom­pozíció, melyet éltében szinte testével takart, a test sírba hulltával válik látha­tóvá, fényleni és nőni kezd ..." — vallja másutt. Nagy igazság. De megjósolta, Petőfihez hasonlóan, saját tragédiáját is, ha csak a következő mondatra uta­lunk, amely József Attila halála okán fogalmazódik meg benne; „Ilyen ter­mészetes halált csak egy költő halt még a magyar irodalomban, Petőfi Sándor, a magyar szabadságharc költője a seges­vári csatában." Utólag talán fűzzük hozzá: még egy költő — Radnóti Miklós az Abda melletti határban. (A kötet nálunk is megvásárolható.) ZSEBIK ILDIKÓ A komisszár Ha a körülbelül húsz szovjet dobozos film között van utolsó, akkor az A ko­misszár. Míg tizenkilencnek fájdalom­­mentes volt az újjászületése, a husza­dik, A komisszár körül szinte végeérhe­tetlenek voltak a viták — mondta a film rendezője, Alekszandr Aszkoldov egy csehszlovákiai sajtóértekezleten. Az át­törés végül is sikerült, s a tavalyi nyu­gat-berlini filmfesztivál díjakat is hozott (Ezüst Medve, FIPRESCI-díj, két egyházi díj). Persze, azért az emberben ilyenkor kételyek is felmerülnek (a filmet azóta, kb. egy év leforgása alatt 28 további nemzetközi filmfesztiválon mutatták be); az óriási nemzetközi siker, az agyon­­emlegetés és agyondicsérés hátteré­ben nem valamiféle szenzációhajhászás húzódik-e meg. Hogy miért a bemutató huszonkét éves késése (Aszkoldov 1967-ben fe­jezte be a forgatást), valójában érthe­tetlen, hiszen a Vaszilij Grossman Ber­­dicsevóban című novellája nyomán ké­szült film nem egyébről, mint a haza és tágabb értelemben az ember mélysé­ges szeretetéről szól. Miközben Aszkol­­dovot az egyik oldalról a sovinizmus, a másikról a cionizmus vádja érte, továb­bá, hogy a forradalomról, a polgárhábo­rúról a lehető leghamisabb képet festi, „csupán" arról van szó, ami mindannyi­unkat összeköt, vagyis össze kellene kötnie: a humanizmusról és a toleranci­áról — nemzeti, szociális és vallási hovatartozásra való tekintet nélkül. A komisszár egy ukrajnai kisváros zsidó gettójában játszódik. Ide, egy zsi­dó bádogos házába, népies családja körébe szállásolják el a komisszárnőt (Nonna Morgyukova), aki gyermeket vár. Persze, a család nincs elragadtatva, de fokozatosan felenged a feleség (Ra­­isza Nyedaskovszkaja), majd a férj is (Rolan Bikov) az ágyat foglaló komisz­­szárnővel szemben. Meginditóan jó emberek, akik még csak nem is „fogas­kerekei'', mozgatói a történelemnek, mégis azt sejtjük, hogy őket fogja elsö­pörni annak vihara. Fantasztikus szoli­daritást tanúsítanak a komisszárnővel szemben, aki uram bocsá' nem csupán a forradalomra gondolt. Nagy erőssége a filmnek, hogy idealizált hősök, hurrá­­optimizmus, ráadásul csatajelenetek nélkül tudja megjeleníteni a forradal­mat. Ezt ugyanis a rettegő kisember, a lélekben vívódó komisszárnő arca tük­rözi, s hogy mit csinálnak a fehérek, mit a vörösök az állandóan gazdát cserélő városkában, azt szép>en eljátsszák ne­künk a zsidó család gyermekei. A ren­dező színészvezetése kiváló, eszköztára sok vonatkozásban új hullámos, formai gyengeségei alig vannak a filmnek, ta­lán csak a befejezés megkettőzött, ami némi bizonytalanságra utal. A film ér­zelgősség mentes (ami a későbbi évti­zedekben többnyire „hiánycikk" volt a szovjet filmgyártásban), őszinte, nyílt humanizmus hatja át. A film kiállta az idő próbáját, bár Alekszandr Aszkoldov saját bevallása szerint, ma bizonyára másként forgatta volna filmjét. Érthető, hiszen azóta nemcsak ő változott, ha­nem a filmművészet befogadója is, nem beszélve arról, hogy ma magáról a té­máról is többet tudunk, mint huszonkét évvel ezelőtt. Azonban hiszem, hogy - szó szerint és átvitt értelemben — do­bozos filmek nélkül emberarcúbb lenne ma a világ. FRIEDRICH MAGDA nő 18

Next

/
Thumbnails
Contents