Nő, 1989 (38. évfolyam, 1-52. szám)

1989-04-11 / 16. szám

TÁJOLÓ KÖNYV Ragály és oltalom Ötvenedik életévén, számos vers- és pró­zakötetén túl Bisztray Ádám a betakarítás, az összefoglalás korszakába jutott; minden bi­zonnyal sokkal jelentékenyebb költő, mint ahogyan ez életműve kritikai minősítéseinek zöméből kiderül. Számára a líra ünnep, rítus, szertartás. Szinte beöltözik, mint a pap a miséhez, a versírás előtt, és — e szavak legjobb értelmében — a magasztosság, a fenség, a szakralitás hangján szólal meg. A biblikus emelkedettség nem elsősorban val­lásos inspirációból fakad: leggyakrabban az ambivalens módon szeretett szülőföldet, Er­délyt szólongatja olyképpen, mint a próféták istenüket, korholva, védve, féltve a romlástól. A kötetcímadó szép vers, a Ragály és olta­lom ezúttal valóban a költői világkép lénye­gét sűriti magába; „Kolera, himlő, pestisek" — a pusztulás jelei — az egyik oldalon, szentháromság, pap, tisztító tűz a másikon. A rossz és a jó, a leverő és a biztató tapasztalat nem elkeveredve és kiegyenlí­tődve, hanem szélsőséges egyidejűségükben és vegyítetlenségükben jelenik meg költé­szetében. Bár e kötet szerves folytatása az előzőknek, jellegzetes új, életrajzian szemé­lyes események is kitűnnek belőle: a szülő­földdel való találkozás halogatása miatti, egyszerre szorongó és vádoló bűntudat; a rajongásig szeretett apa betegségének és halálának lidércnyomása; és talán vigaszul, részleges kárpótlásul a természettel való, eredendően meghitt kapcsolat helyreállítá­sának kísériete egy kert mikrovilágában. A látszat ellenére nem könnyen érthető, sőt bonyolult, tömény költészet a Bisztrayé. Át van szőve művelődéstörténeti utalásokkal, történelmi, művelődési, természettudomá­nyos célzásokkal. A biblikus szentenciózus­­sághoz nála feltűnő szín- és képgazdagság, barokkosán gazdag érzékletesség járul, s ebben a szürke hétköznapi élet elleni tuda­tos tiltakozás, a tágas, szabad belső életről nem lemondó lélek öntudata nyilatkozik meg. (A Magvető megjelentette kötet nálunk is megvásárolható.) CSÜRÖS M|KLÓS Nyúlketrec Töredelmesen bevallom, nem mindig tu­dok parancsolni gyermeki énemnek; időn­ként türelmetlen vagyok. S ha nem jutok hozzá azon nyomban ahhoz, amit szeretnék, úgy viselkedem, mint a kisgyerek, aki áhítoz­va nézi heteken, hónapokon át a játékboltok kirakatát, és epedve várja, mikor jön el az a nagy pillanat, amikor átadják álmai hajas babáját, s karácsonykor, kibontván a csoma­got, megpillanatja a csodát, már nem is örül. Túlfeszült, elpattant benne a várakozás-vá­gyakozás húrja. Így vártam én is a nagy csodát, mert csak nagy csodát remélhettem attól a könyvtől, melynek kiadása egyre ké­sett; a Nyúlcipö és a Nyúlháj közt a Nyúlket­rec, John Updike trilógiájának második kö­tetét. Ahogy telt-múlt az idő, fokozódott bennem a várakozás, a kíváncsiság; mi az a nagy titok, ami miatt eddig nem olvashat­tam. Hiába rágtam át magam a könyvön (mert ítt-ott bizony döcögős, nehézkes), erre a titokra nem derült fény. Kishíján elfogyott a türelmem. Nem, mintha nem történne sem­mi, nem ismerhetnénk meg az Egyesült Álla­mok vietnami háborúval „tarkított" történel­mét (amelyben ráadás a diákmozgalom, a faji zavargások, a szovjet—amerikai ellentét) — egy magánélet tükrében. És mint az Államok történelme, a magánélet is megrá­zó. Megrázó a feleség, Janice kitörési kísér­lete (hátja másként tudják élni az életüket, ha legalább egyszer megpróbálja kívülről nézni, fölülvizsgálni, mit hogyan rontottak el); Nyúl kétségbeesésből, magányból faka­dó jótékonykodása. Nincs jogunk megítélni — még az első és harmadik kötet ismereté­ben sem, megérdemelte-e sorsát, mert soha sehol nem voltunk az ő helyzetében, bőré­ben, még ha lelkünk mélyén egy icipici büntetést kívánunk is neki, ekkora csapás ellen tiltakozik eszünk—szívünk—lelkünk. Ha az érzelmek szikrája pislákol még bennünk a könyv elolvasása után. Mert a reménytelen­ség többnyire kétségbeesésbe vagy letargi­ába hajszolja az embert. Rettenetes, hogy a szánalmas ember (Jill) élete szánalmas véget ér, hogy az ember — akaratán kívül és észrevétlenül — elveszíthet mindent, és min­denkit, akit szeretett, mert csak a saját magánya foglalkoztatta, s ebben az eszeve­szett magárahagyatottságban nem veszi észre, hogy ö is magányra ítél olyanokat, akik támaszt remélnek benne. Nyúl előtt is kinyí­lik a ketrec ajtaja, de a rázúduló szabadság maga alá temeti, mert nem tud mit kezdeni vele. Nyulak vagyunk, Jillek vagy Janice-ek? Saját ketrecünkbe zárva, vagy valakivel egy ketrecben? Kinek-kínek magának kell felis­mernie. És ez a felismelrés már első lépés lehet a belső, emberi szabadságunk útján. (Ezt a lehetőséget minél előbb fel kell ismer­ni. Ezért is kár, hogy a könyv ilyen sokáig váratott magára. Amúgy nagyon jó. Göncz Árpád fordította.) GRENDEL ÁGOTA KOZMUVELODES Kazinczy Nyelvművelő Napok „A nyelv nem az enyém, nem a tiéd, hanem az édes miénk." (Kazinczy Ferenc) 1989. március 16—18-án adott otthont Kassa (Kosice) városa az idei Kazinczy Nyelv­művelő Napoknak. A huszadik Kazinczy-napok rendezője ezúttal is a Csemadok KB, továbbá az SZSZK Oktatási, Ifjúsági és Testnevelési Minisztéri­uma, a Szlovák Újságírók Szövetsége Köz­ponti Bizottságának Nemzetiségi Sajtóbi­zottsága, a kerületi pedagógiai intézetek. valamint a Csemadok Kassai Járási és Városi Bizottsága. A Hutník Szállóban nyelvészek, nyelvmű­velők, pedagógusok, újságírók, diákok és az anyanyelv iránt érdeklődők adtak ismételten találkozót egymásnak. A három napon át tartó rendezvény gazdag programot kínált. Az ünnepi megnyitó, majd a nyelvjárásgyűj­tési pályamunkák értékelése után Z. Szabó László győri nyelvész tartotta meg Kazinczy Ferenc mai szemmel című előadását. Szoro­san kapcsolódott ehhez a témakörhöz Ko­váts Miklós előadása Kazinczy Ferenc és Kassa címmel. Másnap nagy érdeklődés kísérte Bencédy József budapesti nyelvész-tanár előadását, aki az ifjúság nyelvének fejlődését vizsgálta. Részletesen szólt az ifjúság nyelvének jel­lemzőiről (fordulatosság, képszerűség, játé­kos szóhasználat, durvaságok stb.) — renge­teg példával illusztrálva azt. Ugyanakkor el­mondta, hogy az ifjúság nyelvében gyakran előforduló hibák — hadarás, a szóvég felka­pása, egysíkú gondolatszövés stb. — sok­sok türelemmel, neveléssek, az értékes köny­vek, az olvasás megszerettetésével kiküszö­bölhetők. Hiszen az olvasmányélmények ha­tékonyan épülnek be a fiatalok nyelvébe. Kovács László somorjai tanár a szlovákiai magyar ifjúság nyelvhasználatának sajátos­ságairól szólt. Délután került sor a szép magyar beszéd versenyének országos dön­tőjére, amelyen a diákok kiejtésből, nyelv­­használatból, beszédstílusból vizsgáztak. Ezúttal még két nívódíjat — az újságirószö­­vetség és a közönség díját is megpályázhat­ták a versenyzők. Harmadnap a szép magyar beszéd ver­senye és a nyelvi verseny értékelése után Vörös Ottó, a Nyitrai (Nitra) Pedagógiai Főis­kola magyarországi vendégtanára a Hét nyelvi színvonalát, pontosabban a lap 2—3. oldalát elemezte. Az itt fellelhető egytípusú írásokban előforduló nyelvi és stílusbeli hi­bákra figyelmeztetett. Ezután Szabómihály Gizella, a Komensky Egyetem tanára a Cseh­szlovák Rádió és Televízió magyar nyelvű adásának nyelvi arculatát vizsgálta hangfel­vételek segítségével. A rendezvénysorozat résztvevői a Csema­dok kassai székházában megtekinthették A Kazinczy Nyelvművelő Napok története cím­mel megrendezett kiállítást, melynek anyaga a Kazinczy-napok sajtóvisszhangjaiból és különféle dokumentumaiból állt össze. Es­ténként is gazdag program várta az össze­gyülteket: Sunyovszky Szilvia és Szilágyi Ti­bor előadói estjét, illetve a Thália Színpad bemutatásában Schiller; Ármány és szere­lem című darabját nézhették meg. Reméljük, hogy e tartalmas rendezvényso­rozaton az elkövetkező években egyre több érdeklődővel találkozunk majd. hiszen anya­nyelvűnk őrzése, a szép magyar beszéd, nemzetiségi kultúránk ápolása mindannyi­unk szívügyévé kell hogy váljék. TOTH EDIT HANGLEMEZ Slippery When Wet 1985-ben a Scorpions amerikai turnéján előzenekarként egy addig még viszonylag ismeretlen együttes lépett fel, melynek ázsi­ója e turné után napról napra nőtt, persze, nem érdemtelenül. 1986-ban ezt a zenekart már a sztároknak kijáró tisztelet övezte, melynek egyik megnyilvánulási formája kon­certjeik parázsos hangulata volt. A sikerze­nekar nem más, mint a New Jersey-i zené­szekből álló Bon Jovi. A zenekar nem azt a fajta rockzenét játssza, amelytől a jól nevelt emberek világgá rohannak, hanem épp el­lenkezőleg, zenéjük kellemes, fülbemászó, dallamos rock. Pályafutásuk csúcsának tekinthető a Sup­raphon Kiadóvállalat gondozásában is meg­jelent Slippery When Wet című albumuk, amely tíz igazi, a szó jó értelmében vett slágert tartalmaz, melyekre a kitűnő hang­­szerelés és a magasfokú zenei tudás a jel­lemző. Az album legnagyobb slágere a Livin' On a Prayer című szerzemény. Lüktető ritmusához kitűnő videoklippet készítettek, melyben a zenekar „örök motorja", Jon Bon Jovi a meglepett nézők feje felett szellem módjára himbálódzik, miközben a többiek a hangsze­reiket „kínozzák". Hasonló mentalitású az album másik sikerdala, mely ünnepélyes or­gonaakkordokkal kezdődik, hogy aztán min­dent elsöprő dinamikával töltődhessen fel. Igazán jólesik ennyi keménység után egy kis líraiság, melyre az A oldal záródalában a Wanted Dead Or Alive című szerzeményben találhatunk. AB oldal nyitódala (Raise Your Hands) az album legkeményebb mozzanata. Bon Jovi korábbi felvételeire emlékeztet az Id Die For You című szerzemény, mely a billentyűs hangszerek segítségével kicsit west-coastos hangulatot teremt. Majd ismét egy „lírai oázis" következik, a meghatóan szép Never Say Goodbye című dal, amely csodálatos tábortűzi romantikát varázsol a hallgató szobájába. Az énekes szenvedélyes előadásmódja teszi igazán gyönyörűvé ezt a balladát. Való igaz, hogy a Slippery When Wet nem mindennapi album. Keverése, a zenészek hangszertudása és az énekes dinamikája emeli ki a többi hasonló stílusú hanglemez közül. Épp ezért, szerencsés dolog, hogy ide, Közép-Kelet-Európába is eljutott a zenekar fekete korongja, amelynek minden rock­rajongó csak örülhet. Örömük tovább fokozód­hatna, ha az együttest élőben is láthatnák ... ANTAL TAMÁS nő 18

Next

/
Thumbnails
Contents