Nő, 1988 (37. évfolyam, 1-52. szám)

1988-07-19 / 30. szám

TÁJOLÓ KÖNYV Kaffka Margit A Nyugat első nemzedékéhez tartozó Kaff­ka Margit a magyar írónők egyik legkiválóbb­­ja. A Kaffka Margit válogatott müvei (1974) c. kötet, amely a Szépirodalmi Könyvkiadó Magyar Remekírók sorozatában jelent meg. plasztikus képet rajzol a költőről, a novellis­táról és a regényíróról egyaránt. Már a nagy kortársak — Schöpflin, Babits, Ady vagy Móricz — felfedezték tehetségét, avatott kézzel nyúltak műveihez, melyekben „a vilá­got kutatta, az eleven magyar világ teljessé­gét, kora társadalmának természetét és vál­tozásait, s azt kívánta, tudta asszonyt szem­mel ábrázolni". A nehéz életutat bejárt Kaffka Margit, Erdély északnyugati részén, Nagykárolyban született 1880. június 10-én. Budapesten, az egykori Erzsébet nőiskolában szerzett polgári iskolai tanári képesítést. 1899-től a zárdaiskola tanitónőjeként, majd 1902 és 1906 között polgári iskolai tanárként tevé­kenykedett. Kaffka Margit, „a kor női problé­makörét személyes élményvilágán átszűrő" verseivel, a Versek és a „Kaffka Margit köny­ve" c. köteteivel lépett be az irodalomba. Bizonyára, csak kevesek előtt ismert, hogy 1910-ben több hónapos tanulmányi úton vett részt Prágában, s itt tartózkodásának emlékeit idézi A város c. versciklusa és „A város fele" c. elbeszélése. Kaffka a Hangya­boly c. regényében az „eltorzult érzelmekkel terhes zárda életét ábrázolja páratlan művé­szi erővel". Legjobb regényében, a Színek és évek-ben, „az asszonyi lét kiszolgáltatottsá­gát mélységesen átérezve, az emancipáló­­dás nehéz folyamatát pontosan megrajzolva állítja elénk szerencsétlen sorsú hősnője. Porteleky Magda történetét". A mindössze harmincnyolc évet élt Kaffka Margit 1918. december 1 -jén halt meg a budapesti Rókus kórházban, kisfiával együtt. E tragikummal teli életútról és sikeres írói pályáról írt felfigyeltető tanulmányt Földes Anna, a jeles kritikus. A Kaffka Margit c. monográfia a közel­múltban jelent meg a Kossuth Könyvkiadó gondozásában. A kötet szerzője keresetlen szavakkal, lényegre tapintó őszinteséggel bocsájtja útjára a szépen megírt, nagy isme­retanyagról árulkodó Kaffka-portrét. „Kaffka Margit tett értékű szavainak és olvasásra ma is érdemes müveinek hitelét, rangját szeretnénk helyreállítani" — írja Föl­des Anna. Hogy e szándék mennyiben sike­rült, azt maga a kötet bizonyítja, amelynek legnagyobb hozadéka, hogy hiteles, fölfi­gyeltető pályaképet rajzol a legnagyobb ma­gyar írónőről. Hazai könyvesboltjainkban is megvásárolható. VÖRÖS PÉTER TELEVÍZIÓ A diri Nem túlságosan sok azoknak a tv-játékok­­nak, filmeknek a száma, melyek — egy-egy jellem ábrázolásán túlmenően — valóságfel­táró igyekezettel a hazai művészvilágról szól­nak, uram bocsá, azt pellengérezik ki. Nos hát, íme a kivétel a szlovák tévések műhelyé­ből! Két elsőfilmes (szövegíró és rendező) kétségtelenül figyelemreméltó 73 perces já­téka színházi berkekbe kalauzol bennünket. A forgatókönyvet Richard Müller írta, aki a Színház- és Filmművészeti Főiskolán drama­turgia és forgatókönyvírói szakot végzett, egyébként a Banket együttes énekese. Jozef Banyák rendezőnek pedig szintúgy első tele­víziós munkájáról van szó. Egy kisebb város kisebb színházába nyu­galmazott fővárosi színészt neveznek ki igaz­gatónak (Leopold Haveri). Mindenki számára ö felülről odahelyezett. Ambíciói, szin­­házjobbító igyekezete miatt a színházi kö­zösség a szemmel láthatóan nyílt ellenzők, a kárörvendök és a közömbösök táborára osz­lik, s a legjobb esetben is csak csendes értetlenség veszi közül az igazgatót. Egy szál magában van új elképzeléseivel, a műsor­tervvel, egy konkrét darab színrevitelének terheivel, no meg a szándékkal, hogy kimoz­dítsa a színházat az általános tespedésből. Körülötte meg azok. akiknek prototípusait nemcsak a színházi világ termeli, más kép­letbe illően, másutt ugyanúgy érvényesülnek. Van itt szkeptikus vezető színész (Vlado Müller), mondván: „Hát, istenem, nem jár a közönség színházba?! Hiszen labdarúgó­mérkőzésre sem jár", ellátja az új igazgatót jótanáccsal: azok maradtak posztjukon a legtovább, akik nem akarták alapjaiban meg­változtatni a befutott gépezetet. Aztán van itt alkoholista rendező (Július Vasek), persze, inkább csak volt rendező, mert hiszen elitta az eszét, utolsó lehetőségét pedig szemünk láttára játssza el; van karrierista, rendezői babérokra vágyó dramaturg, kényelmes ru­tint választó párttitkár, évekig mellőzött, ám tehetséges színésznő (Sofia Valentová), ko­rábban félreállított rendező (Karol L. Zachar), aki egy próba kellős közepén meghal és vendég díszlettervező (Miroslav Machácek). Csoda hát, hogy az igazgató a végén feladja ? Az alkotók nagyon sok mindent (főleg amiről színházi büfében, Öltözőben esik szó) kereken kimondanak. Olyasmiket, amikhez nemigen szokott hozzá a fülünk. A dialógu­sok a kulisszatitkok nagyon jó — sőt a közeg és problémakör nem a rossz értelemben vett bennfentes — ismeretéről tanúskodnak. A tv-játék alapvető hibájául róható föl (ez jel­lemzi mai filmgyártásunkat is), hogy kizáró­lag a párbeszédre épít. ezáltal pedig a száj­barágós érzetét kelti. Ma azonban már sem­miképpen sem elég jellemeket felsorakoztat­ni, nem elég a tisztesség és kimondani akarás vágya, s a közönségnek nem elég az azonosulás élménye. A forgatókönyvíró és a rendező sajnos nem éltek a filmnyelv és kifejezőeszközeinek hatalmas tára adta lehe­tőségekkel. Ezen persze a dramaturg (Stefan Uherík) hozzáértő és erőteljesebb beavatko­zása segíthetett volna. FRIEDRICH MAGDA RÁDIÓ Társalgás a Társalgóban — rólunk A Magyar Rádió hetenként jelentkező iro­dalmi rovata, a Társalgó, júniusban egy alka­lommal Kelet-Szlovákiába látogatott, hogy a Thália Színpad révén egyrészt Kassa (KoSice) művészeti és kulturális életébe nyújtson be­pillantást, másrészt a rozsnyói (Roznava) gimnázium révén szót ejtsen az itt élő ma­gyar ajkú lakosság nemzetiségi iskoláiról, a magyar nyelv oktatásáról. A Thália tájoló színtársulat, Nobel Ivánnak, az Országos Pedagógiai Intézet munkatársá­nak, valamint Sumonyi Papp Zoltánnak, a Társalgó soros szerkesztő-műsorvezetőjének érkezésekor épp Nagyidén (Velká Ida) ven­dégszerepeit. így hát önkéntelenül adódott az ötlet, elkísérik az együttest fellépésére, miközben egy mai, zömmel magyarok lakta település kulturális életéröl is keresztmet­szetet adnak. Ezt követően Gyüre Lajos, a Thália művé­szeti vezetője mutatta be színházát, beszélt sajátos szerepéről és helyéről mindennapi életünkben. A már veteránnak számító Vára­­dy Béla és a legfiatalabbakat képviselő Mics Ildikó úgy meséltek gondokról, lehetőségek­ről, ahogyan ezt az egyes ember látja és megéli. Kiderült, a színészképzés a társulat problémáinak egyik sarkalatos pontja. Ami­óta megszűnt az a lehetőség, hogy az ifjú tehetségek a budapesti színiakadémián sa­játítsák el a mesterség alapjait, a szlovák fővárosban magyar nyelvű képzés is folyik. Csakhogy az első végzős növendékekkel sem volt több szerencséjük, ma már mindketten magyarországi színházaknál dolgoznak. Ko­moly gondban vannak amiatt is, hogy a 16 fős színtársulatból hiányoznak a középkorú­ak, s ami rányomja bélyegét a darabválasz­tásra is. Bár a Mihályi Molnár László által elmon- * dottak kapcsolhatók a Tháliához is, ö már valójában a pedagógia képviseletében szólt. Szívügye, az amatőr művészeti mozgalom, ezen belül az amatőr kisszínpadok létreho­zása a Thália színtársulatának utánpótlását is jelentheti, hisz nálunk a stúdió-színpadok munkája nem honosodott meg. Kollár Péter a Csemadok kassai városi bizottságát képvi­selte. Hangsúlyozta, hogy tevékenységük súlypontját eddig a népművészeti csoportok felkarolása jelentette, a jövő feladatát vi­szont egyértelműen a Kassára beáramló ma­gyar nemzetiségű munkások és értelmisé­giek összefogásában látja. Sumonyiék utazá­sának következő állomása Rozsnyó volt. Itt a magyartanár Tamás Évát és az iskolájukat épp meglátogató kerületi tanfelügyelőt, Máté Lászlót faggatták a nemzetiségi iskolák szerepéről, sajátos vonásairól, a magyar nyelv oktatásának problémáiról. Tamás Éva tankönyvszerzőként és a Kazinczy Napok rendszeres résztvevőjeként is beszélt a két­nyelvű környezet és a magyar nyelvtan taní­tásának összefüggéseiről. Szó esett a több mint tíz éve jól működő művelődési táborok­ról is; a részvétel jó szórakozást, kellemes kikapcsolódást, hasznos időtöltést jelent egyéneknek, sőt családoknak is. Csak jó érzéssel nyugtázhatjuk, ha az itt élő magyarok újból bemutatkozhatnak Ma­gyarországon, ami azt jelzi, hogy kíváncsiak életünkre, napi munkánkra, számontartanak és érdeklődnek irántunk a határon túl. ZSEBIK ILDIKÓ FOLYÓIRAT Szovjet Irodalom Nem véletlenül hívjuk fel az olvasók figyel­mét a Budapesten megjelenő Szovjet Iroda­lom júniusi szamára: teljes egészében Mihail Bulgakovnak (1891 — 1940) szentelték. Nem évforduló, nem ünneplés, egyszerűen; a napjainkban egyre népszerűbbé váló szovjet író eddig még meg nem jelent műveit teszik hozzáférhetővé. Ehhez nem kell évfordulóra várni, ahogy a bevezetőben E. Fehér Pál írja: „... naponta tapasztalhatjuk, hogy műve az élő irodalmi fejlődés fontos alkotóeleme, nem várhattunk jubileumi dátumok elérkezé­­séig." Jól tették. Az író főbb és ma már jobban hozzáférhető müveinek — elsősorban az A Mester és Margarita, A fehér gárda, a Szín­házi regény, vagy A Turbin család napjai, a Moliére drámák — elolvasása után az ember szinte keresi az újabb Bulgakov-műveket. Úgy érzi, ez a zseniális író kimeríthetetlen, mintha ma is alkotna, új és új müveket tehetne le az asztalra. Tulajdonképpen ez történik, hiszen jelentős művei csak a meg­újuló szovjet irodalomban kaptak megjelené­si lehetőséget; az SZKP XX. kongresszusa utáni rövid időszakban, s most, az átalakítás, a peresztrojka időszakában, amikor is a múl­tat igyekszünk feltárni, egyenesbe hozni. Ah­hoz, hogy meghatározhassuk teendőinket a jelenben és a jövőben, világosan ismemi kell a múltunkat. A többi mellett Bulgakov a legnagyobb adósság. Sorra megjelenő művei a felfedezés erejével hatnak — mintha nem is ötven vagy hatvan évvel ezelőtt íródtak volna. Nem mindennapi élményt jelentett a nem­régiben magyar nyelven is kiadott Kutyasziv című kisregényének olvasása. Az emberré varázsolt (orvosi beavatkozással természete­sen) kutyának mindene emberi, csak egy nem, nincs neve, bejelentett lakása, munka­helye stb. Ezek nélkül nem válhat a társada­lom élő tagjává, a bürokrácia nem engedi, vissza kell állítani az eredeti állapotokat. Ebben a különszámban Dobai Péter ír a kisregényről remekmívű esszét. A széppróza kedvelőinek a Feljegyzések a mandzsettán c. elbeszélés (kisregény?) hozhat ismételt meg­lepetést, bár nincs oly lineáris cselekménye, mint a Kutyaszivnek, de nagyszerű ábrázolá­sa a születő és vajúdó szovjethatalomnak, a húszas évek világának. A folyóirat közli A fehér gárda c. regény eredeti, 19. zárófejezetét, mely jelentősen eltér az eddigi publikációktól. Most jelenik meg magyar nyelven először a szerző négy­­felvonásos színmüve, az Ádám és Éva, vala­mint a Gogol: Holt lelkek c. műve alapján irt filmpoémája, a „Csicsikov kalandjai avagy holt lelkek". A különszám második felében a ma élő szovjet és magyar írók tanulmányok­ban, esszékben, emlékezésekben idézik fel a szovjet író emberi-írói alakját. MÉSZÁROS KÁROLY nő is

Next

/
Thumbnails
Contents