Nő, 1988 (37. évfolyam, 1-52. szám)

1988-04-12 / 16. szám

FERENCZY ANNA 6. r-w ámlálgatta. hány napot tölthet otthon. L 1/1 Aztán arra gondolt — holnap vasár­nap: mit vesz fel magára, hisz bizonyára mindenki az arcába bámul, látni akarják majd romlottságát, kérdezgetik. Ez még csak hagy­­ján! De mit kérdez majd az apja? Kérdezzen, amit akar! Vajon elzavaija-e. vagy csak meg­veri? Nagyot sóhajtott, gondolta, kibírt már ő rosszabbat is. Valami kedves emlék után kutatott, de tu­datába csak a szomorú múlt tolakodott... szalma került a szekér aljába, feje alá párna, rá dunyha, és orvoshoz vitték. — Mi történt a kislánnyal? — kérdezte az orvos. — Mi is. mi is no. hát leveszekedett a tyúkólról — nyögdécselte megszeppenve az anyja. — Szerencséjük van, nagy szerencséjük, mert nagyobb baj is történhetett volna, köny­­nyen nyomorék maradhatott volna. Ejnye ... ejnye... — csavargatta a fejét — A hasát fájdítja. doktor úr. — A hasát? Miért nem ezzel kezdte? Az orvos újból megvizsgálta, a hasát nyo­mogatta. — Lehetséges, hogy vakbél, de ez nem biztos. Hányt? — Nem, nem. doktor úr. Az orvos egyre vizsgálgatta. forgatta, kezén. titkolták, mert arra gondoltak, hátha másképp fordul a politika, ami nem a falusi ember kenyere. Esténként a házak elsötétedtek, a petróleumlámpák alig-alig pislákoltak, senki nem kívánta a későn kopogtató idegen vendé­get, bármelyik félhez tartozott is. Nyár elején történt. Ágnes anyjával és a mindig segítőkész Mari nénivel krumplit tölte­ni indult az akácos melletti földjükre. Mari néni buzgón markolászta a tejfolös-aludttejes kannát és a konyharuhába kötött, tésztával megrakott rózsás tálat, amiben az ebédjüket vitte. Ágnes szerette ezt a földdarabot, szerette az illatát, a csöndjét, megbújtak itt a vadga­lambok. s trilláztak az énekes madarak. A jókora kapa csakhamar elnehezült kezében, de azért serényen töltögette a zsombékokat. Mari néni máskor már arra is vállalkozott, hogy kiássa a krumplit, megfőzze a szilvalekvárt. Jól hiszen csak nem mondhatták, hogy a partizá­nok elöl menekülnek, de az akácosnál sem mertek maradni, ezért egy közeli, elhagyott pincébe bújtak, mivel az övék zárva Volt. Szótlanul, rémülten hallgatóztak, nem jön-e utánuk a katona. Beállhattak volna a pince előtti szőlőjükbe kapálni, kötözni, de nem mertek mutatkozni, ezért hát ott gubbasztot­tak, sopánkodtak, mi lett volna, ha... Csak sötétedéskor merészkedtek elő rejtekhelyük­ből. Szaporán szedték hazafelé a lábuk. A kannáról, tálról meg Ls feledkeztek, azok ott árválkodtak a cseresznyefa tövében. Már a falu szélén, a Krisztus-szobornál — vagy ahogy a faluban hívták, a „Bánató Jézus­nál" — jártak, amikor egy kétszámyú gép repült el felettük szokatlan magasságban. Fut­va igyekeztek a kápolnáig..ott a terebélyes hársfák alá bújtak. Ágnes kimerészkedett az A falu alatt a Puskaporos magazinnál jó­kora földjük volt. A föld végében víz­mosás. Tíz-tizenegy éves lehetett. A réten teheneket őrzött a gyerekekkel, egyikük-mási­­kuk libákat legeltetett. Galagonyát, kökényt csipegettek. Az ősz még váratott magára, de már ökömyál úszott a levegőben. A fiúk ürgét öntöttek, sapkájukba merték a patak vizét, a lányok kukoricát, krumplit, tarlógombát tűz­tek nyársra. Ágnes annyira belemerült a játék­ba, hogy meg-megfeledkezett a jószágról. Pe­dig Piros tehén mindennapos botjas volt. A városhoz közel eső röptéiről mind gyak­rabban szálltak fel a hadigépek, a villámgyors kétfarkúak. Tőlük, gyerekektől olyan távol volt a háború gondolata, hogy fel sem fogták. Ágnes arca kormos, maszatos volt a sült kuko­ricától, fél szeme csak ritkán tévedt az árok­parton legelésző tehénre. Váratlanul egy két­­farkú gép termett felettük. A fülsiketítő robaj­tól Piros megijedt, átugratott az árkon, s perceken belül elvetélt. A gyerekek körülállták a botját, élesztget­ték, de hiába. Pedig a fiúk ugyancsak szaporán hordták rá kalapjukban a vizet, locsolgatták, de ez sem segített. Ráadásul Piros üszőt ellett, így a kár még nagyobb volt. Ágnes azt hitte, menten rászakad az oly sokszor megcsodált kék égbolt. Ritkán sírt, de most nagyon, felordította a fél határt össze is csődültek a közelben dolgozó asszonyok, em­berek. Mindhiába vigasztalták, Ágnes nagyon jól tudta, apjánál nincs irgalom. A csordával az ő tehenei is hazaballagtak, de a pásztornak hűlt helye volt, nem mert apja szeme elé kerülni. Hárman is támogatták felfelé az úton, de már jött... jött... szaladt az apja. Ágnes úgy gondolta, egyszer úgy is rr^g kell halnia, hát most meghal... Másnap reggel nem bírt felkelni, ágyban maradt. Egész teste sajgóit, és a hasát fájdította. Anyja kezét tördelve sirdo­­gált mellette. Ágnes se enni. se inni nem akart, meg akart halni. Két nap múlva apja. akit mardosott a lelkiismeret, befogta az állatokat. lábán nézegette a kék foltokat, majd így szólt: — Hazaviheti. De ha felszökne a láza, vagy ha hányna, akkor azonnal vigyék kórházba. Hány éves a kislány? — Hány is... hány is? Tizenegy múlt. — Akkor mástól is lehet a hasfájás. De ismét figyelmeztetem, ha belázasodna. ne kés­lekedjenek ... Értette? Apja rég megbánta kegyetlenségét, de hát hiába, ő már csak ilyen hirtelen haragú volt. Már az is nagy dolog volt, hogy orvoshoz vitte. A szekér álmosan döcögött végig a városon. A cukrászda előtt megállt Apja maga hozott ki neki három krémest ezzel akart kedveskedni. Ágnes akkor evett életében először cukrászsü­teményt Apja lelkében nagy vihar dúlhatott mert hazáig fejénél fogta a lőcsöt, anyja vezette az állatokat. A szekérről leszállva, apja maga támogatta be a házba. Ez az út — a kórháztól hazáig — kálvária volt számára, mert mit mondott volna a a falu, ha megnyomorítja leányát. Ágnes csak nagysokára nyerte vissza egész­ségét de hasfájós maradt Háborús szelek fújdogáltak. jöttek-men­­tek az ijesztőbbnél ijesztőbb hírek. Az emberek reszkettek a közös konyha gondolatá­tól. a papok felkoncolásától. a templomok, házak gyújtogatásától, a föld elvesztésétől, amiért egy életen át küszködtek, amit véres verejtékkel szereztek. A kétkezi munkás, aki­nek semmije sem volt csak hümmögött, neki nem volt sok veszíteni valója, de az újtól mégis idegenkedett kevés kivételével. A falu alatti új utat a németek építették. Míg kelet felé tartottak, csak hagyján, de hamarosan eljött az idő, amikor visszafelé szorították őket, a rémhírek pedig egyre job­ban megfélemlítették a népet. Negyvennégytől a partizánok a hegyekből már be-bemerészkedtek a faluba is. Ez keltett csak igazi riadalmat! Még akik várták is, tudta, nem ingyen teszi, hiszen Ágnes anyja nem zsugori, mint annyian a faluban. Mire delet harangoztak, alaposan kimelegedlek, el­fáradtak: ebédelni húzódtak hát egy hatalmas cseresznyefa alá. Még jószerivel neki se láttak az evésnek, mintha csak a földből nőtt volna ki. egy pilótasapkás katona termett előttük. Mutatóujját a szájára tette, jelezvén, maradja­nak csendben. — Nyemci, nyemci— hajtogatta a parti­zán. Mari néni kereszteket hányt magára a kezé­ben szorongatott kanna fedelével. A tejfölös aludttej végigcsurgott fekete pruszlikján. köz­ben fennhangon a miatyánkot imádkozta. Hirtelen anyának is mehetnékje támadt, de a katona maradásra intette. Szegény feje egyre csak mondta a magáét, de mivel nem értették, kezével elsimította a földet, bottal két kört rajzolt két irányban, aztán hol az egyikre hol a másikra mutatott: — nyemci... nyemci! — ismételgette. Ágnes bizonyult a legbátrabbnak. Bár hal­lott a rémhírek tetjesztőitöl arról, mit művel­nek a katonák az asszonyokkal, lányokkal, valahogy mégis sajnálta azt az embert, akinek szemében annyi szelídség, jóakarat bújkált. s akinek tekintetében az űzött vad könyörgését látta. Ez a tekintet valahogy a szívébe markolt, és bizalmat keltett benne. Letört egy ágacskát a közeli bokorról, a kisebb körre bökött vele. s kézzel-lábbal ma­gyarázta, hogy ott nincsenek németek. A na­gyobb körbe nyilat rajzolt, ezzel mutatva az irányt, merre van az ellenség. Ekkor a katona egy harmadik kört is rajzolt, zsebéből kis darab papirost vett elő, repülőgépet hajtoga­tott belőle, s azt a kör közepébe helyezte, majd alig hallhatóan a repülőgép berregését utánoz­ta. Feszülten figyelte Ágnes minden mozdula­tát, s megértette, hogy falujukban nincs ve­szélyben, csak a másik körben, Nyitra felől. Hálásan szorította meg Ágnes kezét, és eltűnt. Fellélegeztek. Hazamenni korán volt még. útra. de Mari néni sírva könyörgött: — Janka, bújj, bújj hamar, hátha rád ös­­memek. A gép sokkal lassabban repült, mint a német vadászgépek. A falut elhagyva lövedékek re­pültek a gép felé fehér köröket rajzolva az égre. Most már Ágnes is hadarta a miatyánkot. Egyszercsak látta, hogy találat érte a gépet, s az bukdácsolva, füstölögve zuhant a nyitrai Kálvária-dombra, s ott a földbe fúródott. Hazaszaladtak. Ágnes meghúzódott az alsó­kért szilvafái alatt, s kétségek közt vergődött, mert gondolta, hogy a gép, amely találatot kapott, nem német repülőgép volt. Pedig ő elmagyarázta annak a katonának, hol vannak németek, az meg bólogatott, hogy megértette. Miért rohant mégis a vesztébe? Hiszen csak lenéznek a hegyről, szabad szemmel is láthat­ják a röpteret, ahol mint fekvő keresztek feketédnek a gépek. Hetekig nem bírt megnyugodni. Az isko­laév befejeződött, kezdetét vette a szünidő. De most nem játszadoztak önfeledten az erdő alatt a gyerekek. Nap mint nap német gépek keringtek a város felett, egymást előzve gyakorlatoztak, eszeveszetten forogtak; még nézni is rossz volt dühödt táncukat. Ágnes egy aránylag békés délután az erdő alatt üldögélt Gáspárral. Váratlanul egy két­számyú zümmögött fel a hegy felől. Ágnes megrettent, de félelme akkor hágott tetőfokra amikor a gép irányt változtatva hirtelen vissza­fordult, s szinte a fák koronáit súrolva mene­kült Ágnes és Gáspár egymásba kapaszkodva a földre hasaltak. A fülsiketítő z^j megzavarta az állatokat, szőrük felborzolódott. eszeveszet­ten rohangáltak, még a máskor oly békés szamarak is egészen a kertekig szaladtak két­ségbeesett iázással. — Hú, hú — nyögte Gáspár feitápászkod­­va. amikor elmúlt a veszély, de ennél több nem jött ki a torkán. A városban felállított sziréna hangját már nő 14

Next

/
Thumbnails
Contents