Nő, 1987 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1987-01-12 / 3. szám

APHRODITÉ SZIGETÉN 2. £ *» ■ ' • . -Ciprusnak hatszázötvenezer lakója van. Nyolcvan száza­lékuk ciprusi görög, tizennyolc százalékuk ciprusi török és a maradék két százaléknyi lakos örmény, arab vagy más nemzetiségű. A három kontinens — Európa, Ázsia és Afrika — kereszteződésén fekvő Ciprust 1878-ban az angolok foglalták el és tartották megszállva egészen 1960-ig, amikor a sziget elnyerte önállóságát és megala­kult a Ciprusi Köztársaság. A felszabadító harcok nagy egyénisége, akinek nevét ma is tisztelettel ejtik ki a szigetlakok, Makariosz érsek volt. Mint az egyház és az állam feje okos körültekintéssel egyesítette népe hazafi­as és vallási érzelmeit a sarjadó demokratikus rendszer megalapozása, megerősítése és az ország egyéb megol­dásra váró gondjai, többek közt a ciprusi görögök és törökök összefogása érdekében. Tudta, hogy a nemzeti­ségi ellentétek szítása, amelyeket az angol megszállók oly készségesen tápláltak, csak nehezítené az ország politikai és gazdasági helyzetének konszolidálódását. Ezt csak azok nézték jó szemmel, akik a sziget előnyös fekvését saját katonai támaszpontjaik építésére kívánták kihasználni Európa, Ázsia, Afrika szocialista és haladó országai ellen. A Ciprusi Köztársaságban a görögök és törökök békésen éltek egymás mellett. Nem volt rá szükség, hogy külső erők avatkozzanak be az úgynevezett „nemzetisé­gek közti nézeteltérések” eligazítására. Az Egyesült Államok és Anglia tehát más módszerhez folyamodott. Törökországnak és Görögországnak egyaránt megígér­ték, hogy biztosítják a sziget feletti fennhatóságukat. S a görög-török nemzetiségi huzavonák ürügyén elősegí­tették, hogy 1974-ben török katonaság támadja meg és foglalja el Ciprus területének mintegy negyven százalé­kát Úgynevezett zöld vonalat létesítettek, amely a szigetet ciprusi görög és törököktől megszállt részre osztja. A megszállt területről erőszakkal kitelepítették a görög lakosságot és követelték, hogy a görög részről áttelepüljenek a török nemzetiségűek a túloldalra. A szigeten hemzsegnek az amerikai és angol katonai támaszpontok, csupán a görög oldalon 256 km2 területet foglalnak el. A zöld vonalat török katonák őrzik s megközelítése életveszélyes. A vonal előtt vezető ország­úton lépten-nyomon táblák jelzik, hogy a terület aláak­názott. Bizonyos távolságra innen helyezkednek el az ENSZ csapatai, amelyek a „békét” őrzik az országban. Minden abnormális és szomorú itt. A ciprusiak, akikkel a helyzetről beszéltünk, természetellenesnek tartják a szigeten uralkodó állapo­tokat. Különösen elkeseredve beszélnek az emberek arról, hogyan lakoltatták ki őket saját házaikból. Autóbusszal jutottunk el Ayia Napiba a nyugati part felé. Innen északra, úgy ezer-ezerötszáz méterre a parton állnak Famaguszta — egykor Ciprus harmadik legna­gyobb városának — épületei. Zajos turistaélet folyt hajdan ebben az üdülőkben, történelmi emlékekben, üzletházakban, vendéglátókban gazdag városban. De ma kihalt a helység. Lakosait kilakoltatták, házait enyészet eszi, kertjeit gaz nőtte be. Ember lábát ide be nem teheti, erre szigorúan vigyáz a török katonákból álló őrség. A város mellett aknaföld. Borzalmas látvány. Akár egy elátkozott város. Feléled-e vajon még egyszer Famagusz­ta? Ezt kérdezik a ciprusiak, és ezt kérdezzük mi is, mivel senki sem tudja, mi lesz a sziget további sorsa. Mindenki előtt világos, hogy a megszállók minden áron tartani akarják magukat Cipruson és katonai támasz­pontjaikat tökéletesíteni, az ENSZ, a Szovjetunió, a szocialista államok és további országok pedig a sziget egyesítéséért emelnek szót. Azért, hogy térjen vissza minden abba az állapotba, amelyben 1974-ben volt, hogy a ciprusiak saját kezükbe vegyék ismét hazájuk igazgatá­sát. Mert így állandó bizonytalanságban élnek az embe­rek. Damoklész kardjaként lóg fejük felett a félelem, hogy a legkisebb, akár hamis vád miatt is, lerohanja az ZLATICA FUNKOVÁ ország további részét az amerikaiaktól alaposan felsze­relt török hadsereg. Cipruson mindennek ellenére élénk a turistaforgalom. S a kilátástalan helyzet sem akadályozhatja meg a fejlődést, az országépítést. A városokban és a tengerpar­ton új szállók, üdülőközpontok létesültek az utóbbi években is, s bennük kifogástalanul szolgálják ki az idelátogatót. A mi szállodánkban rajtunk és a magyar turistákon kívül voltak osztrákok, angolok, nyugatnéme­tek, svédek, norvégok, hollandok, dánok, arabok és hazai vendégek is. Hozzánk rendkívül szívélyesek voltak a ciprusiak az utcán és a boltokban is. Nemcsak azért, mert turisták voltunk, hanem mert ismerik népünk, kormányunk állás­­foglalását a ciprusi kérdésben. Ezért úgy viszonyulnak hozzánk, mint a jó baráthoz. Sokan szimpatizálnak rendszerünkkel is, annak ellenére, hogy sokszor hibás elképzeléseik vannak a szocializmusról. Azoknak a fiata­loknak a többsége, akik a Szovjetunióban vagy más szocialista államban tanultak, aktív tagja a ciprusi görögök haladó pártjának, az AKEL-nak, vagy a balolda­li orientációjú szakszervezetben dolgozik. De van több olyan tagja is az AKEL-nak, aki azt állítja magáról, hogy kommunista, a valóságban azonban házak, szállodák, gyárak, üzletek tulajdonosa, s ha anyagilag támogatja is a pártot, magatartása, gondolkodása még a kapitalistá­kéhoz áll közel. A föld mellett a kereskedelem és az ipar is magánkézben van. Cipruson legfejlettebb az élelmi­szer- és a könnyűipar, az utóbbiból leginkább a cipő-, textil- és a ruházati ipar. Különösen szépek a népművé­szeti termékek, csipkék, kézimunkák, a bőrből készült dolgok és a kerámia. A ciprusiak ügyes, figyelmes kereskedők. Vannak olyan áruházak is, ahol a gombostű­től a gépkocsiig minden megvásárolható. A vevővel szemben udvariasak, türelmesek, természetesen mert szeretnének minden árut pénzzé tenni. Ez a figyelmesség nekünk, csehszlovák turistáknak, akik más bánásmódhoz vagyunk szokva boltjainkban, szokatlan volt. Szimpati­kus volt az is, hogy tudván, nemigen ismerjük ki magunkat az ő pénznemükben, a fizetésnél nem rövidí­tettek meg bennünket egy fillérrel sem. Boltjaik jól ellátottak, hazai és külföldi áruval is. A városokban annyi sok üzlet, boltocska, kioszk van. hogy Lamakában. Limasolban, Nijben jártunkkor úgy tűnt, alig van vásár­ló. Összehasonlítva a mi üzleteinkkel ez szintén szokat­lan volt. Azt mondják, ha valaki meg akarja ismerni valamely nemzet fiainak jellemét, életvitelét, meg kell látogatnia otthonában és meg kell kóstolnia a főztjét. A ciprusi konyha egyike a Földközi-tenger európai partján élő népek konyhájának, vagyis elsősorban az kerül itt asztal­ra, ami a meleg éghajlaton megterem és amit a tenger bőkezűen nyújt. Szeretik a roston sülteket, a párolt marha- és bárányhúst, baromfit, halat, zöldséget és gyümölcsöt. A sertéshús, ha étlapra kerül, csakis sovány és többnyire fűszeres mártással körített őrölthúspogácsa /. Ayia Napa meseszép tengerpartja 2. A sok ínyencséget Paphoszhan és Nikóziában férfiak készítették 3. Az eredeti ciprusi ételeket e hangulatos csárdában kóstoltuk meg (női)

Next

/
Thumbnails
Contents