Nő, 1987 (36. évfolyam, 1-52. szám)

1987-01-27 / 5. szám

Magyarországon, a fiatal költőnemze­dék egyik már elismert és erőteljes egyé­nisége a pécsi születésű Petrőczi Éva. Ugyan azt tartják, hogy a költő nem lesz. hanem születik. Éva már gyermeklány korában úgy vélekedett, nem árt, ha a versírás gyakorlásán kívül minden oldal­ról megismeri a költészet múzsáját. Vá­gyát követve sikerült az egyetemen iro­dalmi tanulmányokat folytatnia, amely­nek végeztével költészetelmélet-történet­­ből doktorált. Mivel aligha akad költő, aki csupán költészettel foglalkozhatna. Éva is otthon van a rokon területeken, amelyek kenyérkeresetül szolgálnak. So­kat dolgozik a Magyar Rádió Ifjúsági. Irodalmi és Szórakoztató Osztályának, az egyik napilaphoz és egy hetilaphoz is szerződéses munkaviszony köti. Ám tevé­kenysége ezzel még korántsem merül ki. Kiválóan fordít angolból, kritikákat ír, és nem idegen tőle a publicisztika sem. Végül illik főtevékenységéről is, a vers­írásról — amely hobbija, szenvedélye, életeleme — néhány szót ejtenünk. Ver­sei, amelyek különféle lapokban megje­lenve kezdték ismertté tenni, a nevét, lassan több antológiában is helyt kaptak. Ilyenek a Madárátok. a Szarvassá válto­zott fiú, a Csigalagzi és egy Kormos lstván-emlékantológia. Az idő lovai. Majd közben beértek az önálló kötetek is, a Heléna bálja, amely 1979-ben a Szépirodalmi Könyvkiadóban látott nap­világot. Ugyancsak a Szépirodalmi gon­dozásában jelent meg 1984-ben a Hárfa­­kalitka és itt van előkészületben az 1987-re tervezett, nagyon sokat ígérő: Ez is történelem c. kötet. Petrőczi poéta doctus. egyben erősen alanyi költő, még csak alig föltárt belső tartalékokkal. Verseinek szuggesztivitása az. ami fölfigyelteti rá a verseket szívesen olvasókat. Valószínűleg ennek köszönhe­ti a közelmúltban lezajlott külföldi elő­adó körútját is. Arcképéhez még csak annyit, hogy a privát életben feleség és négy gyermek anyja. Az állandó tevékenység lázában égő, Egyszerre... Egyszerre mennyi jóvátétel: egy ismerős kanál érintése a szádban, egy név, amit Ősanyámhoz Petrőczi Kata Szidóniának idegeit közvetlenül a bőre alatt hordó költőnőt mégis leginkább a versein ke­resztül ismerheti és szeretheti meg az 0lvaSÓ' O. K. tizenöt éve szeretnél újra hallani. Egy mozdulat, ahogy betakar valaki. Légy óvatos az elragadtatásban. Ne hívd. Ne szólítsd. Ő dönt, mikor jön, ha eljön, megváltani. * Árva Bethlen Kata Pillango-nagyasszony borostyánba zárva. sárga borostyánba, tajtékos gyászába. Madár ha zengeni szállott ablakába, cifraság-bolondság — köve! haji gáttá. Halálfejes lepke fekete imával fohászkodott sírván örök árvaságban. Árvaság köntösét korán felöltötte, irgalmatlan Isten országolt fölötte. Forogtam én is kemény szelekben, és sodortattam sebes árvizekben: utódod ezért lehettem más-arcú, más-vérű tétemre. te morc, sötét, nagyasszony. Nem mint becsalicsárda-cégért bitorlóm nevedet, inkább köszönet ez Hajad Hajad holdfényszi/ánkos. Őszül. Mindegy, hogy mondom. Egyremegy. Voltaképpen. S ha mégsem, csak azért. mert azt az egyetlen esélyt, hogy olykor legalább a szavaimra rácsodálkozz, nem hagyhatom eljátszani. Nem őszülhetsz tehát, mint bárki más. Hajad holdfényszi/ánkos. s versbe írható, a csak így kibírható fájdalom módszertanáért. Szavak, csak erőtlen szavak. Érted, hogy tőlem ne vond el még magad — ők küzdenek. (nőTs)

Next

/
Thumbnails
Contents