Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-04-08 / 15. szám

Száz évvel eze­lőtt. 1886. április 15-ón született Tóth Árpád, a Nyugat nagy nemzedékének lí­rikusé. TÓTH ÁRPÁD ” Jó éjszakát Falon az inga lassú fénye villan. Oly tétován jár. szinte arra vár, Hogy ágyam mellett kattanjon a villany, S a sötétben majd boldogan megáll. Pihenjünk. Az álomba merü/őnek Jó dolga van. Megenyhül a robot. Mint ahogy szépen súlya vész a kőnek. Mit kegyes kéz a mély vízbe dobott Pihenjünk. Takarómon pár papírlap. Elakadt sorok. Társtalan rímek. Megsimogatom őket halkan: írjak ? És kicsit fájón sóhajtom: minek? Minek a lélek balga fényűzése? Aludjunk. Másra kell ideg s velő. / Józan dologra. Friss tülekedésre. És rossz mbotos a későn kelő. Mi haszna, hogy papírt már jó egypárat Beírtam ? Bolygott rajtuk bús kezem, A tolira dőlve, mint botra a fáradt Vándor, ki havas pusztákon megyen. Mi haszna ? A sok téveteg barázdán Hová jutottam? És ki jött velem ? Szelíd dalom lenézi a garázdán Káromkodó és nyersdalú jelen. Majd egyszer/.. Persze... Máskor... Szebb időkben... Tik-tak... Ketyegj, vén, jó költő-vigasz, Majd jő a kor, amelynek visszadöbben Felénk szíve... Tik-tak... igaz... Igaz... Falon az inga lassú fénye villan. Aludjunk vagy száz évet csöndben át___ Ágyam mellett elkattantom a villanyt Versek... bolondság... szép jó éjszakát! TÓTH ESZTER Apu kezének meleg, száraz érin­tésére, tiszta szappan- és dohányil­­latára is jól emlékszem. Gyakran simogatta a hajamat, tarkómat, ez helyettesítette nálunk a puszikat. Anyuval sűrűn puszilkodtunk, de apu csak a fejem búbját csókolta meg. Fiatalkorától fogva tüdőbeteg volt, óvnia kellett gyermekét a fertő­zéstől. Betegségét időnként az újtátrafü­­redi Palace szanatóriumban gyógy­kezelték. s ilyenkor hetekig, néha hónapokig volt távol hazulról. És anyu búsult, sokszor sírt is. Én buz­gón vigasztaltam, ölébe mászva hí­zelegtem, és elébe hurcoltam a já­tékaimat, abban a meggyőződés­ben. hogy a pompás szórakozás, me­lyet mackóim és babáim nyújtanak, biztosan elfeledteti vele a bánatát Ezekben az időkben anyuval együtt én is izgatottan vártam na­ponta a postát. A neki irt levél borítékjában mindig benne volt a külön nekem szóló küldemény is. A szanatórium étlapkártyáin levele­zett velem apu. Ezeket szabályosan meg is címezte, város, utca, ház­szám nekem is kijárt, sőt, hogy még hivatalosabb legyen a címzés, má­sodik keresztnevemet is legtöbb­ször odatette. A névhez pedig rend­szerint hozzáfűzött holmi dicsérő, serkentő, jutalom-felcsillantó tolda­lékokat, ilyenformán: Tóth Eszterke Anna jókislánynak. Tóth Eszter Anna kislánynak, aki, reméljük, jól viseli magát. Tóth Esz­ter Anna jó kis rajzoló lányomnak. Tóth Eszter Anna jóság-művésznő­nek. Tóth Eszter Anna jó kislá­­nyocskámnak. Tóth Eszterke Anna karácsonyváró jó kislányomnak. Tóth Eszterke Anna játék-kapoga­­tós jó kislányomnak. Tóth Eszterke Anna vigasztalgatós jó kislánynak. Tóth Eszterke Anna jó kis magában evös lányomnak. Én, mint minden gyerek, ontot­tam a „mi ez"-eket és „miórt"-eket, apám pedig egyet sem hagyott ki­elégítő válasz nélkül. Mindenre tu­dott felelni, és ami külön tudo­mány: úgy. hogy se többet, se keve­sebbet ne mondjon annál, amennyi a gyereket érdekelheti. Természetesnek vettem, hogy mindent tud, hiszen a gyerekek ál­talában mindentudónak látják az apjukat. Oe hogy valóban mekkora tudás volt a birtokában, akkor még hogyan is mérhettem volna fel? Hogy például botanikával és csilla­gászattal is szakszerűen foglalkozik, abból hozzám annyi jutott el: név szerint mutatott be nekem minden fát, mezei virágot, amely elénk ke­rült, és ha hazafelé ránk esteledett, a feltünedező csillagokat is. Hogy jó néhány nyelvet tud alaposan, s hogy átfogó humanista műveltsé­gén túl a természettudományok­ban, a matematikában is magas fokon jártas — én mindenféle átla­gon felüli „képzettségét" csak egy vidám kis történeten keresztül érzé­keltem. (részletek) A történetke csakugyan jellemző, ha tudásának nem is mélységeire, de sokoldalúságára, valamint elmé­je leleményességére. Abban az idő­ben játszódott le, mikor nagy divat­ban volt a keresztrejtvényfejtés. A szerkesztőség tagjai is buzgón ver­sengtek benne. Tóth Árpád verhe­tetlen bajnoknak bizonyult, megol­dotta a legnehezebb rejtvényeket is. Egy napon aztán valamely külföl­di újságból kivágott, francia nyelvű keresztrejtvényt tettek elébe a munkatársak: „Ezt fejtsd meg, ha tudod!" És magára hagyták szobá­jában a feladattal. Egy óra múlva Tóth Árpád kilépett a szobából az utolsó kockáig megfejtett kereszt­­rejtvénnyel. „Megmondhattátok volna — vetette oda hanyagul —, hogy a megfejtést angolul kell beir­­ni!" A kollégák álla leesett. A fran­cia újságlapról ugyanis előzőleg le­vágták a rejtvényhez fűzött, szokat­lan utasítást. Biztosra vették, hogy ezzel teljes zavarba hozzák a híres rejtvényfejtőt. s kénytelen lesz beis­merni a vereségét. Csakhogy mi volt az Tóth Árpádnak: magától észre­venni a fortélyt, aztán meg az álta­lános műveltség különféle területe­iről összehordott, franciául feltett kérdésekre angolul válaszolni! Az érdeme szerint nem méltá­nyolt. pénzgondokkal küzdő és sú­lyosan beteg költőre mint derűs kedélyű, szívesen és kitűnően élce­­lödö, mindenkor kellemes társra emlékeznek kollégák, barátok, sőt mind a családtagok is. Minek tulaj­donítható. hogy nem viselkedett el­keseredett, búvalbélelt vagy akár csak ideges ember módjára? An­­nak-e, hogy oly sokirányú érdeklő­déssel fordult a tudomány, a művé­szet s a társadalom életének ügyei felé, s így figyelme elterelődött a maga egyéni gondjairól? Hogy el­mélyedése a versírásban minden baját elfeledtette vele? Ezek a té­nyezők magukban véve még nem zárták volna ki. hogy az emberi érintkezésekben ne legyen ingerlé­keny, zsarnokoskodó vagy mélabús. A tapintat, a jóság volt az a tulaj­donság, mely nem engedte, hogy környezetét sötét hangulatok felhő­ivel nyomassza. A derűs hangulat, jó kedély szá­mára is oly kellemes légkörének fenntartását hagyon megkönnyítet­te anyám, akiből forrón sugárzott az életkedv. A gyönyörű Annuskánál, akihez csodálatosan szép szerel­mes verseket irt Tóth Árpád, nem is találhatott volna nekivalóbb élettár­sat. Nemcsak azért, mert férjének, gyermekének, háztartásának pe­dáns rendben viselte gondját. (A költőnek ez is fontos volt, mert amiként magatartásában egyéb­ként sem mutatkozott semmiféle lazaság, környezetében sem tűrte a rendetlenséget, s maga is szigorú rendet tartott minden holmijában.) Annuska életszerető vidámsága volt az, ami Tóth Árpádot minden baja közepette is felüdrtette. Előttem sohasem emlegette apám mélabúsan vagy tragikusan a halált. Ellenben nyugodt tárgyila­gossággal többször is beszélt róla, hogy meg fog halni, s hogy akkor majd hogyan kell viselkednem, min­dig jól tanulnom, anyunak szót fo­gadnom, sőt örömet szereznem. Szüleim egyes barátai, akik tudtak ezekről a beszélgetésekről, kegyet­lenséggel vádolták aput, amiért ilyen borzasztó témával terheli meg a gyermek lelkét. Nem volt igazuk. Éppenséggel nem kegyetlen, ha­nem kíméletes volt ez az előkészítő módszer, mellyel a váratlan meg­rázkódtatástól akart megóvni apám. Olyan nyugalmasan, úgyszólván de­rűsen tudta magától értetődővé tenni számomra a halál gondolatát, hogy az rendre a szó szoros értel­mében természetesen helyezkedett el a fogalmaim között. Erre vall az az ötéves kori kis ..elmefuttatásom" is, amelyet apu érdemesnek tartott feljegyezni: 1925. jún.10-én (pént.) du. az Is­tenhegyen, virágszedés közben, va­lahogy így: Te apuka, a virágok is olyanok, mint az emberek. Elher­vadnak, és másik nő. Mint Tóth Eszter és Tóth Árpád, ha meghal­nak, akkor már nem ők lesznek, hanem másik nő fel, ügyi? Engem sikerült hát apámnak — legalább annyira, hogy a bekövet­kező katasztrófa ne érjen teljesen készületlenül (és végső soron lénye­gében úgysem foghattam fel az egészet) hozzászoktatnia halála kö­zeledéséhez. Öt magát, ahogy álla­pota egyre romlott, egyre hevesebb markolásokkal szorította szíven a végleges elszakadás érzése. t928 nyarán fokozott erővel tá­madt apámra a betegség. Orvosa ezúttal már nem is küldte a Tátrába. Egy budai szanatóriumban kúrázott néhány hétig. Hazatérése után a szerkesztőségbe be se ment töb­bet. Otthon még írogatott egy keve­set, velem is ki-kiballagott olykor a Bástyára — aztán már annyi ereje sem volt. hogy elhagyja a lakást. A tuberkulózis átterjedt a gégéjére is. jégtömlővel a nyaka körül üldögélt, fekdesett a díványon. Beszélgetés, rajzolás nem volt már. csak a tarkó­­simogatás, ha odakuporodtam, és fejemet a térdére fektettem, mint egy kiskutya. Mikor már fel sem tudott kelni az ágyból, napjában egyszer mehet­tem be a szobájába, percekre csu­pán. Egyik ilyen belépésemkor, mi­után néhány pillanatig csak nézett rám, hirtelen elsírta magát, és rög­tön a fal felé fordulva a párnába nyomta arcát. Azonnal kivittek, és attól fogva nem volt szabad bemennem hozzá, nehogy felizgassa magát. Nem láttam többé. A november hetedikére virradó éjszakán, élete negyvenkettedik évében, csönde­sen átaludt a halálba. (nőij)

Next

/
Thumbnails
Contents