Nő, 1986 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1986-04-08 / 15. szám

A SZIKÉT! 16. Aztán tétován odalépett hozzám, hogy helyet cseréljen velem. Igen, fel akart váltani. Abban a percben, ami­kor gyakorlatilag már minden veszve volt, amikor már jóformán meghaladta erőnket, hogy sikerrel beavatkozhas­sunk. Egy pillanatra lehunytam a sze­mem. Forgott velem a világ. A pean­­nal egyfolytában szorítottam az értá­­gulat nyelét. Hirtelen halálosan fá­radtnak éreztem magam. Leküzdhe­tetlen vágyam támadt, hogy hátralép­jek, és átengedjem a helyemet Kitek­nek. Senki sem csodálkozott volna rajta, ellenkezőleg, megértették volna, hiszen a műtőasztalon a barátom fe­küdt. Pillantásom ismét Jitkára esett. Lehajtott fejjel állt. ebben a pillanat­ban Mífát már elveszettnek hitte. Erőt vettem magamon, és buzgón törtem a fejem. Összevarrjam azon a helyen a nyakat, ahol összefogtam a peannal? Csináljak öltést a nyakon? Ebben a helyzetben valószínűleg min­denki ezt az eljárást választaná. Én viszont nagyon jól tudtam, hogy csu­pán elkötéssel lehet tartósan eltávolí­tani a kiöblösödést. Egyre csak szorí­tottam az értágulat sértetlen csonkját, mely felé úgy húzódott a repedés, mint egy régi, értékes korsón. Pokoli helyzet volt. Zita figyelmesen követte minden mozdulatomat. És pontosan abban a pillanatban, mikor végérvényesen ha­tároztam, egy új cérnát adott a ke­zembe. Azt hiszem, megérezte, még mielőtt én magam tudtam volna, hogy mit teszek. Nem tudom, miért, de éppen ez az apróság öntött új erőt belém. Átadtam Krteknek a peant, hogy odatarthassa az eret. Aztán egy hurkot csináltam. Egyenesen megcé­loztam vele a kacs felkunkorodó vé­gét, és lassacskán egyre szorosabbra húztam rajta a hurkot. Körülöttem síri csend volt. Csak a lélegeztető készü­lék neszét és Krtek nehéz lélegzetvé­telét hallottam. Most nem babra ment a játék. A cérna végre-valahára elszorította az eret. Jól tartott. Krtek egy pillanatig várt, aztán lassan meglazította a peant. Nem történt semmi. A szorosra kötött hurok alatt egyetlen cseppnyi vér sem jelent meg. Zita arca valósággal ragyogott a maszk mögött. Jitka formátlan gumi­csizmájában elcsoszogott a sarokba az aneszteziológusokhoz, és leeresz­kedett egy székre. Észre sem vettem, hogy az utolsó pillanatokban besün­(női4) dörgött a műtőbe Velecky medikus is. Kis ideig velünk együtt döbbenten bámult, aztán minden teketória nélkül megkérdezte: — Professzor úr, azt hiszi, már tar­tani fog? Mindenki megdermedt. A szeren­csétlen Velecky nem tudta, hogy a lehető legalkalmatlanabb pillanatban szólalt meg. De nincs kizárva, hogy örömet akart nekem szerezni. Htadká feddö tekintetet vetett rá, és megcsó­válta a fejét. Majd halk, vékony han­gon megrökönyödve így szólt. — Hogy te milyen idióta vagy, Ve­lecky! A helyzethez nem éppen illően ki­tört belőlem a nevetés. — Igen, azt hiszem, már tartani fog — mondtam, és nevettem tovább, jóllehet a torkomat teljesen más érzés kezdte szorongatni. — Miért ne tartana, Velecky kollé­ga? — ismételtem meg még egyszer, igyekezve legyőzni egy forró hullámot, amely egyik pillanatról a másikra elöntött. Mífa, te átkozott, igazságta­lan Mifa! Most aztán megfizettél mindazért, amit valaha is vétettem ellened. S közben nyugodtan alszol. Sejtelmed sincs róla, micsoda borzal­mat éltünk át itt most. Végül a malformatiót is elkötöttük, így most már könnyen ki tudtuk pre­parálni. Úgy feküdt ott a tálban, lelap­­padva és ártalmatlanul, mint egy ha­lott medúza. Az aneszteziológusok je­lentették, hogy a beteg vérnyomása nem változik. A közvetlen veszély el­múlt. Persze a műtét után még bármi előadódhat, de bíztam benne, hogy nyert ügyünk van. Valóban így történt. Mikor aznap este bementem Mífához, már magá­hoz tért, csak nagyon álmos volt. Odaültem hozzá, és úgy elérzékenyül­­tem, mint egy öreg tata. Mífa leborot­vált fején kötés fehérlett. Szép arcával úgy festett, mint egy színész, aki csak eljátssza a műtéten átesett beteg sze­repét. Úgy nézett rám, mintha először látna. Aztán kinyújtotta felém a kezét, és erősen megszorította vele az enyé­met. Csupán annyit mondott: — Ne haragudj, úgy érzem magam, mint egy lumpolás után ... Lassan elnyomta az álom. Egyre mélyebben lélegzett, de ujjai egy da­rabig még a kezemet fogták, mint a gyerekek, amikor mese közben alsza­nak el. Boldog voltam. Egyszeriben minden rossz elszállt, ami volt, elmúlt. Másnap reggel a dolgozószobám előtt Mifa felesége várt rám. Behív­tam. Mondani akart valamit, de he­lyette sírva fakadt. Megnyugtattam, hogy mindent megtettünk, amit kel­lett, és a férjét már nem fenyegeti az agyvérzés veszélye. Eddigi panaszai egész biztosan elmúlnak. Visszaszorí­totta a könnyeit, és köszönetét mon­dott. Most már talán mind a ketten kiengesztelődnek, és nem lesznek ve­lünk szemben olyan tartózkodók. Különös, de csak most értettem meg jobban Mifa keserűségét, sőt úgy éreztem, mintha tartoznék is neki va­lamivel. Lehet, hogy egyetemi éveink idején mégiscsak kissé nyersebb vol­tam hozzá és Fenclhez, mint kellett volna. Velük szemben nekem megvolt az az előnyöm, hogy idejében befejez­tem a tanulmányaimat, és jóval előbb kezdhettem dolgozni a szakmámban, mint ők. Végül nyilván ez is hathatott Jitkára. Nem is csodálkozhatom rajta, hogy Mikes sérelmesnek találta, hogy Jitka szakított vele, és nem sokkal azután feleségül jött hozzám. Talán egy héttel a műtét után maga jött el hozzám. Nagyon jól emlékszem arra a napra, mert akkor kezdődött Uzlík története. „A börzén" lefolyt ta­nácskozás, amikor nem vállaltam Uz­lík megműtését. április végén volt. A gyermekorvosnő már akkor tudomá­somra hozta, hogy felkeres a kisfiú nagyapja. Mind a ketten beállítottak hozzám, az erdész is, meg a gyerek is, és egyenesen bevonultak a szobám­ba. A titkárnőmet valami csoda foly­tán sikerült elkerülniük. — Elhoztam megmutatni Víteket — harsogta az öreg az ajtóban. — Azt mondták, hogy nem szándékozik vele semmit sem csinálni, én mégis eljöt­tem, hogy újra megkérjem! Mífa nyomban felállt, és azt mond­ta: — Vedd csak előre ezt a fiút, én szívesen várok. Nem tehettem mást, mint hogy in­tettem, kerüljenek beljebb. Az öreg már indult volna, hogy leüljön, de a gyerek nem mozdult a helyéről. Szem­mel látható ámulattal bámulta Mikeát. Mifának ugyanis egy mullpólyasap­ka volt a fején, az babonázta meg a gyereket. Hangosan felnevetett. — Olyan vagy, mint egy bohóc — kiáltott fel. Az öreg elvörösödött. Megrántotta a kis gyerekkezet. — Leszel csöndben! A professzor úr nem vesz föl a klinikára! A gyerek hagyta, hogy a nagyapja behúzza az irodámba, de közben te­kergette a fejét Mífa felé, és hangosan vihogott. Nagyon helyre legényke volt, szép arcával, göndör hajával úgy fes­tett, mint a Jézuska. Igen, akkor még megvolt a haja, nem is sejtette, hogy a gézsapka rá is vár. Fájt a szívem, ahogy ránéztem. Barika Marika dok­tornő nagyon jól tudta, miért bízta a gyereket a nagyapjára, hogy hozza el hozzám. Az öreg Ádámnál és Évánál kezdte. — Mi, professzor úr, kérem, mindig makkegészségesek voltunk, az én családom és a feleségem családja is. A doktornő azt mondja, hogy a gye­reknek daganata van, és a professzor úrnak is ez a véleménye, legalábbis nekem ezt mondták. De én azt hi­szem, hogy a legjobb szakember is tévedhet. Víteknek szép kis feje van, sehol semmi nem látszik rajta. Mikor először kapott rohamot, a doktor úr nálunk azt mondta, hogy alighanem nyavalyatörés. Gyakran volt mifelénk a gyerekeknek ilyen bajuk, de aztán mű­tét nélkül is kigyógyultak belőle. Iga­zán azt gondolja, hogy daganata van ? Arra mifelénk sehol sem fordult elő ilyesmi, csak gyerekkoromban a szomszéd faluban mondták ezt egy fiúról, de az volt a falu bolondja, és akkora volt a feje, akár a dinnye. Aztán egy doktor elküldte a bolondokházá­ba. Vitek okos gyerek. Sok nótát tud már, és megszámolja az ujján, mennyi pénzt kap vissza a boltban. Miféle daganata lehetne? Leültetem az öreget a fotelba, és a szememmel jelzem, hogy ne beszéljen a gyerek előtt, de Víteket úgysem érdekli, mit beszélünk. Fölmászott az írógépasztal mellett álló székre, és forog rajta. — Azonnal mássz le onnan! — szól rá a nagyapja, de én csak legyintek, legalább egy kissé elszórakozik a gye­rek. Halkan elmagyarázok mindent Uzel úrnak. A gyereknek daganata van, ez nem vitás, sőt, óriási daganata. Olyan nagy, hogy már nem lehet vele sem­mit csinálni, ebbe bele kell törődnie a családnak. — Nincs nekünk családunk — vág a szavamba az erdész. — Csak mi ketten vagyunk, én meg ez a gyerek. De ha ön is biztos benne, hogy az a daganat ott van, hát akkor mégsem hagyhatjuk ott, professzor úr — ma­gyarázza megfontoltan. — Hogy nagy, az meglehet. Hallottam, hógy egy asz­­szonynak gyermekfej nagyságú daga­nat volt a hasában, és úgy kivágták, mint a pinty. Hát ezt nem lehetne kivágni onnan? Ne féljen — nyugtat meg —, pénzem van elég, megfize­tem, amit csak kér. Elvégre mi a' gyerekkel oly keveset költünk. Taka­rékba rakom... Nem akarja megérteni, hogy ez nem pénz kérdése. Hiába magyarázom neki, hogy az agyban levő daganat teljesen más dolog, mint ami annak az asszonynak volt, akit megoperáltak. Szüntelenül ugyanazt hajtogatom: nem volna értelme. Jobb az az egy vagy két év a gyerek számára, mint a fölösleges kísérletezések. Nem tudok felelősséget vállalni érte. — Ha tehát úgy van, ahogy mondja, minek a gyereknek egy vagy két év? Vagy sikerül, vagy nem, professzor úr, nem fogom önt hibáztatni. De ha sikerülne, akkor megérhetné a gyerek az öregkort? — Ha sikerülne eltávolítani a daga­natot, akkor nyugodtan élhetne. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents