Nő, 1982 (31. évfolyam, 1-52. szám)

1982-08-17 / 34. szám

ALEX HALEY — Elvégre mi vagyunk a családod ... IDEGENBE (részletek) — Alex! Megjött Alex! A juffure-i gyerekek meglátták, amint ép­pen hozzáfogtunk, hogy kirakjuk a kocsiból, amit a falubelieknek hoztunk: négy zsák rizst és cukrot, meg a Gambiában szokásos ven­dégajándékot, a nagy pálmalevelekbe gön­gyölt kóladiókat. A gyerekek meglepődtek, hogy itt láthatnak. Okkal, hiszen nem jelez­tem jövetelemet. Szándékosan tettem így, mert nem akartam, hogy a falubeliek — szokásuk szerint — nagy cécót csapjanak tiszteletemre. Mindennapos élete közben akartam látni Juffure-t, feltéve, hogy még egyáltalán vannak a falunak normális hétköz­napjai. A Gyökerek megjelenése óta ugyanis — és mióta a könyvből televíziós sorozat is lett, vagyis attól fogva, hogy a világ megtudta: a nyugat-afrikai Gambiában egy kicsiny, forró és poros falucskában, a hetvenöt lakosú Juffure-ban találtam rá ősöm, Kunta Kinte nyomára, akit 1750 táján innen hurcoltak rabszolgaságba az óceánon túlra —, sok turista keresi fel Gambiát, és közülük nem egy Juffure-ba is ellátogat. Ennek következ­tében aztán a faluban már semmi sem olyan, mint azelőtt volt. A falu némán pihent a déli forróságban, amikor a csöndet megtörte a gyerekek kitörő örömrivalgása. Erre a felnőttek is előkerültek a vályogkunyhókból, és amint rámismertek, karjukat kitárva, vidám kiáltozással siettek elém. Hálát éreztem a fogadtatás láttán, de a lelkiismeretem is furdalni kezdett: csaknem két éve, hogy utoljára jártam itt, ráadásul ezeket az embereket, akik most ilyen öröm­mel futnak elém, megfosztottam nyugalmuk­tól, a falu élete kibillent a megszokott, egyenletes kerékvágásból. A lakosok között két rendőr is volt már — idáig jutott Juffure: a turisták állandó áram­lása szükségessé tette, hogy itt állomásozza­nak. Mi több, a látogatók annyira felzaklatták a falu életét, hogy a Banjulban székelő kor­mány elrendelte: Juffure a hét négy napján nem fogadhat turistákat. Míg néhány falubeli izgatottan kiáltozni kezdett a földeken dolgozó férfiak és asszo­nyok után, hirtelen egy határozott fellépésű, energikus férfi termett előttem. A hőséggel mit sem törődve, kék kötött sapkát viselt. Rámszögezte átható pillantású szemét, mintha valami fontos üzenetet akarna így a tudomásomra hozni. Majd a körénk tolakodó falusiakat félretolva, egy fémdobozt kezdett fel-alá mozgatni előttem. A dobozon nagy biztonsági lakat csüngött, a fedelén nyílás. A férfi a nyílásra mutatott, és közben mandinka nyelven, amelyet én nem értek, sürgetően mondott valamit. Nem is kellett megvárnom, míg Kebba tolmácsolja a szava­it: megértettem anélkül is, hogy kéregét, pontosabban követel. Szemlátomást úgy vélte, hogy jogában áll afféle belépődíjat kérni Juffure látogatóitól. Mint utóbb meg­tudtam, az így összegyűlt pénzt havonta Binta Kinte, a falu legidősebb asszonya HAZATERES Korábban még szűkebb pátriájában sem különö­sebben ismerték. Aztán egy nap különös ötlete tá­madt: kikutatja családja történetét attól a pillanat­tól kezdve, hogy ősapját Nyugat-Afrika partjairól egy rabszolgaszállító hajó Amerikába vitte. A könyv megszületett, Kunta Kinte és leszármazottainak történe­te ma már jóformán minden civilizált nyelven olvasható; az író, Alex Haley nevét pedig szárnyára kapta a világ­hír ... Alex Haley, a Gyökerek írója (ÍTö 8;

Next

/
Thumbnails
Contents