Nő, 1982 (31. évfolyam, 1-52. szám)

1982-07-06 / 28. szám

kuckó _____________________________________________ ff I« A BŰVÖS SAPKA (Dán mese) Kopócs Tibor illusztrációja olt egyszer egy pásztorfiú. Egy szép napon fenn üldögélt a domb­tetőn a falu közelében, s mikor megszólalt a déli harangszó, egyszerre csak éktelen lármát, zenebonát, veszeke­dést hallott a föld alól. — Hol a sapkám ? Ide a sapkámmal! — sivalkodott egy hangocska. — Itt is van egy! Itt is! Meg itt is! — visongtak összevissza. A pásztorfiú gondolt egyet, aztán ő is eikiáltotta magát: — Adjatok egyet nekem is, ha már annyi a sapkátok! Azon nyomban a lába elé perdült egy csinos, kerek sapka. A fiú a fejébe nyomta, no, látott is csodát! Sereg törpe nyüzsgött, hancúrozott a dombon, egyszer csak szép rendben párba álltak, s elindultak a falu felé. A fiú meg utánuk. A törpék szavából megértette, hogy lakodalmas házhoz tarta­nak: a falu legmódosabb gazdája éppen aznap adta férjhez a lányát Ahogy a fiú a törpék nyomában beért a faluba, észrevet­te ám, hogy az emberek elmennek mellet­te, majdhogy fel nem lökik, ha meg kö­szönt valakinek, az csodálkozva körülné­zett, mint aki nem érti, honnan jön a hang. Bűvös sapka volt a pásztorfiú fején, látha­tatlanná tette, akár a törpéket. „No, akkor én is elmegyek a lakodalmas házhoz — gondolta magában —, senki ) sem látja meg, hogy hívatlan vendég is telepszik az asztalhoz." így is történt. A pásztorfiú meg a sereg- i nyi törpe bevonult a lakodalmas házhoz, körülvették a jói megrakott asztalt, s dere­­kas étvággyal faltak. A házigazda meg ; csak nézett, sehogyan sem értette, hova I tűnik a rengeteg pecsenye, a sok kalács, a hordónyi bor. A vendégeknek alig jutott egy-két falat mindent megettek előlük a \ hívatlan és láthatatlan vendégek. Eljött az este, a törpék, ahogy jöttek, i távoztak, de a pásztorfiű nem érte be a ’ lakomával, ö a táncot is meg akarta nézni. ■ A faihoz lapult, nehogy a vidáman keren- ; gő táncosok még letapossák a lábát Igen I ám, de sor került a menyasszonytáncra, s j ekkor az egész vendégsereg a fal mellé ! sorakozott hogy onnan gyönyörködjék a , fehér fátylas menyasszonyban. A pásztor­fiú kicsit előbbre lépett, hogy mindent ’ lásson, s ez lett a veszte. Táncolt a meny- t asszony, csak úgy röpült utána a fehér j fátyla meg ruhájának hosszú uszálya. Rö- - pült, és leverte a fiú fejéröl a bűvös sapkát, j Ahogy a sapka a földre esett, vége volt a varázslatnak, mindenki meglátta a hívat­lan vendéget Ott állt szégyenében pirulva, s zsebe degeszre tömve pecsenyével, ka­láccsal. A gazda menten tudta, hova tűnt a sok finom falat, elkapta a pásztorfiú irháját s alaposan kiporolta, még azt is az ő rovására írta, amit a törpék faltak föl. A fiú rendre elmondta, hogyan jutott a bűvös sapkához, hogyan vonult be a házba J a törpékkel együtt, hogyan lakmározott kedvére. Nosza, ahányan voltak, mind a bűvös sapkát keresték, mindenki magá­nak akarta. De azt ugyan kereshették, eltűnt, mintha a föld nyelte volna el. A pásztorfiű szégyenkezve ódalgott ki a ház­ból, a bűvös sapkának meg azóta se hallották még a hírét sem. _________ J&cwx (pytuXeÁ // a: ®0 ’ 9 d o <3 t) a a i • a> o - -Bizonyára ismeritek a mondást: Az én fe­jem sem káptalan. Vagyis hogy mindent képtelen észben tarta­ni az ember, s olykor T~ -■ ------'—J bizony meg-megfeled­kezik tennivalóiról. Jó. ha valaki a segítségére siet. De ki legyen ez? Leó. a mindentudó oroszlán, a feledékenység réme. aki ötletes naptár formájában kaphat helyet a gyermek­szobában! Színes papírral bevont kartonból vágjátok ki külön-külön a „sörényt” és az oroszlán alakját. Ragasszátok össze a két részt, s az előre elkészített kis dobozt ragasszátok az aljára. A dobozba tett cédulák jó szolgálatot tesznek, emlékeztetnek benneteket tennivalóitokra, programotokra. A 19. számunkban közölt kép- és betürejt­­vényt, amely két ifjúsági könyv címét rejtette magában, ezúttal is sok kis olvasónknak sike­rült megfejtenie. A helyes válaszok az alábbi­ak voltak: Indián nyár és Régi magyar mon­dák. A számos rejtvényfejtő közül könyvjuta­lomban részesül: Silling László (Bátorkeszi — Vojnice). Mázán Péter (Udvard — Dvory nad 2itavou). Nagy Milada (Szírnő — Zemné). A nyerteseknek gratulálunk, azoknak pedig, akikre a sikeres megfejtés ellenére sem mo­solygott, rá a szerencse, kívánunk további ki­tartást. változatlan játékkedvet. A űtahtyv thicL, BARABÁS TIBOR Rákóczi hadnagya — Hallám. múltkoriban Pozsony* alatt a némettel tanakodott... — Brigadéros uram, úgy látom, kardra megyünk, kardra, minden tiszteletem ellené­re .. . Tán azt hiszi rólam, hogy... — Dobay hangot változtatva, békítgetön vág Inczédi szavába: — És miért ne hinném ... A jó birtokost húzza a föld — ugye, amire Inczédi. különö­sen, ha akkora, mint egy fél megye. Kit ne húzna az a pozsonyi szép palota meg a réthei* kis kastély, paradicsomhoz hasonló árnyas, nagy kertjével. . . Eddig még szelíden folyt a szó Dobay ajkáról, de itt már maróvá, gunyorossá válik. — Csakhogy az alkuhoz több ügyesség kívántatik, ezereskapitány uram! Ki hisz majd annak, aki portyát meneszt Réthéig? — Nem én küldtem őket. Szöktek! — robbant ki Inczédiből a keserűség, és magya­rázkodni kezd, de egyszerre, jelentés és szó nélkül felpattan az ajtó, s két őr között, fegyverek közt, elébe hozzák Bornemissza Jánost. — Ne taszíts! — löki el az őrét Bornemisz­­sza. — Megyek én a magam lábán is. És odaáll keményen izzó tekintettel a három főtiszt elé. Inczédi végigméri, körül­járja a termet, majd az asztal szélére ül. és hanyagul faggatni kezdi. Sipeky és Dobay uram szótlanul szemlélik a kifaggatást: — Neved? — Bornemissza János. — Sorod? — Inczédi ezredes uram réthei jobbágya voltam! Inczédi arca veres-lilás a dühtől, feláll, ráripakodik: — Ma is az vagy! — Többé nem. uram! — Miért szöktél Réthére? — kiáltja In­czédi. — Tudtad, hogy parancs ellenére nem tűröm a portyát. Bornemissza éppen megfelelne, de most megint nyílik, csikordul az ajtó. és a küszö­bön ott áll Bottyán János. Mögötte Balogh István ezredes és három hű kísérő tisztje. . . A főgenerális lassú, kemény lépésekkel köze­ledik a nagy asztalhoz. Félszeme megvillan, felméri, mi történhet itt. A főtisztek most, hogy meglátják, majd szétrobbannak az in­dulattól, de kényszeredetten kihúzzák magu­kat. Bottyán rövid hallgatás után megszólal: — Jó reggelt, urak! Folytassa csak. ezeres­kapitány uram! Mit vétett ez a legény? — Megszökött, és arra biztatta társait is. Csapatjuk egész Réthéig jutott. Bottyán keményen, pattogva kérdez: — Elfogták? — Visszatért, generális uram! Bottyán elcsodálkozik, de nem mulatja. Csak most nézi meg jobban Bornemisszát. János mereven áll. akkora indulat forr. láza­dozik benne, hogy majd széjjelveti. Tetszik Bottyánnak az erős. vállas alak. merész arcá­nak természetes nyíltsága, s ahogy Bottyán vizsgálódó tekintetét becsülettel kiállja. Nem zabolátlan fegyelemtörő áll előtte, az bizo­nyos. Bottyán kötekedő mosollyal fordul az urakhoz:

Next

/
Thumbnails
Contents