Nő, 1981 (30. évfolyam, 1-52. szám)

1981-10-27 / 44. szám

Irving, egy állítólagos angol történész volt, aki kifejtette, hogy Otto Frank lánya naplóját a róla készült film forgatókönyvéből szedte össze. A „vádat" azonban Irvingnek is vissza kellett vonnia. 1978-ban, amikor a nyugatnémet újfasiszták tevékenysége ismét akti­vizálódott, a Naplót újabb és újabb támadások érték. Ernest Römer, volt gestapós és Erwin Schönborn, egyike a legdühödtebb újfasisztáknak, kije­lentették, hogy Otto Frank a lánya naplóját egyszerűen meghamisította. Ezek után a szövetségi bűnüldöző hivatal szakértői vizsgálták felül az eredeti kéziratot. Igaz, hogy Otto Frank „belenyúlt" a kislány naplójába még az első kiadás előtt. De csak annyira, hogy bizonyos részeket — az anyjával kapcsolatos „panaszait", továbbá egy részét paj­tásával, Pietr van Daan-nal folytatott beszélgetéseinek, amelyek azt firtat­ták, hogy „hogy jönnek rá a fiúk, hogy már felnőttek..." — kihagya­tott. A konzervatív gondolkodású Otto Frank lányának ilyen jellegű fel­jegyzéseit szigorúan bizalmasnak tar­totta. De erről szólt is az első kiadás előszavában: „... kivéve a napló azon részeit, amelyek az olvasó szá­mára érdektelenek." Most, Otto Frank halála után, a szóban forgó amszterdami intézet új­ból sajtó alá rendezi Anne Frank nap­lóját, ezúttal a kézirat teljes és törté­netileg elemzett kiadását. A tervek szerint 1982-ben jelenik meg. Dr. Harry Paape, az intézet igazgatója szerint „természetes volt, hogy azok­ban az időkben az apa nem kívánta nyilvánosságra hozni leánya „bizal­mas és kényes" feljegyzéseit, de ma erre is feltétlenül szükség van, éppen a hitelesség miatt..." Anne Frank tragikus sorsa, értel­metlen halála milliók sorsa és milliók halála volt. S ebben a tágabb érte­lemben szinte kicsinyesnek tűnik a vita naplója hitelessége körül. Mert azok, akik felkavarták nem egy zsidó kislány feljegyzéseit kérdőjelezik meg, hanem az újfasiszta propaganda azon törekvését képviselik, mely egy történelmi korszakot akar megmásí­tani, meghamisítani, bagatellizálni, semmibe véve a történelmi doku­mentumokat, akár az oswiecimi gáz­kamráról, akár egy véletlenül fenn­maradt naplóról van szó. „Nem va­gyunk történelem önmagunk számá­ra" — írja André Malraux. S ebben az értelemben a Naplónak — mint törté­nelmi dokumentumnak — a hiteles­ségét nem lehet megkérdőjelezni! Feldolgozta LÁNG ÉVA HEINRICH BÖLL ШН/IRINb BLUM élmésztétt TISZTESSÉGÉ De alig fordul vissza az ember bűnbánóan az előtérhez, s folytatja az elkerülhetetlen csatornám unkát, máris újabb nyilatkozattal kell kezdenie. A tudósító azt ígérte, hogy több vér már nem fog folyni, ezért nyoma­tékkai tisztázandó, hogy Blumnénak. Katha­rina anyjának halála nemigen jelent ígéret­­szegést. Hiszen nem véres cselekmény ez, habár nem is teljesen normális haláleset. Blumné halálát erőszak okozta ugyan, de nem szándékos erőszak. A halált okozó egyénnek mindenesetre — ezt le kell szögez­ni — se gyilkosság, sem emberölés nem állt szándékában, még testi sértés sem. Arról a nevezett Tötgesről van szó. bizonyíthatóan, de még az ő beismerése alapján is, aki utóbb kétségtelenül véres, szándékosan erőszakos halált szenvedett. Tötges már csütörtökön járt Gemmelsbroichban, Blumné címét nyo­mozta, meg is tudta, de hasztalanul próbált a kórházba behatolni. A portás, Edelgard fő­nővér, valamint dr. Heinen főorvos figyel­meztették, hogy Blumné súlyos, de eredmé­nyes rákműtéten esett át, teljes nyugalomra van szüksége, gyógyulása úgyszólván azon múlik, hogy semmiféle izgalom ne veszélyez­tesse, vagyis interjúról szó sem lehet. Azt a szempontot, hogy Blumné a lánya és Götten kapcsolata folytán szintén a „koresemények személyiségévé” vált, az orvos azzal a szem­ponttal kontrázta meg, hogy az ő szempont­jából a .koresemények személyiségei is első­sorban páciensek. Hanem Tötges, miközben az említettekkel beszélt, megállapította, hogy az épületben mázolók dolgoznak, és utóbb valósággal melldüllesztve mesélte a kollégá­inak. hogy „a világ legegyszerűbb triikkjével. vagyis a karbantartótrükkel”, munkaköpenyt, egy doboz festékei meg ecsetet szerezve sikerüli Blumnéig hatolnia, mert. úgymond, semmiből sem lehet annyit kihozni, mint egy anyából, még ha beteg is: ő Blumné elé tárta a tényeket, hogy az asszony mindent fölfo­gott-e, az nem egészen biztos, mert Götten neve nyilván nem mondott neki semmit, aztán így szólt: „Miért is lett ez a vége. miért is kellett így történnie ennek?”, amit ő úgy hozott a ZEITUNG-ban. hogy: „Ennek bi­zony így kellett történnie, így bizony, csak ez lehetett a vége." Blumné kijelentésének cse­kély módosítását Tötges azzal magyarázta, hogy mint riporter erre van beállítva, így szokta: „Egyszerű embereket átsegít a fogal­mazás nehézségein.” Egyértelműen bizonyítható sem volt, hogy 'l otges valóban odaférkőzött-e Blumnéhoz, vagy csak hazudott, illetve kieszelte ezt a látogatást, mert így Katharina anyjának a ZEITUNG-ban idézett mondatát egy interjú eredményének tüntethette föl, újságírói „cle­­verness”-ét vagy alaposságát bizonyíthatta, és mellékesen kicsit fölvághatott. Dr. Hei­nen. Edelgard nővér, egy Huelva nevű spa­nyol ápolónő, egy Puelco nevű portugál takarítónő — mind képtelenségnek tartják. hogy „abban a fráterban meglett volna az ehhez szükséges pimaszság” (dr. Heinen). Kétségtelen mármost, hogy nemcsak a Kat­harina anyjánál tett, esetleg kitalált, de meg­történtnek elfogadott látogatás vált föltétle­nül döntő indítékká, és természetesen kér­dés. hogy a kórház alkalmazottai egyszerűen letagadnak-e valamit, aminek nem lett volna szabad előfordulnia, vagy Tötges találta-e ki a látogatást, hogy szó szerintinek mondhas­sa. amit Katharina anyjától idézett. Érvénye­süljön itt abszolút igazságosság. Bizonyított tény, hogy Katharina akkor varrta meg a maga kosztümjét, és indult abba a csehóba nyomozni, ahonnan a szerencsétlen Schön­­ner „lelépett valamilyen csajjal”, amikor Tötges-szel már megbeszélte az interjút, és a SONNTAGSZEITUNG már közölte Tötges újabb tudósítását. Tehát ki kell várni a dolog végét. Az biztos, tisztázva van, mondhatni bizonyítva, hogy dr. Heinent páciense. Ma­ria Blum hirtelen halála meglepte, s hogy „nem tudna ugyan előre nem látott ráhatá­sokat megállapítani, de ilyeneket ki sem zárhat”. Véletlen mázolókat semmi esetre se tegyünk itt felelőssé. A német iparosmester­­ség becsületén folt ne essék: Edelgard nővér sem. a két küllöldi hölgy, Huelva és Puelco sem szavatolhat azért, hogy valamennyi má­zoló — négyen voltak, a kuiri Merkens cégtől — valóban mázoló volt, és mert a négy ember különböző helyeken dolgozott, senki sem tudhatja biztosan, nem lopako­dott-e be valaki, köpenyben, festéke,sdoboz­­zal meg ecsettel ^fölszerelkezve. Egy biztos: Tötges azt állította (Beismerésről nem lehet szó. mert látogatása nem bizonyítható tény), hogy járt Maria Blumnál, és meginterjúvol­ta, és ez az állítása Katharina tudomására jutott. Merkens úr elismerte még, hogy mind a négy mázoló természetesen nem volt min­dig egyidejűleg jelen, és ha valaki be akart volna lopakodni, akkor könnyűszerrel meg­tehette volna. Dr. Heinen utólag azt mondta, hogy a Katharina anyja szájába adott mon­datért föl fogja jelenteni a ZEITUNG-ot. botrányt fog csinálni, mert ez, ha igaz, akkor fölháborító — hanem az ő fenyegetéséből ugyanúgy nem lett semmi, mint az „összetö­röm a pofáját"-ból. amit Blorna ígért Stra­ti Medernek. A mondott szombaton, 1974. február 23-án dél felé aztán végre öszetalálkoztak a kuiri Kloog kávézóban (a tulajdonos unoka­öccse annak a vendéglősnek, akinél Kathari­na mint fiatalasszony időnként konyhai kise­gítést meg fölszolgálást vállalt) Blornáék. Else Woltersheim, Konrad Beiters és Katha­rina. A látszat teljesen az, mintHít Katharinát nemigen roppantotta volna össze az édes­anyja halálhíre. Majdnem úgy látszik, mint­ha megkönnyebbült volna. Dr. Heinennek természetesen megmutatta a ZEITUNG-szá­­mot. amely megemlítette a Tötges-interjút. és idézte az anyja szavait, de korántsem osztotta dr. Heinennek az interjút illető föl­­háborodását, hanem úgy vélekedett, hogy ez a népség csupa gyilkos meg rágalmazó, és ő, persze, megveti, de az efféle újságíróknak nyilván éppenséggel az a kötelességük, hogy kárt tegyenek ártatlan emberek tisztességé­ben. jó hírében, egészségében. Dr. Heinent, aki marxistának vélte Katharinát — tévesen (alighanem ő is olvasta a volt férj. Brettloh célzásait a ZEITUNG-ban) —, kissé meg­hökkentette az asszony hűvössége, s azt kérdezte, vajon strukturális problémának tartja-e ezt — mármint a ZEITUNG-bulit. Katharina nem értette, mire gondol az orvos, és a fejét tózta. Aztán Edelgard nővérrel a hullakamrába vezettette magát, ahová Else Woltersheimmal együtt lépett be. Saját kezé­vel hajtotta vissza anyja arcáról a szemfedőt, azt mondta: „Igen”, megcsókolta a homlo­kát, s amikor Edelgard nővér fölszólította, hogy mondjon el egy rövid imát, megrázta a fejét, és azt mondta: „Nem." Visszahajtotta anyja arcára a leplet, köszönetét mondott az apácának, és csak miután kilépett a hulla­kamrából. kezdett sírni, eleinte halkan, aztán hevesebben, végül gátlástalanul. Talán ha­lott édesapjára is gondolt, akit szintén egy kórház hullakamrájában látott utoljára, mint hatéves gyerek. Else Woltersheim eltűnődött ezen, vagy inkább feltűnt neki: még sohase látta sírni Katharinát, még gyerekkorában sem, ha az iskolában gyötörték, vagy ha a szomorú környezet nyomasztotta. Katharina nagyon udvariasan, szinte melegen ragasz­kodott ahhoz, hogy a két külföldi hölgynek, Huelvának és Puelcónak is mindent megkö­szönjön, amit édesanyjáért tettek. Arról sem feledkezett meg, hogy táviratilag értesítse Kürtőt, börtönben ülő fivérét. Ilyen maradt egész délután és este: nyu­godt. Blornának nem sikerült Katharinát a Töt­­gesszel tervezett interjúról lebeszélni. Az asszony nyugodt maradt, nagyon barátságos, Blornának meg aztán utólag — miután az interjú „interjúnak" bizonyult — belebor­­sódzott a háta. ha meggondolta, milyen eltökélt hidegvérrel ragaszkodott Katharina az interjúhoz, és milyen határozottan utasí­totta el az ö támogató jelenlétét. Utólag mégsem vette biztosra, hogy a SONNTAGS­ZEITUNG adta a döntő lökést. Békesség­ben váltak el. megint összeölelkeztek, köny­­nyek most nem potyogtak. Előzőleg még zenét hallgattak, komolyt és könnyűt egya­ránt. és Katharina meg Else Woltersheim ezt-azt elmeséltek gemmelsbroichi meg kuiri életükről. Még csak fél tizenegy volt az idő, amikor Katharina, Else és Beiters. őszinte barátságukat és rokonszenvükel nyilvánítva, elbúcsúztak Blornáéktól. akik áldották a sze­rencséjüket, hogy még jókor — Katharina számára jókor — tértek haza. A kandalló pislákoló tüzénél, egy üveg bor mellett tag­lalták újabb utazási terveiket, valamint Strä­ubleder barátjuk és felesége, Maud jellemét. Amikor Blorna megkérte a feleségét, hogy jövőbeli találkozások alkalmával ne használ­ja többé a „férfivendég” szót, lássa be. hogy ez a szó neuralgikussá vált. Trude Blorna azt mondta: „Egyhamar úgyse látjuk azt az alakot.” Tény. hogy Katharina az este hátralevő részét nyugodtan töltötte. Még egyszer föl­próbálta beduinöltözékét, itt-ott még egyszer levarrta. és úgy határozott, hogy fátyol he­lyett egy fehér zsebkendőt fog föltenni. Egy kicsit még együtt rádióztak, egy kis süteményt eszegettek, aztán nyugovóra térlek. Bei- Iters úgy. hogy most először távozott nyíltan Else Woltersheimmal az asszony hálószobá­jába, Katharina úgy, hogy elfészkelődött a díványon. (folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents