Nő, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-10-20 / 42. szám

A B€T€TKÖriYM BNi/Шк — Ott van neked Dodi — mondta Luca, majd egy sóhaj kíséretében hozzátette: — Ott van neked Vivianne! — Persze...! Persze...! Na és? Mi még? Konkrétan micsoda? Mit akarsz ezzel konkrétan mondani ? Tudnod kellene ... értened kell, ha mon­dom, hogy én a te fajtád vagyok! Mindenben a te fajtád! Az alakomat kivéve ...! Hát akkor mit akarsz? Annyi az egész ... hogy én képtelen vagyok felcsípni egy Murákot! — Ügy látszott, hogy a be­széd kimerítette, mert belesápadt, s a hangja is egyre elhalóbb lett. Elfogadta a cigarettát, amivel Dana megkínálta, s úgy nézte lába előtt a szőnye­get, mint aki ezek után már semmi válaszra sem kíváncsi. Egy pillanatnyi telített, már-már szét­pattanó csönd után hozzáfűzte: — Nincs kizárva, hogy jobban dadogok, mint hinnéd! Ha már itt, e helyen kell beszélnem róla. És... nem úgy, ahogy te ... én képtelen vagyok ... teljesen képtelen .. leszoktatni valakit... valaki mást... a dadogás­ról... Nekem dadogós férfi kell... Jól van, átok van rajtam ... mint terajtad is, de ... — Jól van. Akkor dadogós kell — vágott Luca úgy a fejével, mint akinek lánya szava az elevenébe talált. Sofia: — Kettesben elviselhetőbb a dadogás. — Igen. Kettesben elviselhetőbb a dadogás — mondta Luca is, míg ujjait a támla szőrmetakaró­jába mélyesztette. Sona: — Tudom... a lábad még mindig szebb az enyémnél. De ez még nem jelenti, hogy állan­dóan kapulesen sündörögj. Luca: — Ne menj kocsival! Csak te vagy itt egye­dül tiszta lélek, aki visszatart, mikor a harmadik pohár után nyúlnék. — Miféle alak az a ... Piroska? — kérdezte Dana simogató hangon, míg rámosolygott Softára. Luca: — Igazán olyan a fizimiskája... mint aki­nek az orrából még egy másik orr is nőtt. Százas, hogy tudod, kiről van szó! Itt szokott lebzselni ná­lunk! ö betonozta a medencénket! Az az alacsony pofa, aki ha elázik, mindig azt meséli fűnek-fának, hogy Rommel személyi hírszerzője volt. Sofia: — Akkor hát szia! Luca: — Bye-bye! Hordóstul vagy hordótlanul? Sofia: — Hordóstul. Mélyen tisztelt asszonyom. Amikor Sofia betette maga után az ajtót, Luca nitroglicerin tablettát halászott ki mellénykéje zse­béből, és nyelve alá csúsztatta. Közben egy pillan­tást vetett az ablakra, s mindkét karját ellepte a libabőr. Túl az ablakon megerősödött a szél, s Luca megjegyezte: — Egy pillanat. Megnézem, van-e ott valami. — Fölállt, s hozzáfűzte: — Való igaz, hogy nálunk csak Lojzo tömi magát a pilu­­lákkal. — Indult a konyhaajtó felé, de két-három lépés után megállt, s Danához fordult: — Persze, ahogy én ismerlek, orvoshoz nem mentél el! — Képzeld, hogy elmentem. Ezúttal elmentem. Az üzemi dokinő kapásból átjátszott az ideggyó­gyásznak. ■ Az ideggyógyásznak? Ott meg mit mondtak? — Semmit — felelte Dana rügyező, továbbra is bomladozó félmosolyával. — Hogyhogy semmit? Semmit. Na jó. De szerinted mi az a semmi? Tudod, hogy mi az, hogy semmi. Ne falazz. Kellett hogy mondjanak neked va­lamit. — Még a semminél is kevesebbet. El se hinnéd előbb a fejemet röntgenezték, aztán... tudod, be­szélni kezdtem... el akartam nekik mondani, mi történt... de az az izé, tudom is én, egy olyan tanársegéd vagy micsoda, egy olyan taknyos kö­lyök ... egyre csak a felvételt bámulta ... egy olyan egészen fiatal srác, egy olyan göndör tag, amilye­nek a négerek, de albínóban, hát az azt mondta, hogy ő ugyan boldogan végighallgatná a sztorimat, de az a nagy helyzet, hogy az én ügyem nem az 6 asztaluk. — Nem értem. — Kerekperec a tudomásomra hozta, egyszerűen, minden köntörfalazás nélkül, hogy amennyiben gyónni akarok, fáradjak át a pszichiáterhez. — De ... megmondta-e legalább, mit kell tenned ? — Én tudom, hogy mit kell tennem: azt, amit lehetetlen. — De aludnod muszáj! Bármi áron. Kényszerí­teni kell magadat! — Ugyancsak itt ragadtam — súgta Dana, orr­töve fölött megdörzsölte a bőrt, s olyan hangfekvés­ben folytatta, ahol ismét megnőttek az esélyei, hogy elkacagja magát: — Ilyeneket darált: semmit se szabad mellre szívni, semmit se szabad mellre szívni. Naponta ki a természetbe. A zöldbe... A zöldbe ... — A zöldbe — mondta Luca is szórakozottan, s szeme a százkoronás bankjegyekre tévedt. — Ügy kihozott a sodromból... hogy alaposan megjegyeztem magamnak — jelentette ki Dana, s derülten folytatta: — Tetőtől talpig jól meg­jegyeztem. Komplett. Az utolsó porcikájáig. A leges­legutolsóig. Még azt is, hogy az orrából... a bal orrlikából sokkal aprólékosabban ki volt nyírva a szőr, mint a jobból. Azzal a fényesre borotvált ké­pével ... csak hadart meg hadart, hogy az ideg­osztály, az nem plébánia ... és úgy mustrálgatott... mint egy rovart, felülről — mesélte Dana az ő bensőséges, meghitt, megjátszhatatlan mosolyával, míg szemében valami hálából serkent lelkes láng lobogott, mint aki e percben ámult el a kapott segítség méretein, s mintha valami egészen másról beszélt volna, alt hangján, mely úgy hatott, hogy soha senkit nem tud letorkolni, a legköznapibb, leg­gyakoribb, legtucatszerűbb, de lebilincselő hangon — ami már azzal is segít az emberen, hogy hall­ja —, olyan hangon, amilyet minden alkalomhoz vagy hangulathoz odaillőnek találunk, bárki legyen a szervezője vagy előidézője, segíteni kész, minden társasági szokványtól és gyors kapcsolatteremtő alkalomtól független hangon, olyanon, amely nyil­ván mindig közönyös maradt minden véletlenül útjába tévedt szív biztosítékai iránt, ha az illető alak két-három liter bor után vagy bor nélkül is önző céllal vagy önzetlenül gyónni akart neki, olyan hangon, mely korábban sem tudott, később is kép­telen lesz belevágni beszélgető társa szavába vagy megsérteni, lehengerelni partnerét, olyan hangon, mely illik esküvői tanúhoz, beteg kolléga látogató­jához, feszengő hangulatú születésnapokra, tarlóit fák alá, olyan hangon, amelyik arra az állandóan jelenlevő részvétre emlékeztet, amit minden férfi keres a sötétben, bár Dana hangja nem árulta el, hogy igazán boldogtalan lett volna, mikor pénz nélkül maradt vagy az ideggyógyász előtt gubbasz­tott. Arca a szerény, a divat elvei szerint is minta­szerű kozmetika alatt változatlanul úgy hatott, mintha a pénz rovására éppen egy szellemességet készült volna odavetni. — De úgy fölhúzott... hogy akkor hirtelen úgy éreztem, fütyülni fogok az egészre. Persze, odakint aztán elbőgtem magam — mesélte tovább Dana. — Fogtam magam, és mentem, hogy veszek ma­gamnak egy zöld napszemüveget... már a kórház felé mentemben is jól megnéztem magamnak! Egy olyan nagy olasz szemüveg! Hát képzeld, kibe nem botiok bele, mint Bercóba... Tiszta, de tiszta szürke az egész ember... Olyan, mint a cigaretta­hamu. (folytatjuk) Koncsol László fordítása JÁN JOHANIDES

Next

/
Thumbnails
Contents