Nő, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-09-07 / 36. szám

0^[ЖШМ[кМШГ ©SIMMMM]©©OI Méhitől Ostraváig szokott mozdulattal — ezt nem tu­dom — a gázszivárgást mutató mű­szerre pillantottam. Szemvillanásnyi idő alatt átfutott az agyamon, hogy mit csináljak. Elkiáltottam magam: fiúk, fel a védőálarcokat! Hajszálon múlott, hogy ki nem tört a pánik. Többeket nyugtatni kellett, majd felhívtam a bányamentőket. Jöttek és minden elcsitult. Aznap este mindannyian ott ültünk a megszo­kott kisvendéglőben. Ahogy egymás közt mondani szoktuk, „leöblítettük a keserűséget“. Sör mellett beszél­jük meg, ki mit érzett, mit gondolt, hiszen hajszál híján kerültük el a robbanást. Olyankor kinyílik a bá­nyász lelke, volt úgy, hogy sírva is fakadtunk. De azért másnap ugyan­úgy mint tegnap, vagy tegnapelőtt leszálltunk a mélybe. Fegyelmezet­ten. Ez a legfontosabb szabály, így elkerülhető a baleset. Ostravában mondogatják is, hogy a bányászok szeretik a sört, azt már kevesen teszik hozzá, miért. Embe­rek vagyunk, a feszültséget oldani kell. A bányában nem lehet kótya­­gosan dolgozni, így munkaidő után ülünk össze néha. A bányászfelesé­gek ezt már megszokták... már amelyik. Amióta mezővezető lettem, a munkaidőm reggel öttől este ötig tart. Nem hivatalosan, önként válla­lom. Műszakkezdés előtt nekem már tudnom kell, mi volt éjszaka, mi vár ránk délelőtt. Később meg tudnom kell, mit hagyok itt éjszakára. Fele­lősségemre több mint kétszáz ember számít. Első házasságom ezért is futott zátonyra. Gyakran voltam tá­vol otthonról. Egy lányom van, aki Olomoucban tanul pszichológiát. Időközben újra megnősültem, de a lányom velünk maradt. Gyakran járok haza Gömörbe. Szüléimén kívül ott él minden roko­nom. Általában a Balkánon, vagy Magyarországon üdülünk, útközben megállunk néhány napra szüleimnél. Esténként énekelünk, néha előve­szem a hegedűmet. Olyankor meg­lepődnek, hogy olyan dalokat tudok, amelyeket még ők sem ismernek. Feleségemmel megvesszük a magyar népdalok, nóták kottáit. Ha a szöve­gét nem is érti, a dallamot zongo­rán játssza. Az otthonról elszárma­zott magyar bányászokkal mindig magyarul beszélek, és ha csak tehe­tem, olvasok. Élő a kapcsolatunk a komlói bányászokkal, így a szak­nyelvet is tudom. Hibát azért vétek, dehát nem is csoda. Számomra nyugalmat, lelki biztonságot ad, hogy van hová hazamenni. Ez olyan kapcsolat, amely minden ember szá­mára a legfontosabb. Egy ostravai háromszobás lakás ajtaján névtábla áll: Máté Dezső. A munkahelyi vallomás után itt folytattuk a beszélgetést, a társak­ról, Végh Endréről, a Méry családról, amelyből apa és két fia dolgozik a Svermában, Hrúza Miskáról és a többiekről forgott a szó. Mindketten gömöriek lévén, közös ismerősökre is akadtunk, s ahogy az már mi­felénk lenni szokott, a távoli rokon­ságra is fény derült. Majd kitünte­téseiről kérdeztem. — Az mind mellékes, lényeg a bányásztársak szeretete, tisztelete; hogy magyar létemre barátomnak mondhatom a cseh vájárt, a szlovák csillést, a lengyel lakatost. Az üzem megbecsül, s ez minden kitüntetés­nél többet mond. Úgy vélem, min­den munkának ez adja meg az érté­két. A könyvespolcokon cseh, szlovák, magyar könyvek. Az egyikben aján­lás: „Máté Dezsőnek szeretettel, mély tisztelettel Dr. Szirtes Lajos.“ Az Európa-szerte elismert bánya­ipari szaktekintély, a Budapesti Mű­szaki Egyetem professzora tisztelte meg így az Ostrava-Karvinai Szén­medence bányászát. A szerző Szén­ás gázkitörések leküzdése című könyve mellett a Tisztelet Komló­nak egy példánya. Moldova György bányászszociográfiája egy ostravai bányász könyvespolcán — a tény közös sorsvállalásról, internaciona­lizmusról beszél. DUSZA ISTVÁN 3

Next

/
Thumbnails
Contents