Nő, 1978 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1978-04-06 / 14. szám

ERKÖLCS ÉS TÁRSADALOM Harmincegy folytatásban olvashatták lapunk hasábjain Balázs József fiatal magyarországi író Szeretők és szerel­mesek című regényét, amely 1978-ban jelenik meg a buda­pesti Szépirodalmi Könyvkiadónál. Balázs József 1977-ben József Attila-díjat kapott. Jelenleg a Magyar Filmgyártó Vállalat dramaturgja. — Mi az, ami íróvá válásában meghatározó szerepet játszott? — Két dolog: Az a világ, amelybe beleszülettem. Ettől, ebből szabadulni nem tudok, nem is akarok. Szülőfalum Szabolcsban van. Az első élményeket a Tisza és a sza­bolcsi táj a természet jelentette. Ez a természeti élmény, s az ehhez való kötődés végigkísérte eddigi életemet. Ez és a falu, az ott élő emberek babonás, hiedelmekkel teli világa állandó figyelemre serkentett. Úgy vélem, hogy ez a világ megmagyarázta az emberek belső, zártabb vilá­gát is. Életem legnagyobb élményét a szegénység jelen­tette. Nem úgy, hogy jómagam is szegény voltam — igaz, az ellenkezőjét sem lehetne állítani —, hanem úgy, hogy minduntalan szemben találtam magam a szegénység kü­lönböző formáival. Mert a szegénységnek is megvannak a máig tovább élő mozdulatai, és egész gyermekkorom ezeknek a látása és hallása közepette telt el. Hol töltötte az eszmólós éveit? — Mátészalkán érettségiztem, majd utána két évig gyár­ban dolgoztam: Budapesten. Ez az időpont, amikor mai énem, egyéniségem alapjai létrejöttek. 1969-ben magyar­történelem szakon tanári diplomát szereztem. Mint böl­csészhallgatót, kezdett érdekelni a filmművészet, amely később hozzásegített, hogy az európai szintű problémákat, s ezen belül a magyarság sorsproblémáit megérthessem. Ez végül a doktori disszertáción keresztül, amelyet Anto­­nioniról írtam, a filmgyári dramaturgiáig vezetett. — Első megjelent regényével, a Magyarokkal 1975-ben jelentkezett Néhány nap alatt elkapkodták. Röviddel ezután jelent meg a Koportos és *b Fábián Bálint ta­lálkozása Istennel, végűi a múlt esztendő végén Az ártatlan. Ennek alapján igaz az az állítás, amely önről elterjedt, hogy termékeny író? — Nem mondanám. A felsorolt négy regényt nem most írtam. Évekkel ezelőtt szerettem volna, hogy valamelyik ki­adó megjelentesse őket, akkor nem sikerült, most igen. Pe­dig csak minimális változtatásokat eszközöltem rajtuk. Egyszerűen az történt, hogy a visszautasítások nem törtek le. Tovább dolgoztam, s most, amikor könyveim rövid há­rom év alatt jelennek meg, rámfogják a termékenységet. — A Magyarokat, amelyből Fábry Zoltán filmet is ké­szített, és a Koportost mind a kritika, mind a közönség kedvezően értékelte. Újabb könyvét, Az ártatlant, már ellentmondó kritikával illették. — Ezt tudomásul vettem, ennél többet aligha tehetek. Az én irói látásom, emberi meggyőződésem aligha válto­zik meg egy ilyen, vagy olyan kritika hatására. Ebben a kérdésben a társadalom helyzete, az emberek sdrsa a döntő. Mindig a hatalom nélküli kisemberek sorsa izgat. — A „kisemberek sorsa” — mondja ön. Kifejtené ezt bővebben? — Azokra a sorsokra, emberekre gondolok, akik bizo­nyos okok miatt, a megteremtett lehetőségek ellenére sem tudnak felemelkedni. Segítségre van szükségük, hogy levet­kőzzék a múlt kötődéseit. A hatvanas évek végén vidéki iparfejlesztés hatására el­tűntek a fehér foltok. Az ezzel járó felemelkedés évszáza­dos szokásokat szüntetett meg, felejtetett el az emberek­kel. Gyökértelen kisemberek, parasztból lett munkások ez­rei keresik a helyüket. Úgy vélem, ez az időszak 1945 utá­ni történelmünk legmeghatározóbb szakasza, ember és társadalom szempontjából egyaránt. A kisemberek erköl­cse az új társadalmi szituációban válságba került, s gyak­ran nem tudnak urai lenni saját életüknek. A Koportos után a Szeretők és szerelmesekben is ezt boncoltam. Ezt szeretném a további írásaimban is megmutatni; hogy ezek az emberek milyen reflexekkel élnek, hogyan viselkednek az említett, kiélezett élethelyzetekben. Úgy vélem a Ka­­lendák, a Szalai Magdák, a Márták életéről ez a legfon­tosabb, amit a jövőben el kell mondanom. Beszélgetett: DUSZA ISTVÁN DOBOS LÁSZLÓ: EGY SZÁL INGBEN Dobos László már első két könyvében olyan íróként mutat­kozott be, akit szenvedélyesen érdekel a történelem. Nem va­lamilyen történelemfilozófiai kon­cepció, hanem az egyén, a kis­ember viselkedése bizonyos ki­élezett történelmi szituációban, ezen túlmenően pedig a szlová­kiai magyar kisebbség sorsa, élesebb és pontosabb megfogal­mazásban: sok évtizedes hányat­tatása, s ennek írói rögzítése. A történelem pszichológiája. Ugyan­ez az igény munkál új regé­nyében, az Egy szál ingben tör­téneti-társadalmi tablójában is. Tudom, ez a szempont kiinduló­pontnak a regény elemzéséhez kevés volna, de az alábbi ref­lexiók nem is ilyen igénnyel íródnak. A szándék tehát üdvöz­lendő. Dobos új regénye nem­zetiségi önismeretünket tágítja, amennyiben persze tágítható va­lami, ami csak megszületőben van. Dobos László valami nagyon fontosat vett észre már a Föl­dönfutókban is. Egyén és törté­nelem ütközésének tipikusan szlovákiai magyar lebonyolódá­­sát és többnyire balsikerű végki­fejletét ütközést, ami nem iga­zi konfliktus, mert a hősök leg­inkább elszenvedik csak a tör­ténelmet. Az Egy szól ingben summázata is körülbelül ez. A történelem beleszól az életünk­be, kit erre, kit amarra lök, csa­ládokat, emberi kapcsolatokat szakít szét, belső meghasonláso-ШГйЩ&ЙО) kát idéz elő. Hősei, akár cselek­szenek, okár passzívak, a törté­nelmi fordulatok kiszolgáltatott­jai és áldozatai. Csapdák kö­zött botorkálnak bekötött szem­mel vagy vakon, s a szubjektív jószándék, a megannyira maku­látlan egyéni tisztesség, kevés az önmegváltásukhoz. Nem hinne az író az egyén, történelmefor­­máló erejében? Egészen másról van szó! Inkább fölhívni próbál, aktivizálni, fölrázni. Kórképet raj­zol, lázgörbét. Nem javall gyógy­írt, hiszen a gyógyír éppen az, hogy meglássuk magunkat a re­gény tükrében. A gyógyír a jobb, a mélyebb önmegismerés, és a regény elsősorban ezt a jobb ön­­megismerést' szolgálja. Természetesen az Egy szál ing­ben regény, s nem történeti, szo­ciológiai vagy nemzetiségpszi­chológiai tanulmány, noha mind­ezekkel érintkezik. Eléggé szub­jektív ohhoz, hogy objektív le­hessen. Vallomásos próza, s ne tévesszen meg bennünket a szín­helyek változatossága, a figurák bősége, a többszörös idősíkvál­tás. Vallomásos, mert elsősorban az elbeszélő vívódásai jelennek meg a regény lapjain, s Dobos nem teremt távolságot önmaga és a regény krónikása között Az első személy itt az, ami, nem át­tétel. Innen nézve az se fontos. hogy amit elmond, az fikció, vagy pedig tényleg úgy történt meg, Az igazi hős a regényben mégsem az elbeszélő, hanem a történelem. De az Egy szál ing­ben nem parabola. Ha mint re­gényt vizsgálom, márpedig ho­gyan másképpen lehet egy re­gényt vizsgálni, viszonyítani va­gyok kénytelen. Tudom, minden viszonyítás csalóka, torz, és ha­mis általánosításokra csábít. Ám lehetetlen nem látni, hogy mind a jellemábrázolásban, mind a stílusában előrelépés a szerző korábbi regényeihez képest. Az Egy szál ingben néhány részle­te lenyűgözően szép. Ilyen az indítás, az árvízi jelenet Arneny­­nyire visszafogott, annyira meg­rázó. Ilyen Gizka és a négy ka­masz jelenete, a bodrogközi mi­liő leírása, a nagyvárosba sza­kadt Ipoly vidéki csősz figurája. Itt minden önmagáért beszél, s mégis mitikus és önmagán túl­mutató. Az írói módszerek gaz­dagodását példázzák, árnyaltak, s a csősz alakjának vagy a bod­rogközi miliőnek a fölidézéséből forró szeretet árad, tisztelet is, de részvét is. A kemény, patto­gó stílus burka mögött pedig egy csöpp nosztalgia. A lakóte­lepi világ bemutatása már ke­vésbé hiteles, bár felbukkanása prózánkban, amely a város áb-SZERETŐK MUZS •JÓZSEF E I SZERELMESEK A kék köpenyes társadalmi munkások — mire Kalenda visz­­szatért — már a hazaindulásihoz készülődtek. — Ne menjenek — mondta Kalenda. — Félórán belül ra­gaszthatnak, díszíthetnek. Kalenda villanyfúróval dolgo­zott. A léckeretre ráfektette a deszkát, felül a sarkoknál beje­lölte a csapolások szögeit, majd kifúrta a facsavarok helyét Gondolkodott, majd gyorson a két férfihoz fordult. — Tudják mit? A deszkákra műanyag lapot ragasztok. Piro­sat, vagy amilyet akarnak. Így legalább nem kell mindig tiszta papírral befedni. — Igaza van — bólintottak a kék köpenyesek. A bejárat mel­lett a füvön már ott sorakoztak a csaknem félméteres ezüst szí­nű betűk. A nap fénye meg­csillant rajtuk. Kalenda elolvasta a szöveget: „üdvözöljük kedves vendégeinket!” Kalenda leguggolt, és megsi­mogatta az ezüstös papírokat. — Tetszik? — kérdezte tőle az egyik kék köpenyes. Kalenda nem válaszolt A kis kaput mérte le, úgy gondolta, hogy rövid vascsöveket szerel fel alulra a deszkalapokra, azt fog­ja majd a földbe betonoztatni. Már indult is, hogy vascsövet kerítsen elő, a villanyfúróval majd ő megcsinálja a csavarmenete­ket. A bejáratnál állt. A vasútállo más felől vonatszerelvény zaka tolása hallatszott. Egy pillanat ra mosolyodott csak el, szeret te volna, ha a fiú is ott hall gatná vele a vonat dübörgését ha együtt örülnének: holnap reggel elmennek innen. — Merre ment ez a vonat? — kérdezte az egyik kék köpenyes­től. Tehervonat volt — vála­szolta a kék köpenyes. — Tehervonat, vagy nem te­­hervonot... Mindegy. Boldog volt. — Hát ez az ... — gondolta, és már úgy nézett az utcára, vissza a telep udvarára, mintha idegen házakat, árkokat, fákat és nyüzsgő embereket látna. — Nem is igaz, hogy itt dolgoz­tunk — annyira távolinak és semlegesnek tűnt most minden. A telep udvaráról, a gépcsarnok felől néha feldübörögtek a gé­pek, aztán ahogy leállították őket, a levegő sípolása egybeol­vadt az emberi hangokkal. Valaki egy japáhert tolt az udvaron, aztán eltűnt az iroda­ház mögött. Kalenda még egyszer ponto­son lemérte a bejáratot. Most már tudta, hova kerül majd a dekorációs kapu. A fűre rakott betűk előtt sé­tálgatott, amikor a nevét kiáltot­ták. Aztán még egyszer hallot­ta a nevét. Mendel Péter a stráfkocsin ült. — Jöjjön ide! Kalenda Jó­zsef! Jöjjön ide! Kalenda nem mozdult a betűk mellől. A kék köpenyesek nem értettek semmit. Mendel Péter leszállt a kocsi­ról, megkerülte a lovait, majd még- mindig a kocsija mellett, állva figyelte Kalendát. Kalenda József kiment az utcára, pár lé­pésre állt meg a fuvarostól. — A lovaimat többre becsü­löm, mint magát. Pedig maga ember. Állítólag — a fuvaros halkan beszélt — Miért nem hagy békén? kérdezte Kalenda. — Most jöttem ... Nála vol­tam ... Mindent tudok ... Tönk­retette ... És tudja mit? — Nem érdekel semmi! Tűn­jön el innen! — Kalenda egyre közelebb lépett Mendelhez. — Belebukott... Örökké ma­gányos lesz, mint a kivert ku­tya, — mondta Mendel Péter. Nyugodt volt, nem félt a köze­ledő Kalendától. — Mit papol itt nekem? — Kalenda már olyan közel állt a fuvaroshoz, hogy majdnem összeért az arcuk. — Márta üzeni, nem kell el­vennie feleségül, ha akarja, a szeretője is lehet... Inkább a maga szeretője, mint az enyém... A szeretője... — és a fuvaros keserűen nevetett. Kalenda nem válaszolt. Men­del csak most fogta fel, hogy Kalenda megütheti. Oldalazva ellépett, megkerülte a lovait felült a kocsira. Kalenda is visszaindult. Mára kék köpenyesekhez ért, amikor a kocsiról utána kiáltott a fuva­ros. Már a kezében fogta a gyep­lőt, állva ordított — Maga I Egy senkiházi I Sen­kit sem tud megbecsülni! Mit tudod te, hogy kicsoda Kapuvári Márta?! Kapuvári Márta... Te szarházi, te senki ■. ■

Next

/
Thumbnails
Contents