Nő, 1974 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1974-07-26 / 30. szám

törzsek után érdemes volt kikaparni a földből és megőrizni az utókor számára. A hosszú év­századok viharai, — a hunok, avarok, bizánciak és törökök dúlása sem tűnt el nyomtalanul. Minden korból maradt valami emlék. Római utak maradványai és oszioptöredékek, bizánci stílusú épületek, pravoszláv templomok, török fürdők alagcsövei, szélesen terpeszkedő dzsámik karcsú minaretekkel... Persze hosszú lenne a le­írás és nem is ez a célom. Ezt elmondják helyet­tem pontosabban a prospektusok, útikönyvek. Az én Szófiában, mondom Mariának minduntalan a múlt találkozott a jelennel. A gyorsan rohanó napokban új barátaimmal jártam az öreg várost. Dianával, aki nemrég került ki az egyetem pad­jaiból, pszichológus, de újságírásnak adta a fejét; Magdelenával, aki Budapesten tanult nemzetközi jogot. S miközben a bolgár fiatalokról beszélget­tünk, a szófiai egyetemek perzsgő életritmusáról, a diákvárosról, kísérőim minduntalan a múltba vezettek vissza, amikor felhívták valami neveze­tességre a figyelmem: ez a fehérgránit arany­kupolás templom a Nevszki székesegyház, érde­mes meghallgatni esti harangjátékát, megtekin­teni az oroszlános pátriárkatrónust; az a komor bizánci stílusú pedig a Szvetá Nedelja, csupa értékes ikonnal, majd pedig a Szvetá Szófija templom, a város névadója. Mögötte Ivan Vazov­­nak, a Rabigában szerzőjének a sírja, amelyet a nagy író végakaratához híven csak egyszerű szürke kőlap jelez. A sír fölé terebélyes szomo­rúfűz borítja árnyát. Aztán megcsodáljuk az iszlám hagyományok utolsó mohikánját: a Banja Basi-dzsámit; Szófia egyetlen épségben maradt mohamedán templomát. És eljutottunk az ar­cheológiái múzeumba, hogy megtekintsük a görög, római és trák leletek eredeti darabjait. Az etnográfiai múzeumban pedig megcsodáltuk a népművészet egykori szín-, ötlet- és forma­­gazdagságát. Megtekintettük a Nemzeti Könyv­tárat és az egyetemnél kötöttünk ki. Űjra a fia­taloknál ... Még egyszer hangsúlyozom Mariának, az én Szófiám ilyen kettősségben marad meg bennem. Aztán még szólhatnék a Dimitrov Mauzóleumról, az emlékművekről, a rendezett tágas terekről, parkokról, új szállodákról a Nevszki stadionról, a lakótelepekről, de erre most már nincs is idő... Elhagyjuk Szófiát, autónk lassan kapaszkodik fel a hegyoldalba, mintha csak időt akarna hagy­ni, hogy még innen is a város képében gyönyör­ködjünk. Nem is mulasztjuk el. Útközben meg­hallgatom a bojanai templom szomorú balladá­ját, aztán az aranyhidaknál megtekintjük a ter­mészet csodáit, a kőmorénákat, majd a felvonó néhány perc alatt a Vitosa havas csúcsára repít bennünket. Innen tekintünk le a hegy lábánál elterülő városra, amely csupa fényözön, szín­áradat: csillogó aranykupolás templomok, komor évszázados épületek, zöld parkok, rózsaligetek, körös-körül pedig gyárkémények, mint vigyázó őrtornyok... Újra úton vagyunk a rilai kolostor felé. A re­gényes völgybe szorult, fák zöldjéből előbukkanó monumentális, öt szárnyépületből álló kolostor őrzi a bolgárok nemzeti múltjának legértékesebb maradványait, emlékeit. Egyetlen turista sem kerüli el ezt áz utat. A Plovdiv felé vezető utunk sem kevésbé lát­ványos. Falukat, városokat hagyunk el. Könnyű összefoglalni a látottakat: új kőházak, egyenes utcák, erkélyes épületek, előttük (ez szinte sza­bály) virágoskertek, rendezett falvak. A falukat elhagyva, nagy kiterjedésű dohányföldek, buja növényzet, kövér legelők. A legelőkön birkanyáj legelész, napbarnított arcú juhász a botjára tá­maszkodik és hosszan néz robogó autónk után. Egy pillanatra úgy érzem, hazai tájakon járunk, gyermekkori emlékek villannak fel bennem, s aztán újra lenyűgöz a táj, a gyantaillatú csend, a Rodope-vidék varázsa. A rodopei táj csupa lágy dallam. Maria meg sem tudja állni, hogy ne dúdoljon közbe. Nép­dalokat, szomorú balladákat kőszirtekról, folyók­ról. Szakaszonként forrásvíz tör elő s megfáradt utazóknak, vándoroknak kínálja hűsítő vizét. Maria hirtelen abbahagyja a dúdolást és meg­kérdezi: Tetszik? Hát itt született Orfeusz, a híres szerelmes dalnok, aki énekével mozgásba hozta a köveket, a vizet, és megszelídítette a vadállatokat... és gyorsan hozzáteszem: Ezért van hát, hogy a bolgárok szívéből ma is forrás­ként fakad a dal... Maria örül a megjegyzésemnek és a legköze­lebbi boltban hanglemezeket vásárol nekem. Világhírű énekeseik hangját hozom haza magam­mal. Hazatérve mindent gondosan elraktározok. Nem Szófia tiszteletet parancsoló patinájára, s nem is elkápráztató ultramodernségére fogok emlékezni. Hanem a városok kavargó színfoltjai­ra, új barátaim szívélyességére, sugárzó ember­­szeretetükre, balladát síró patakvölgyekre, kő­­szirtekre. Orfeusz földjének leírhatatlan szépsé­gére és lágy dallamára. MEGYERI ANDREA ЛУ.УЛУ.У.УЛУ.У.У.УЛУЛУ . РЩ Ш Ш ’74 Mint azt az efezusi Heraklei­­tosz már időszámításunk előtt mintegy 500 évvel oly bölcsen megállapította: „Panta rhei" — „Minden mozgásban vanl" Mi emberek különösen igazol­juk ennek igazságát: helyváltoz­tatásunk, mozgásunk tudatos, sőt — céltudatos. Mivel azonban a fügefalevelet már régen „kinőt­tük" — nyilvánvaló, hogy ha a világban jövünk-megyünk, szük­ségünk van megfelelő ruhanemű­re is. Ma a turisztika óriási virág­zása idején ezt maximálisan fi­gyelembe kell vennie ruházati-, illetőleg textiliparunknak, mert nem mindegy, hogy az utas hány darab, mekkora és főleg, ha re­pül — milyen súlyú útitáskákat visz magával. Kétszeresen érvé­nyes ez a női utasokra, akiknek természetesen többféle holmira van szükségük. Textiliparunk nagy lélegzettel, gyorsított ütemben igyekszik lé­pést tartani a korszerű követel­ményekkel és a műszálas, prak­tikus anyagok felhasználásával olyan fehérneműt és felsőruhákat gyártani, amelyek könnyen mos­hatók, gyűrtelenítettek és leve­szik az említett gondokat az uta­zók válláról. Véletlen módon magam is tu­ristaként kerültem el hazánk leg­nyugatibb, a tengerszint feletti magasságát tekintve (634 m) egyik legmagasabb fekvésű váro­sába, amely beékelve képez ha­tárt az NDK és az NSZK felé. As városka régi település, textilipara a 18. század végén létesült. Ma mégis a „fiatalok városaiként emlegetik, amit an­nak köszönhet, hogy hazánk fel­­szabadulása óta rendkívül nagy fejlődésnek indult és mágnesként vonzza magához a fiatal munka­erőket. A múlttal kapcsolatban még meg kell említeni, hogy az ipari munkások itt aktív proletár­mozgalmi erőt képviseltek. A dol­gozók nagy része — nemzetiségi különbség nélkül — részt vett a német megszállás idején az anti­fasiszta mozgalomban. Ennek ellenére az 1945 utáni kezdet itt is nehéz volt, és mondhatni: ta­lán csak az utolsó tíz év hozott komoly fejlődést a városka és lakói számára. Ez a fejlődés első­sorban As — és az ún. Cheb­­vidék büszkeségének a fő kenyér­adójának — a TOSTA textilgyár­nak köszönhető. Turistacsoportunk előtt szívesen megnyíltak az üzem kapui és Bo­­huslav Verner, a kereskedelmi részleg igazgatóhelyettese kísé­retében végigjárhattuk, végig­nézhettük a csaknem 4500 dol­gozót foglalkoztató nagyüzem néhány részlegét. Ha még azt is hozzáteszem, hogy a dolgozók 70 százaléka nő — érdeklődé­sünk csak fokozódhat: mit, meny­nyit, és milyen körülmények kö­zött gyártanak a TOSTA vállalat­nál. A szortiment, vagyis a legyár­tott textilnemű sokféle. Készül­nek itt: női és férfi fehérneműk, női felsőruhák és blúzok, tréning­ruhák (mai kifejezéssel élve unisex — férfiaknak és nőknek egyaránt alkalmas fazonban), háziruhák, nadrágos ún. tv-öltö­­zékek, kismamák részére külön­legesen szabott fehérnemű, sá­lak és kesztyűk — nagyon sok­féle színben, mintával, a terve­zőknek a gyakorlati célokat és az esztétikai hatást szem előtt tartó ötletei szerint. Verner igazgatóhelyettes el­árulja, hogy a vállalat monopol­terméke — a kesztyű! — Éppen most vannak nálunk kereskedelmi tárgyalófelek az NSZK-ból — mondta —, hogy kesztyű-kollekciónkat megtekint­sék. Hasonló az érdeklődés pl. Magyarország részéről a RAMO­NA nevű krepp női kisnadrág iránt, amelyeket két automata­gép dobál ki óriási mennyiség­ben. A tréningruhákkal a hazai piac ellátása mellett sikerült be­törnünk Angliába és az északi országokba. Nagyon aktív meg­rendelő partnerünk a Szovjetunió is. De azt is meg kell mondanom — folytatta Verner elvtárs —, hogy a terv teljesítése nem cse­kély gondot okoz nekünk. A tré­ningruhákhoz például az erős, jó fonalat a bratislavai MD2 cérna­gyártól kapjuk, amely bizony nem mindig szállít időben. — Nehézségeink azonban nemcsak külső okok miatt van­nak. Nagy vállalat vagyunk, szét­osztott részlegekkel, amelyeknek irányításához az üzem vezetősé­gének, a részlegek pártcsoport­jainak, valamint a mellettük mű­ködő pórtaktíváknak komoly ösz­­szefogására van szükség. Dolgo­zóink közt sok a tehetséges, fia­tal, de mivel a többségük nő — ezzel összefügg a másik problé­mánk: a gyakori kiesések anya­sági- és betegszabadságok miatt. Ennek ellenére — őszintén be­vallva csakis túlórák és sok sza­bad szombat ráfordítása árán — az 1970—73-as években jól telje­sítettük a munkatervünket. Bár jelenleg is mintegy 80 munka­erőnk hiányzik — május végéig az évi terv 44 százalékát teljesí­tettük. Azt talán mondanom sem kell, hogy dolgozóink erőnlétét és életszínvonalát a magunk ré­széről igyekszünk támogatni, jó üzemi étkezdénk, óvodánk és gyönyörű környékünkön üdülő­házaink vannak külön a felnőttek és külön a gyermekek számára. Kérdésemre, hogy hogyan áll­nak a divat változásának köve­telményeivel, illetőleg mennyi idő alatt tudnak átállni új fazonok gyártására — így felelt az igaz­gatóhelyettes: — Ez egyik legigényesebb és a legnagyobb rugalmasságot megkövetelő feladatunk. Állan­dóan figyelnünk kell a világpia­cot, a nemzetközi kiállítások mo­delljeit. Az új fazonok gyártására való áttérés a beindítástól a kész termékig mintegy fél évet vesz igénybe. Ezt az időt igyekszünk megrövidíteni. Szívesen megtöltöttük volna útitáskáinkat az üzemrészleg mintatermében látott csinos chemlonruhákkal és -blúzokkal, kreppchemlon, polyamid és mű­selyem fehérneműkkel, a gyapot és krepp keverékéből gyártott elegáns vonalú tréningruhákkal, kesztyűkkel, de a látogató-vendég nem hord magával útitáskát. így azután csak azzal a nagy elha­tározással vettünk búcsút ven­déglátóinktól és a festői Ágtól, hogy megfogadjuk a jó tanácsot: ezentúl a legkorszerűbb fügefa­levéllel — a TOSTA termékeivel tesszük utazásainkat kényelme­sebbé, kellemesebbé. L. GALY OLGA

Next

/
Thumbnails
Contents