Nő, 1970 (19. évfolyam, 1-52. szám)

1970-08-03 / 31. szám

január tizennegyedikén Emma Zunz, a Tarbuch és Loewenthai szövőgyár­ból hazatérve, a tornácon egy Bra­zíliában keltezett levelet talált, amely apja haláláról értesítette. Első látásra megtévesztette a bélyeg é; a boríték, de aztán nyugtalanság fogta el az idegen kézírás miatt. Kilenc vagy tíz kusza sor töltötte meg a lapot: Maier úr tévedésből túl nagy adag Veronáit vett be, s folyó hó harmadikán Bogé város kórházá­ban elhunyt — olvasta Emma. Az értesítést apja egy penzióbeli lakótársa, valami Fein vagy Fain írta aló, aki nem tudhatta, hogy az elhunyt lányának ír. Emma kiejtette kezéből a papírt. Először rosszullét fogta el, vak bűntudat, és valószerűtlenség érzése; remegett a térde, kavargóit a gyomra, fózott-dider­­gett, majd szerette volna, ha már másnap lenne. Aztán rögtön megértette, hogy ez a kívánság cél­talan, mivel apja az egyetlen dolog, ami történt, s ami valaha is történni fog a világon. Fogta a pa­pírt, és szobájába ment. Lopva egy fiókba tette, mintha valami módon már ismerte volna az elkövet­kezendőket. Talán megsejtett valamit; már az volt, akivé később lett. A növekvő sötétségben Emma a nap végéig siratta Manuel Maier öngyilkosságát, akit a régi boldog időkben Emanuel Zunznak hívtak. Visszaemlékezett a Cualeguay melletti tanyán való nyaralásokra, vissza­emlékezett (megpróbált emlékezni) anyjára, a Lanús melletti kis házra, amelyet aztán elárvereztek, az ablak sárga rombuszaira, aztán a rabomobilra, a szé­gyenre, a „pénztáros sikkasztásáról" szóló újságcik­keket megküldő névtelen levelekre, visszaemlékezett (ezt sohasem felejti el), hogy apja az utolsó éjszakán megesküdött: Loewenthai volt a gazember. Loewen­thai, Aarón Loewenthai, korábban a gyár cégveze­tője, ma egyik tudajdonosa. Emma 1916 óta őrizte a titkot. Senkinek sem árulta el, még legjobb barát­nőjének, Elsa Ursteinnak sem. Talán a rideg hitetlen­ségtől óvakodott, talán úgy érezte, a titokkal valami­féle kötelék szövődött közte és a távollevő között Loewenthai nem tudta, amit ő tudott: ebből a lényeg­telen tényből Emma Zunz valamiféle hatalom-érzést merített. Ezen az éjszakán le sem hunyta a szemét, s amikor az első fénysugarakban kirajzolódott az ablak derék­szöge, már kész volt a terve. Igyekezett, hogy ez a nap, amely végtelennek tetszett, olyan legyen, mint a többi. A gyárban sztrájkról szóló híresztelések ter­jedtek; Emma — mint mindig — az erőszak bár­milyen formája ellen foglalt állást. A munka végezté­vel, hat órakor, Elsával egy női klubba ment, amely­nek tornaterme és uszodája is volt. Beiratkoztak; mindkét nevét ismételnie és betűznie kellett, s az orvosi vizsgálatot kísérő vaskos tréfákon akaratlanul is elnevette magát. Elsával és a fiatalabb Kronfuss­­jánnyal megbeszélték, melyik moziba mennek vasár­nap délután. Aztán a fiúk jöttek szóba, és senki sem várta, hogy Emma is megszólaljon. Áprilisban töltötte be a tizenkilencedik évét, de a férfiak egyelőre csak­nem patológikus remegést keltettek benne... Haza­érvén tápiókalevest és valami zöldséget készített, ko­rán vacsorázott, lefeküdt, és alvásra kényszerítette magát. így — munkával, megszokottan — telt el tizenötödike, péntek, az esemény előestéje. Szombaton a türelmetlenség ébresztette. A türel­metlenség, nem a nyugtalanság, s az egyetlen meg­könnyebbülés, hogy végre ez a nap is elérkezett. Már nem kellett képzeletben terveket szövögetnie, néhány óra múlva teljes egyszerűségükben állnak majd előtte a dolgok. Olvasta a La Prensában, hogy a Malmából érkezett Nordstjörman az éjszaka a hár­mas dokkban felszedi a horgonyt; felhívta Loewen­­thalt, és célzott rá, hogy szeretne valamit mondani — anélkül, hogy a többiek megtudnák — a sztrájk­kal kapcsolatban, s megígérte, hogy sötétedéskor el­megy az irodába. Remegett a hangja: a remegés illett egy feljelentőhöz. Más emlékezetes dolog nem történt ezen a reggelen. Emma tizenkettőig dolgozott, és rögzítette Elsával és Kronfusszal a vasárnapi séta részleteit. Ebéd után lefeküdt, és lehunyt szemmel összefoglalta a kész tervet. Arra gondolt, hogy a zárójelenet kevésbé lesz borzalmas, mint az első, és hogy kétségtelenül megadatik majd neki érezni a győzelem és az igazságszolgáltatás ízét. Hirtelen riadtan fölkelt, és a komódfiókhoz szaladt. Kihúzta: Milton Sills fényképét — ahová az előző este tette — ott feküdt Fain levele. Senki sem láthatta meg, el­olvasta és összetépte. Nehéz valamelyes megbízhatósággal is beszámolni az ezen a délutánon végbement eseményekről, s talán igazságtalan is volna. A pokolinak jellemző vonása a valószerűtlenség: ez olyan vonós, amely csillapítani látszik a pokoli által keltett rémületet, pedig tplán fokozza inkább. Hogyan lehet valószerűvé tenni egy cselekedetet, ha az is alig hisz benne, aki végre­hajtotta; hogyan lehet világossá tenni azt a rövid zűrzavart, amelyet Emma Zunz emlékezete ma kilök magából és összekuszál? Emma Almagróban lakott, a Liniers utcában; tudomásunk van róla, hogy ezen a délutánon elment a kikötőbe. Talán az ocsmány Paseo de Julián látta magát tükrökben megsokszoro­zódva, a fényektől megvilágítva és az éhes szemek által levetkőztetve, de ésszerűbb feltételezni, hogy kezdetben figyelmetlenül bolyongott a részvétlen vásárcsarnokban . í i Bement két vagy három kocsmá­ba, figyelte a többi nő módszereit. A Nordstjörman tengerészeivel fejezte be. Az egyiktől — túl fiatal volt — félt, mert valamiféle gyöngédséget ébresztett ben­ne, így másikat választott, aki tán alacsonyabb is volt nála, és durva, hogy a borzalom tisztaságát semmi se enyhítse. A férfi valamelyik kapun át egy homályos lépcsőházba vezette, onnan kanyargós lép­csőn egy előcsarnokba jutottak (itt egy ugyanolyan rombuszos ablak volt, mint a Lanús-beli házban), majd egy folyosó következett, s végül egy ajtó, amely bezárult mögötte. A fontos cselekedetek kívül állnak az időn, mivel bennük a közvetlen múlt a jövő letört darabjaként maradt meg, s mert alkotórészeik nem látszanak összefüggőknek. Abban az Időn kívüli időben, az összefüggéstelen és borzalmas benyomásoknak abban a zűrzavaros kuszáltságában vajon gondolt-e Emma Zunz egyetlen­egyszer is a halálra, amely indokolta az áldozatot? En úgy vélem, egyszer gondolt rá, és abban a pilla­natban veszélyben forgott kétségbeesett szándéka. Arra gondolt (nem tudott nem gondolni), hogy apja cserében az imádságokért és ájtatosságokért felmenti a jó munka kötelessége alól. Kopasz volt, testes, gyászszalagot, füstszínű csiptetőt és szőke szakállt viselt, s az ablaknál állva várta Zunz munkásnő bizal­mas közlését. Látta, amint a lány belöki a kertkaput (szándékosan félig nyitva hagyta), s átszeli a sötét udvart. Látta, amint kis kerülőt tesz, amikor a láncra kötött kutya megugatta. Emma ajka fáradtan mozgott, mintha halkan imádkoznék: ismételgette magában az ítéle­tet, amelyet Loewenthai úr halála előtt, hallani fog. A dolog nem úgy történt, ahogy Emma Zunz várta. Tegnap hajnal óta sokszor elképzelte, amint kemé­nyen ráfogja majd a revolvert, kényszeríti a nyomo­rultat, hogy beismerje nyomorult bűnét, és felfedi előtte a cselt, amely lehetővé teszi, hogy az isteni igazságszolgáltatás diadalmaskodjék az emberi igaz­ságszolgáltatás fölött. (Nem félt, de mint az Igazság­szolgáltatás eszköze, nem akarta, hogy megbüntes­sék.) Loewenthai sorsát nemsokára egy lőtt seb pe­csételi meg a melle közepén. De a dolgok nem így történtek. JORGE LUIS BORGES (argentin) ugyanazt a szörnyű dolgot tette anyjával, amit most vele tesznek. Erőtlen rémülettel gondolt erre, és nyom­ban az ájulásba menekült. A férfi — svéd vagy finn — nem beszélt spanyolul; eszköz volt Emma számára, mint ahogy ő is az volt a férfinak, de Emma élvezetül szolgált, a férfi pedig az igazságszolgáltatás eszköze volt. Amikor egyedül maradt, Emma nem nyitotta ki rögtön a szemét. A férfi pénzt hagyott az éjjeliszekré­nyen: Emma felült és széttépte, mint előbb a levelet. Pénzt eltépni istentelenség, akár kenyeret eldobni: meg is bánta, alighogy megtette. Gőgből fakadó tett ezen a napon... A remegés feloldódott testének bánatában, az undorban. Az undor étaJzánat meg­béklyózta, de lassan felkelt és felöltözött. Már erősen sötétedett, a szobában nem maradt élő szín. Sikerült anélkül kimennie, hogy felfigyeltek volna rá; a sar­kon felszállt egy nyugati irányban haladó villamosra. Tervének megfelelően a legelső ülést választotta, hogy ne lássák az arcát. Talán vigasztaló volt ellen­őrizni az utcák céltalan sürgés-forgásában, hogy a történtek nem mocskolták be a dolgokat összeszű­külő és sötét külvárosokon keresztül utazott, látta s még ugyanabban a pillanatban el Is felejtette őket, aztán a Warnes utca kereszteződésénél leszállt. Ki­merültsége paradox módon erővé alakult, ezt a ka­land részleteire való koncentrálására fordította, és így a maga számára is rejtetté tette az indítékot és a célt. Aarón Loewenthalt mindenki komoly embernek ismerte, néhány meghitt barátja pedig fösvénynek ... A gyárépület emeletén lakott, egyedül. Miután be­rendezte az üres külvárosi lakást, félt a tolvajoktól: a gyár udvarán egy nagy kutyát tartott, irodai asztal­fiókjában pedig — ezt mindenki jói tudta — egy revolvert. Az előző évben illendően megsiratta elhunyt feleségét — Gauss-lány volt, szép hozományt ho­zott —, bár a pénz volt az igazi szenvedélye. Enyhe röstelkedéssel ismerte be, hogy kevésbé ért a pénz megszerzéséhez, mint megőrzéséhez. Nagyon vallásos volt: úgy vélte, titkos szerződése van az Úrrai, amely Mikor szemtől szembe állt Aarón Loewenthallal, Emma apja megbosszulásánál sürgetőbbnek érezte a maga által elszenvedett erőszakért való büntetést. Ez után a teljes gyalázat után nem tudta nem meg­ölni. Nem is volt teátrális dolgokra vesztegethető ideje. Félénken leült, elnézést kért Loewenhaltól, hivatkozott (besúgóhoz méltón) a hűség diktálta kö­telességekre, mondott pár nevet, hozzátett még né­hányat, aztán megakadt, mintha hatalmába kerítette volna a félelem. Elérte, hogy Loewenthai kimenjen egy pohár vizet hozni neki. Mire az bizalmatlanul a sok hűhó miatt, de elnézőn visszatért az ebédlőből, Emma már kivette a fiókból a súlyos revolvert. Kétszer meghúzta a ravaszt. A hatalmas test összecsuklott, mintha a dörrenések és a füst összetörték volna, a vizespohár eltört; arca rémülettel és haraggal me­redt Emmára, szója spanyol és jiddis szitkokra nyílt. Az ocsmány szavakat nem hagyta abba, Emmának ismét lőnie kellett. Az udvaron a megkötött kutya ugatásba tört ki; a trágár ajkak körül hirtelen vér buggyant elő, és bemocskolta a férfi szakállát és ru­háját. Emma az előkészített vádbeszédbe kezdett, („Apámat jöttem megbosszulni, és nem büntethetnek meg ...“) de nem tudta befejezni, mert Loewenthai már halott volt. A lány nem tudta meg soha, vajon a haldokló felfogta-e még az ő szavai értelmét. Az ideges ugatás ráébresztette, hogy még nem pi­henhet meg. Szétdúlta a díványt, kigombolta a holt­test zakóját, levette beszennyezett csiptetőjét és az iratszekrényre tette. Aztán a telefonhoz nyúlt, és újra elismételte azt, amit már ilyen vagy olyan szavakkal annyiszor elismételt magában: „Hihetetlen dolog történt... Leowenthal úr a sztrájk ürügyével ide­hívott ... Megbecstelenített, és megöltem ..." A történet valóban hihetetlen volt, de mindenki el­fogadta, mert lényegében igaz volt. Valódi volt Eifma Zunz hangszíne, valódi a szemérem, valódi a gyűlölet. Valódi volt az őt ért gyalázat is; csak a körülmények, az időpont és egy-két név volt hamis. Benczik Vilmos fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents