Nő, 1970 (19. évfolyam, 1-52. szám)

1970-02-22 / 8. szám

rögtön utána csak üresség maradt, míg a vonat hátsó lámpái lassan ki­­sebbedtek, vörös pontocskákká zsu­gorodtak a sötét hegyfal hátterében, s végül eltűntek egészen, magukba nyelték őket az Appenninek. A meg­rendülés hosszú csendje következett, vagy talán a csalódásé, amiért oly hamar véget ért az egész: még hal­latszott a kerekek csattogása a vágá­nyon, még fel-felnyögtek a talpfák; egy-egy paraszt, egy-egy asszony hangja szólt: — Milánó! Párizs! — aztán az emberek elborult kedvvel házukba tértek. Az előadás befejező­dött. Gelsomina úgy távozott a sötét­ségbe emelt fővel, hogy az állomás­főnökre nem vetett egy futó pillan­tást sem: őt is csak a vonat bilin­cselte le, az a nagyapám számára érthetetlen vonat. — De hát mit néznek rajta, azt hiszik aranyból van? — kérdezte hátul csomóba fogva hullott alá, de egy fecskeszárnyra emlékeztető fürt kacskaringósan előrebukott a bal szemére. — Maga szakasztott olyan, Gelso­­mina, mint egy festmény — mondo­gatta'nagyapám. — Mint amilyenek az Uffizi-képtárban lógnak. Ismeri őket? Nem? Sose járt Firenzében? Gúnyosan mosolygott a nagyapám, szemében gonosz fény vibrált — és mutatóujja között pödörgette a baj­sza hegyét. — Szavamra, elpocsékolt áru maga itt — halkította le a hangját. — Nem győzőm elégszer ismételni. Maga arra született, hogy pénztárosnő le­gyen egy alkalmas kis helyen. Gelsomina felfújta rózsás orcáit, s mérgeseket szusszantott. — Pénztárosnő a San Gallo­­negyedbeli Vasutas Klubban — foly­tatta nagyapám. MARCELLO VENTURI n (ь-.гРг~,тпппп/> állomásfőnök 1ШЯЩ Aurelio állomásfőnök Crivellitól, s a borettóiak után intett, akik csönde­sen szállingóztak hazafelé az ösvé­nyeken. Az állomás ismét kihalt és szürke lett, fölötte felhőtömbök úszkáltak, meg a susogó erdők szava, amely so­ha el nem hallgatott. — Nézze főnök — kezdte magya­rázatát a pályamunkás, maga is mé­­labúsan —, ez a vonat Milánóba megy, elmegy Párizsba, átlép francia földre. Bejárja a világot — mondta. — És aztán — faggatta nagyapám, még mindig értetlenül. Közben hívta a vonal többi állomását, ideges ujjal kopogta le a távírón a „szabad út“ jelzést: figyelem, figyelem, 27-es sze­relvény menetrendszerűen áthaladt. — És aztán — folytatta szomorú hangon a másik —, sok-sok mindent láthat. Hiszen érti. Nagyapám belenézett a pályamun­kás szomorú szemébe, és nem vála­szolt: nem, nem értette sehogyan sem. őneki — dünnyögte amaz, a semmibe meredő tekintettel —, őneki nem kell idefönn élnie, a hegyek közé zárva, távol az embernek való élettől, mint nekünk, ö rohan. Azután jött a tél, jött a hó; egybe­olvadtak az erdők, eltűntek az ösvé­nyek; a szél megállt. A borettói ház­tetőkről egyenesen szállt fölfelé a tűzhelyek füstje, amelyben rőzse- és sültgesztenye illat keveredett. A szár­csák sem vonultak többé, tiszta ma­radt az ég. Nagyapám most a kocsmában töl­tötte a nap nagy részét, s beletemet­kezett a városi emlékeibe. Egyéb sem járt az eszében, mint a Vasutas Klub, a San Gallo-negyed varró­lányai és bolti kisasszonyai s egy nagy pályaudvar nyüzsgő hangzava­ra. A kocsmát megtöltötték a parasz­tok és favágók: mind ott ültek az asztaloknál, súlyos mozdulatokkal ették a sózott magokat, vedelték a savanyú bort literszám. És reggeltől estig kártyázva várták, hogy elmúl­jon a tél. Gelsomina szinte egyfolytában a pult mögé kényszerült; s nagyapám, ha nyomasztotta is a szebb idők em­léke, kedve szerint legeltette rajta a szemét. Gelsomina szénfekete haja Gelsomina epés kacajjal harago­san vetette hátra a fejét; a nevetés csak még inkább odavonta a szemet hosszú, fehér nyakára; s a keble, mintha az is külön nevetett volna. Hirtelen komolyodott el, s lett megint kemény, fába vésett az arca. — Én arra születtem, hogy feleség legyek — jelentette ki. S ekként szól­ván, harcias tekintettel meredt a nagyapám bajszára; amaz pedig kel­letlenül fordult el a pulttól, mint aki segítséget keres. — Feleség, feleség — dörmögte aztán. — Mi köze a házasságnak a kocsmához? Én mesterségről beszé­lek, meg áruról. — Igenis van köze — vágott vissza Gelsomina mind fagyosabban. — Tu­dom én, hová akarnak kilyukadni, maguk városiak. — Hová? — érdeklődött ártatlanul a nagyapám. — Nos hová akarunk kilyukadni ? Egy-két paraszt vagy favágó mel­léje könyökölt a pultra; valamelyik asztaltól odaszóltak: — Főnök úr, miért* nem állítja meg nekünk a vo­natot egyik éjszaka? Ezúttal a nagyapám fakadt kaca­gásra; ám Gelsomina egyáltalán nem nevetett ott, a háta mögött, komoly maradt ő is, mint a többiek, a kocs­ma valamennyi vendége. S a kocsma válaszra várt. Feszült csönd sűrűsö­dött nagyapám körül, fényes fekete szemek kereszttüze szegeződött rá. — Elment az eszük? — nyögte ki végül. Tarkóján érezte Gelsomina tekintetét, amely most hosszú volt és lágy; ez a tekintet egyenesen a szí­vébe hatolt, elgyöngítette a lábát. Meg kellett támaszkodni a pult szé­lében. — Mondom — hebegte alig hall­hatóan —, azt akarják, hogy a Fő­­igazgatóság Calabriába küldjön? Gelsomina szeme megtelt valami puha nedvességgel, s Aurelio Caputi állomásfőnök úgy érezte, ez a ned­vesség hátgerincén fut végig. Hogy állítsa meg a 27-es gyorsot szol­gálati ok nélkül: egyedül azért, hogy Gelsomina és a borettóiak álltában csodálhassák meg álmaik, vágyaik vonatát; azt a vonatot, amely mindig csak átrohan itt, tudomást nem véve róluk, a falujukról, mintha a világon sem volnának. Ezt kérik tőle, s ezzel együtt valami többet is, most már értette nagyapám. Azt kérik adjon nekik bizonyságot bátorságáról, mu­tassa ki erejét a Főigazgatósággal szemben, vállaljon velük szolidari­tást. — Ugyan hagyjuk — szakította félbe Caputi állomásfőnök gondolat­sorát Gelsomina hangja. — A Fő­­igazgatóság meg Calabria. Áldoza­tokra nincs szükségünk. Nagyapám megfordult, és ránézett: Gelsomina szeme már visszanyerte eredeti hideg ragyogását, csak a leg­mélyén csillogott most valami kihívó fény. A szép arcra ismét rásimult a közöny és megvetés jól ismert maszkja. Az üveges ajtón túl egy-egy fekete kendőjét fázósan összehúzó menyecs­ke tűnt fel; egy paraszt kötőféken vezette kiálló csontú tehenét; egy borzas gyerek fapapucsban csoszo­gott tova. „Boretto, farkasok biro­dalma", gondolta nagyapám. Ami igaz, az igaz annak az éjszakai vo­natnak valamennyiük számára meg­van a jelentősége, az 6 számára is. Meg kell állítani, legalább egyszer; meg kell mutatni neki, hogy a vilá­gon vannak ők is: a falu, a falube­liek, az apró állomás; a világon van­nak, ha nem szerepelnek semmiféle térképen, a maguk álmaival, a ma­guk ábrándjaival. — Ez kihívás, Gelsomina — szűrte foga között a szót, s tekintete a lá­nyét kereste. — Maga azt hiszi, hogy nekem, a városinak, se karom nincs, se szívem. így van? Gelsomina felhúzta a vállát. — Én azt hiszem, amit látok — felelte. — Hát jó — mondta nagyapám. — Majd meglátja. És aznap este utasítást adott Cri­­vellinek, aki egy darabig tátott száj­jal bámult rá csodálkozásában, hogy állítsa vörösre a szemafort. Jómaga a peronon lóbált lámpással adott jelt a falusiaknak; a falusiak kirajzottak házaikból, s zajongva közeledtek a hóban. A hegyek között elbődült a vonat, felingerelte a vörös szemafor: fényei lassítottak. A mozdony dü­­hödten vicsorgó pofával nyomult be az állomásra, Boretto népe lélegzet­visszafojtva leste. A víz-csíkozta, hatalmas kék ko­csik lassan gurultak előre, majd csendtől terhesen megálltak. A párás ablakokban, a kis függöny két szár­nya között, néhány fakó arc bukkant fel. A berettóiak nem beszéltek. Nagyapám sem. Moccanatlanul néz­ték a sötét kocsikat, az oldalukra akasztott sárga táblát: „Milánó“, „Párizs“, s a fülkékben a hímzett támlájú üléseket, a tükröt, a halvány narancsszín fényű lámpát. Íme, gondolta nagyapám büszkén és riadtan; s hátrafordult, hogy a so­kaságban megkeresse Gelsomina su­dár alakját. A lány pedig rámosoly­gott: soha ilyen gyönyörűséges, teli­szájú, hófehér mosolyt; még a San Gallo-negyed elárusítónői és varró­lányai sem villantottak rá ehhez ha­sonlót. — Mi van? — kiabált a vonat­vezető, ahogy lelépett a poggyász­­kocsiból. A masiniszta a helyén ma­radt, fülkéje magasságából dugta ki szénporos arcát, míg a kazán torka piros tűzfényt hintett szerteszét. A vonatvezető odafutott nagy­apámhoz. Valami torlódás? — kérdezte. — Nem — szól Aurelio Caputi állomásfőnök. — Üzemzavar a vonalon? Nagyapám félszegen mosolygott. — Hosszú lenne elmagyarázni — mondta. A vonatvezető érdeklődve pillan­tott rá, s alaposan megnézte a boret­tóiak szürke tömegét a peronon. — Hosszú és nehéz — folytatta nagyapám pillanatnyi habozás után. — Nem forgalmi ügyről van szó, érzelmi ügyről — tette hozzá kín­lódva. Ügy tetszett, a vonatvezetőben ke­délyes izgalmat ébreszt ez a magya­rázat. Kijelentette, hogy azt hiszi, tökéletesen megérti őt. Hisz nincs abban semmi rossz, megállítani egy gyorsvonatot érzelmi okokból: még a szabályzat is számol ilyen eshető­séggel. Aurelio Caputi állomásfőnök tán megfeledkezett erről? — kérdez­te, mintegy bátorításképp. Megfeled­kezett volna a szabályzatról? Legyen csak egészen nyugodt: időnként ő maga is megállítja a vonatát, itt-ott, ahol éppen úgy tartja kedve. Mielőtt visszatért a poggyászkocsi­jához, még rácsapott a nagyapám vállára, végső biztatásul; majd a fel­hágón termett, s odakiáltott valamit a mozdonyvezetőnek. A gyorsvonat zökkenés nélkül in­dult meg; lágyan besiklott az alagút­ba, és eltűnt. Lámpái a hegyoldalon villantak fel újra, ott futottak a ma­gasban Milánó felé, Párizs felé. Nyo­mában az üresség. És a mélynél is mélységesebb csend! S a csendben az állomás távírója, amely makacs kopogással faggatózott: „Elaludt út­közben a 27-es? Borettón áthaladt már? Itt semmi nyoma. Adjatok hírt.“ Aurelio Caputi állomásfőnök elvo­nult a bámuló tömeg előtt; s noha senki sem mozdult, ő mégis úgy vél­te, hogy tapsot hall. És hallotta, a te­nyerek csattogása közben, Gelsomina tisztán csengő szavait, ahogy bele­kiáltja az éjszakába: — Aurelio Ca­puti, talpig férfi vagy csakugyan! De talán ő képzelte csak a kiáltást: mivel Gelsomina nagyanyám (Calab­­riában volt az esküvőjük) mindig' tagadta, hogy egy szót is szólt volna hozzá akkor, a 27-es gyors ama ne­vezetes éjszakáján.

Next

/
Thumbnails
Contents