Nő, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1968-08-02 / 31. szám
A prágai Na zábiadli színház együttese az utóbbi időben számos külföldi meghivást kapott, többek között a firenzei nemzetközi fesztiválra, a híres velencei Biennáléici, a párizsi Nemzetek Színházába és az Odeonba, továbbá a londoni Aldwych Theatre-be, egyszóval olyan színpadokra, amelyek csak a legelhivatottabb művészeket, együtteseket léptetik föl. Eithetö, ha Jan Grossmanií-t, a kitűnő prágai színház művészeti vezetőjét ezernyi gond és munka között találjuk. De azéit egy kis időt mégis szentelt nekünk, hogy egyetmást megtudjunk a színház életétől. Nemrég étkeztünk meg az évad első külföldi turnéjáról, Finnországból. Jyväskyläben, .ennek az északi oiszágnak egyik kulturális központjában játszottunk. Jcny Ubu király cimü darabját adtuk elő, amely Leissimo professzor véleménye szerint megtalálta az utat a finnek szívéhez. Azt viszont nem mondhatnám, hogy simán érkeztünk meg Finnországba. Ugyanis Moszkvában eltűnt a színházi kellékeket, díszleteket tartalmazó vagon. Mit volt mit tennünk, a művészek folytatták útjukat, titkárnőnk pedig a műszaki személyzettel Moszkvában maradt, hogy megkeressék az elveszett vagont. Képzelheti, milyen felajzott lelkiállapotban vártunk minden telefont, még a főpróbát sem voltunk képesek megtartani. Végül is vagonunk két órával a kezdés előtt befutott! Hogy micsoda rohanás volt, hiszen mindennek a helyén kellett lennie, a világosítóknak pontosan el kellett helyezniük reflektoraikat és így tovább. Holmi rendezői utasításokról, az un. utolsó simításokról szó sem lehetett. A közönség már elfoglalta a helyét, s mi még mindig VILÁGJÁRÓ színház nem voltunk készen. A finn színház igazgatója kénytelen volt bejelenteni a nézőknek, hogy a diszletek késése miatt az előadás két órával később kezdődik. S ekkor óriási meglepetés ért bennünket. A közönrég egy emberként kiáltott fői: „Nem baj, mi szívesen várunk!,, De ez még mindig nem volt elég. Csőstül jön a baj mondja a közmondás. Nos, az utolsó pillanatban a hangkeverőnk a kiállott izgalmuk következtében sziviohamot kapott, úgyhogy az előadást csak néhány peiccel tiz óra előtt kezdhettük el. Az izgalmakért azonban bőven kárpótoltak bennünket a reggeli lapok, amelyek óriási címek alatt taitalmas, alapos kritikával méltatták színvonalas előadásunkat. Finnországi tartózkodásunk alatt mintegy 45 nagy cikk látott napvilágot rólunk, sok fényképpel. A kritikusok különösen kiemelték azt a törekvésünket, hogy új módszerekkel dolgozunk. Büszkék voltunk eire a nagy visszhangra, de arra talán még jobban, hogy néhány csehül beszélő művész ennyire tudott hatni, s enynyite le tudta kötni a tölünk oly távol eső nézőket. Mert lényegében az egész daiabot cseh nyelven játszottuk végig, csupán a legfontosabb részeket kommentálták finnül. Azelőtt ritkaságszámba mentek az ilyen nagyobb művészeti körutak, s rendszerint egyéni vállalkozások voltak. Ma aszerint utazik egy-egy színház, milyen meghívást kap. Ezek a meghívások tehát mintegy értékmérői egy-egy együttes munkájának, színvonalának. Mi va-Marie Málková és Jan Píevcil, F. Kafka „Per” című müvében. Marie Málková és Ján Libicek. Foto: Jár. Krejci lóban nem panaszkodhatunk, mert valamennyi Iccilföldi szereplésünkről már előre írnak a lapok, s nem egy helyen az előadás után még sajtóértekezletet is tartunk, oly nagy az érdeklődés. S nemcsak a szinmüvészetünk kerül ilyenkor szőnyegre, de általában a cseh kultúra. Ilyen általános érdeklődésnek civendtiink például olaszországi turnénkon, ahol egy Kafka darabbal szerepeltünk. Ez annál is örvendetesebb számunkra, mert tudjuk, hogy Kafka olyan színpadi szerző, aki nemcsak a színészektől kíván maximális teljesítményt, de ugyanakkor megkövetel egy bizonyos szinvcnalat a nézőktől is . .. Beszélgetett IJbor Andel В HÁROM ORSZÁG т Ukrajnai kőrútom utolsó állomáshelye az Ung folyó két partján fekvő Ungvár és közvetlen környéke volt. A város évszázados épületei sok emléket őriznek. A hajdani szálló, jelenleg a 8 -as számú iskola épületének homlokzatán levő emléktábla, mint történelmi érdekességet hirdeti, hogy itt időzött a nagy magyar forradalmár költő, Petőfi Sándor. Ungvár kiemelkedő kulturális székhely. Televízió és rádió stúdiója, egyeteme, számos főiskolája, impozáns koncertterme és más, a kultúra ügyét szolgáló létesítménye van. A folyópart közelében egy patinás, de karbantartott épület, a 10-es számú, Zalka Máté nevét viselő, magyar iskola, A naptár június hatodikát mutatott. Nálunk az iskolában ilyenkor kezdődik az évvégi hajrá, itt már üresen kongtak a tantermek, hiányzott a gyermekzsivaj. Június elsejével, a Nemzetközi Gyermeknappal ugyanis kezdetét vette a háromhónapos nyári nagyvakáció. A kisebbek számára — egészen az ötödik osztályig — ezzel a nappal megszűnt minden kötelezettség, a nagyobbak június első napjaiban még egy-két tantárgyból (osztályok szerint) vizsgát tettek. így a tanári szobában együtt volt a pedagógus gárda, várták a vizsgára berendelt tanulókat. Az Ung folyó partján cl terül ft ósi város: Ungvár Azt hiszem a külföldi vendégek közül vajmi kevesen tudják, hogy a Balaton vize nem csupán fürdésre, csónakázásra — egyszóval szórakozásra — alkalmas, de Innét nyeri a vizet öntözés céljára, a száztíz kilométeres hosszúságú és nyolcvan kilométer szélességű körzetben, a Balaton mellett elterülő gazdaságok többsége. A balatonvilágosl állami gazdaság a Balaton déli oldalán terül el, nem messze Siófoktól. Kíváncsi voltam milyen alapokból származik az öntözőberendezés építése, mennyi Idő alatt térülnek meg a befektetett költségek s. mennyivel javultak a termelési eredmények, amióta öntöznek. Kurucz Albert, a balatonaligai részleg igazgatója, mielőtt még válaszolt volna a kérdésre, jóízűen elnevette magát, aztán megkomolyodva magyarázni kezdte: — Négy évvel ezelőtt megkaptuk az államtól az építkezésre a teljes összeget, ma már csak harminc százalékot adnának. A költségek csak ötven év múlva térülnek meg, ami bizony túl hosszú idő arra, hogy ezt egy gazdaság csupán a saját költségvetéséből fedezni tudná. Mennyivel javultak a termelési eredmények? ... Hogy őszinte legyek, azt még mi sem tudjuk. Ugyanis az előző két év — ennyi idő óta van üzemben a berendezés — csapadékmennyisége olyan egyenletes volt, hogy alig öntöztünk. Tulajdonképpen az idei száraz esztendő lesz a mérvadó... Az elgondolás — még annak ellenére is, hogy megvalósítása túl költséges — nem elvetni való, hiszen Magyarország egyik jelentős exportcikkéről, a szürkebarát, a Csabagyöngye, a tramín és más, országszerte híres boráról van szó. S ha nincs elég csapadék, nem telik meg a hordó sem ... Az új mechanizmus bevezetéséig az adásvételi kapcsolatok itt is szorosan meghatározott formában történtek. Viszont a múlt évtől kezdve már nincsenek a borfeldolgozó üzemhez kötve. Borukat annak adhatják el, aki többet ad érte. A külfölddel is közvetlen kapcsolatot tarthatnak fenn. Ezt a lehetőséget most még nem tudják kihasználni, mert nincs palackozójuk, de nemsokára elkészül az új palackozóüzem, s akkor számukra is kitárul a kapu külföld felé. Már épül az új gyümölcslé-feldolgozó üzemük is, amelyben .a saját termésű gyümölcsből készítenek ízletes mustokat, gyümölcsitalokat, frissítőket. Ez is új munkalehetőséget nyújt majd az 1500 alkalmazottnak, akiknek a hatvan százaléka nő. Nem véletlen ez az arány, hiszen a szőlészettel, gyümölcsészettel járó pepecselő munkát ki tudná jobban elvégezni, ha nem az ügyes kezű ló?,yok, asszonyok?!... A női dolgozók nyolcvan százaléka fiatal, alig 16—20 éves. Nemcsak helybeliek, a Környékről négy autóbusz hozza őket Ide naponta. S aki még a közvetlen autóbuszjárattól is távolabb lakik, az szállást kaphat a 180 személyes munkásszállóban. A bentlakás még így is kifizetődik. Tavaly az átlagos havi kereset 1575 forint volt. Természetesen azonban akadnak olyanok is, akik megkeresték havonta a négyezer forintot, attól függően, hol és mennyit dolgoztak. A dolgozóknak joguk van kukoricaföldre, a családtagok számának meg-