Nő, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1968-01-12 / 2. szám
A CSODA és A VALÓSÁG Péntek völt éppen, s vendéglátó háziasszonyom megjegyezte, hogy jó, hogy a repülőgép pontosan érkezett, már féltem hogy lekéssük az ebédet, mert- „wir Deutschen lieben die Ordnung“, vagyis: mi németek szeretjük a rendet, tehát az ebédet elérjük. Ma ugyan nem lesz hús, mert mi pénteken már évek óta spenótot eszünk tükörtojással, az ebédnél sohasem iszunk folyadékot, a háziorvosunk azt állítja, hogy ez nem egészséges. A szomját pontosan 15,45-kor olthatja el, már évek óta ebben az időpontban kávézunk. Nem rendeltünk szállodát, elég nagy a házunk, addig a néhány napig nálunk is lakhat, legalább meglátja, hogy él egy nyugalmazott egyetemi tanár családja a Bundesrepublik-ban. A fürdőszoba szemben van a szobájával, az a zöld csíkos sárga törülköző az öné, a kádon ott áll egy üveg PRILL, ebből elég egy csepp a kád kitisztításához. Wir Deutschen sind sparsam — mi németek takarékosak vagyunk. A lakás csak úgy illatozott a FEWA- tól, a PERSIL-től, a SUNIL-tól, a DIXAN-tól, a RADIOB-tól és egyéb tisztítószerektől, amelyeket már csecsemőkorukban szívnak be magukba az anyatejjel együtt, a házban abszolút rend honolt, s ez a rend és tisztaság egész nyugatnémetországi utamon végigkísért. Csak Cheb-ben nyugodott meg a lelkem, ahol — csaknem három hét után — viszontláttam a hulló vakolatú házfalakat, a tökéletes piszkot és rendetlenségét. Szóval megint ofthon éreztem magam ... Szombaton, megérkezésem másodnapján, Gudrun, a szolgáló — aki a Só családok szokásaival ellentétben velünk ebédelt — damaszttal terített. Nem bírom a műanyagokat, olyan ordinárék, — jegyezte meg háziasszonyom 83 éves édesanyja, — ezeket nálunk senki sem vásárolja, csak a Fremdarbeiterek — a külföldi munkások, akik Spanyolországból és Törökországból jönnek. A Herr Schwiegersohn, a nyugalmazott főtanácsosné veje, Willy tanár úr, jelentőségteljes pillantást vetett anyósára: vigyázz! Luise ómama ki is javította magát: Gastarbeiter, natürlich — természetesen, a vendégmunkások. Végeredményben mindenkinek kell dolgoznia — fordult hozzám, mintha mentegetőzne, — hiszen tudja, mi németek előre akarunk jutni, mindig is a szorgalom mintaképei voltunk. Mit is akartam még mondani, ja igen, én nyolcvannál több vagyok, de mindennap, isten látja lelkemet, négy órát fordítok. Görögből. A semmittevés az én koromban nagyon veszélyes. Az ember hamar megöregszik. Ez után Gudrun behozta a monogramos ezüstöt, hozzá babfőzeléket diétás virslivel, a főzelékből lehetett még venni, de virsli csak egy volt (nem egy pár, de egy (.darab! ). Vasárnap ünnepi ebéd volt. Sertéshús, párolt vöröskáposzta, gombóc. Ebéd után, 15,45-kor, az immár hagyományos FILTER JACOBS KAFFEE WUNDERBAR, szilváslepénnyel. Azután vendéglátóim megmutatták további három házukat, és séta közben igyekeztek megmagyarázni a korszakot, amely a háború befejezésének kaotikus nulla órájától datálódik a mai napig, s amelyet a nagyvilágban általában Wirtschaftswundernak — gazdasági csodának — neveznek. Kedves asszonyom, mi németek takarékoskodunk s ezért van nekünk, van nekünk, tehát takarékoskodunk, és mi németek ugyan már nem hisszük, hogy Übermensch-ek vagyunk, de majd meglátja, hogyan dolgoznak nálunk . . . Este látogatók érkeztek zöld Mercedesen, vicceket meséltek Lübkéről és feleségéről, Wilhelmínáról, ez egy kicsit meglepett, nem gondoltam, hogy az engedelmes németek is mesélnek vicceket az államfőről. A viccek után a háziasszony kijelentette, hogy ilyen kiadós uzsonna után már nem vacsorázunk. Mi is tulajdonképpen ez a Német Szövetségi Köztársaság? — kérdezem önmagámtól frankfurti, bonni, düsseldorfi, solingeni, kölni mini-benyomásaimat és mini-megfigyeléseimet összegezve, s néhány kisebb város meglátogatása titán Kontinuitás, tradíció, hatalom, - fenomén, konjunktúra, fogalom, mítosz, valóság? Lehet, valamennyi együttvéve. Ügy tűnt nekem, hogy egy átlagpolgár nem kapitalista, sem proletár és mégis az egyik is meg a másik is, amennyiben erőnek erejével „deproletarizálni" akarja magát, azaz társadalmilag mindenáron „valaki“ akar lenni. Micsoda illúziók! A Frankfurter Allgemeine szombati száma 30 oldalas melléklettel jelenik meg, nem reklámok, hanem STELLENANGEBOTE, vagyis a betöltendő állások apróhirdetései. De vigyázat, kizárólag szakembereket keresnek, mérnököket, technikusokat, vegyészeket, laboránsokat, maximális képességekkel bíró menedzsereket „Őseink szelleme már nem kisárt “ főiskolai végzettségű, a szervezéshez értő szakembereket a marketing számára, egészséges becsvággyal, tökéletes fellépéssel társadalmi vonalon is, leginkább sporttipusokat. Ha ezekkel az attribútumokkal nem rendelkezik valaki, inkább ne is jelentkezzék, a Frankfurter Allgemeine nem keres sem munkásokat, sem elárusítónőket, titkárnőket is csupán angol és francia gyorsírással. Nem vagyunk szentimentálisak, még csak sok bátorság sem kell hozzá. Egyszerűen tudni kell a nagyot nagynak látni, a kicsit kicsinek, és különben is ki tartóztatná fel ezzel is önmagát. Napjaink racionalizmusa ezt diktálja: megkülönböztetés, diszkreditálás, degradáld*, hogy a kalandort, a sikkasztót, az ingyenéiül, a dilettánst kis kezdőbetűvel írjuk, de nagy kezdőbetűvel kell írni a Szorgalmat, a Rendszeretetet, az Előrelátást, a Precizitást, a Szigort, a Tökélyt, a Vállalkozó kedvet, a Feljebbvalót Mónika 22 éves és semmiképpen sem jellemezhetem úgy, hogy „igazi német típus“: a copfos Gretchen ma már végképpen eltűnt. Nincs. Ügy mondják, ezen a téren is valamiféle „Fräulein“-csoda is történt, de ha egészen őszinte akarok lenni, Nyugat-Németországban egyetlen valóban bájos fiatal lányt sem láttam. Mónika a pult mögött áll halvány lila KOSAKEN LOOK kiskosztümben, most ezt hordják itt, kis fekete prémgallér, a miniszoknya is fekete, prém imitációval szegélyezett, aláhúzott szem, világosra festett száj, igazán modernül hat. Mónika könyveket árusít. Bocsánat, tiltakozik, ezt kikérem magamnak, én nem vagyok elárusítónő, én a kultúra közvetítésével foglalkozom, nálunk annak, aki könyvesboltban dolgozik, érettségije kell hogy legyen, tudnia kell egy kicsit latinul, továbbá bírnia kell egy világnyelvet, A bonni színház s ■— ez a minimum — féléves szaktanfolyamon kell résztvennié, kívülről kell tudnia mindazoknak a könyveknek a címét, amelyeket az utóbbi öt évben adtak ki, sőt ezeknek a könyveknek a kiadóit is ismernie kell, mert megtörténhetik, hogy a vevő olyan könyvet kér, amely pillanatnyilag nincs raktáron, s ilyenkor föl kell tárcsázni a kiadót. Ezenkívül egy ilyen „kultúra-közvetítőnek“ legalább futólag el is kell olvasnia mindent, hogy tanácsot adhasSön ... — Alig hinné, gnädige Frau, hogy a szövetségi köztársaság háztartásainak mintegy 50 százalékában nem tartanak könyveket, ez azt jelenti, hogy minden második embernek nincs könyve, ezenkívül 20 ezer faluban nincs könyvesbolt Már régen nem vagyunk „das Land der Dichter und Denker“ — a költők és gondolkodók országa. A presztizs-őrület elharapózott valamennyi társadalmi rétegben, az alsókban amelyek az ország lakosságának a zömét alkotják — a legjobban. Persze, azt szerette volna tudni, mit vásárolnak nálunk a fiatalok? A modernek zsebkiadásait, a jelenkori írókat fűzve, ebben az évben a legnépszerűbbek Kafka, Mann, Zuckmayer, Hemingway, Dürrenmatt, de Dosztojevszkij és Dickens is, lényegében kevés szórakoztató irodalmat keresnek, no, az egészen fiatalok, azok 50 pfeniges westerneket, krimiket, sors-regényeket, a legidősebbek pedig főleg a klasszikusokat és a verseket. . . Az utca népe viszont a magazinokat vásárolja, mi hálistennek nem tartunk újságokat. Biztosan megütne a guta, ha a BILD ZEITUNG-ot kellene árusítanom, ön, gnädige, nem tudja mi a BILD ZEITUNG? Hogy is mondjam el röviden? Szóval napi öt millió (a legnagyobb) példányszám, több millió német napi lelki tápláléka, egy első osztályú szennylap, olyan műveltségi színvonallal, mely szerint azt hihetné, hogy a CDU valamilyen kábítószer pirula. Frau Petra, nincs magánál egy Bildzeitung, — kiált Mónika a kifutó asszony után. Frau Petra, a hatvan körül, kék nájlon munkaköpenyben, hófehér kis gallérkával, sértődött arcot vág. Már engedjen meg, Fräulein Mónika, én ilyen újságot nem vásárolok, de egy pillanat, várjon csak, ebbe van becsomagolva a cipőm, amit javítani viszek. Olvasom á címeket: ... A gyilkosoknak szerelem kell © Elhagyatott kutyák jótevője ® A lányóm munkást szeret • Az áldozat: minikislány miniésszel © Hogyan növelni a férfi vitalitását • Három éjszaka • Három trezor О A jó fellépésű szexuális .gyilkos • Megfojtott gyermekek a jégszekrényben 9 Pihenés a Boss karjaiban • A mosiohaapa 14 éves szeretője © Hulla a bíróság előtt 9 Hamis játékos Alias titkos ügynök . . . Petra asszony visszacsomagolva a cipőket, Mónikával kicseréltük a címünket, de még utánam szólt: ha véletlenül a nyugatnémet fiatal nemzedékről ír, akkor ne feledje el a következőket: tipikus német tulajdonságok, atyáink és őseink szelleme már nem kísért, noha fegyelmezettek vagyunk, de a drillt, a tekintélytiszteletet, túlbuzgóságot már nem ismerjük. Nincsenek példaképeink, sem a szüléink, sem tanítóink személyében, senki sem érez tiszteletet történelmünk iránt, demokráciánknak végeredményben nincsen joga, hogy bálványokat állítson elénk, kérem, a barnaingesek diktatúrája után, mit nem szeretnének még 'az öregek? Ügy Scott, Schweitzer, Kennedy, Einstein, Russel, Frau Curie, Ford, részben Mao még csak imponálnak. De semmiféle tábornok, semmiféle fáklya vezér . . . Fräulein Mónika, mindezt szíve: fcftlfo!mácsolom, a mi generációnk ezzel Я val szemben úgyis kissé bizalma la főleg — érzékeny. Mit Recht, Я gal há- I és Vietnamért RENÉE KRAUS Pg-