Nő, 1967 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1967-01-27 / 4. szám

m Címlapunkon: Tavasz a télben (Inkey felvétele) Hátlapunkon: Baráth Mária éne­kesnő civilben (Jelinek Gy. felvétele) NO. Megjelenik hetenként. Kiadja a Cseh­szlovákiai N8k Szlovákiai Bizottsága, Bratislava, Oktábrová nám. 12. Felelás: Szarkáná Lévar Erzsébet, fő­szerkesztő. Grafikai szerkesztői Schreiber Katarina Szerkesztőség: Bratislava, Oktábrové nám. 12. Telefon: 3U-21, 374-21. Nyomja a Vfchodoslovenské tlaílarne, ná­­rodnt podnlk, Kollce. Előfizetési díj: fél évre 26,— Kis, egyes szám ára 1,— Kis. Terjeszti a Posta Hlrlapszolgálata. Meg­rendelhető minden postahivatalnál és kéz­besítőnél. A külföldi megrendeléseket a pos­ta sajtóklvlte i szolgálata: PNS, Ústredná ezpedlcia tlaie, Bratislava, Gotiwaldovo nám. 48/VII — Intézi el. Magyarországon terjeszti a Magyar posta. Előfizethető a posta Központi Hfrlaplrodájánál (Buda­pest V., József nádor tér 1.) és bármely postahivatalnál. Előfizetési díj: egy évre »<*•— Ft- Egyes szám ára 2.— Ft. Csekk­számlaszám: egyéni 61.278, közületi 61,066, (vagy átutalás az MNB 8. sz. fo­lyószámlájára). Z-0V71033 Spanyolország! Milyen különös vonzó­erővel hat ránk ez a távoli, kevéssé ismert ország. Európai állam és mégis a kiáltó nyomor hazája, ahol kolduló gyermekek nyújtják az érkező utas felé kezüket, mert. . . éhesek. Férfiak, asszo­nyok, családok tömegesen hagyják el szülőföldjüket és munkás kezüket más európai országokban, leginkább Fran­ciaországban adják bérbe, valamivel • tisztességesebb bérért. Végeláthatatlan gépkocsioszlopok, zsúfolt vonatok ontják a gondtalan tu­ristákat a spanyolországi baszk tenger­part, a Costa Brava, a verőfényes Anda­lúzia felé. A külföldiek megismerkedhet­nének a spanyol nép valódi életével. Am inkább a hős tengerparton barnít­ják magukat, vagy emlékműveket cso­dálnak meg, ahelyett, hogy mélyebben betekintenének a nép életébe. Az ide­gen országokba kivándorolt spanyolok pedig szorosan összetartanak; kevéssé azonosulnak a kenyeret nyújtó ország lakosságának életformáival. így vajmi keveset tudunk meg a spanyol nép életéről. Spanyolország és Európa többi része között a Pireneusok alkotják a határt. Ez csupán földrajzi határ. Történelmi, művészeti, irodalmi és egyéb síkon nem képez igazi válaszfalat. A spanyol kul­túrának az európai kultúrára gyakorolt Kongresszus Hanoiban (anuár első napjaiban Hanoiban megtar­totték az Amerika elleni agresszió harco­sainak és bőseinek negyedik kongresszu­sét, amelyen a Vietnémi Népi Hadsereg katonai egységeinek, az ipari üzemek és földműves szövetkezetek több mint 500 küldötte, valamint szémos politikai és pártfunkcionérins vett részt. A képen Ngnyen-Van-Tlen a dél-vietná­mi Felszabadító Nemzeti Mozgalom VDK- beli állandó küldöttségének vezetője a kongresszus küldötteivel beszélget. Gjfajta síszánkó A téli sportok kedvelőinek Lengyel­­országban újfajta siszénkót gyár­tottak, amelyen 70 kilométeres se­bességgel lehet száguldani. A vál­lalkozó szellemű lengyel üzlet­emberek az újdonságot exportálni is akarják. TÜL A PIRENEUSOKON hatosa könnyen kimutatható. Sok a po­litikai téren jelentkező közös tényező is: a harminc évvel ezelőtt kirobbant polgárháborúban számos európai or­szág haladó szellemű csoportja sietett a fenyegetett spanyol munkásosztály segítségére. A mai Spanyolországról, a spanyol nép mindennapi keserves küzdelméről azonban hiányos képünk van. Lapozzunk bele néhány haladó szel­lemű spanyol író könyvébe, és hátbor­zongató tragédiák tárulnak elénk. Mi­guel Guerra de Cea például ezt írja gyermekéveinek történetéről: „Képzeljen el az olvasó egy csoport gyermeket, akik a végeláthatatlan sík­ságon csavarognak, egy nagyobbfajta edénnyel a hátukon és egy vakolólapát­tal a kezükben. Képzeljenek el bennün­ket, ahogy éppen a kutyák ürülékét sze­degetjük és a hátunkon levő puttonyba rakjuk. Éjjel aztán visszatérünk a falu­ba, ahol egy gazdasági udvar trágya­­dombján egy pesetáért kiürítjük aznapi aratásunk „gyümölcsét". Jártunkban hétrét görnyedünk, majd­nem egybeolvadunk a szikes földdel, annyira, hogy még a kutyákat is külön­beknek érezzük magunknál. Később megismerkedünk Carlossal, a kis koldussal. Barna rongytömeg volt ez a gyerek, majdnem egybeolvadt a fal színével, önmagáról így beszélt: „Az­előtt jólétben éltünk. Apám kőműves volt. Az Iskolában jeles tanuló voltam. Apám azt akarta, hogy építész legyek, de ehhez persze kevés volt a keresete. Valami bérkövetelés miatt egyszer sztrákjba lépett. Erre „katonai lázadás" címén börtönbe vetették. Ott halt meg az ütlegelések következtében. Anyám félig megőrült a fájdalomtól, a nincs­­telenségtől. Minthogy semmi jövedel­münk nem volt, koldulni mentem. És most itt vagyok! Nézek a semmibe és arra gondolok, mennyi új várost lehetne építeni. A víz itt van, néhány méterrel a föld felszíne alatt. A talaj, a tenger gazdagsága, a napenergia forrásai ki­­möríthetetlenek. Mindenünk van és még­­sincs semmink." Spanyolország a huszadik század má­sodik felében is feudális állam. Az arisz­tokrácia, Spanyolhon „grand|ai" ma is a legteljesebb fényűzésben élnek, mint például Pietra Negra márkinője, a szép­séges Fédra, akinek Campos, a merész matador nem átallotta nyíltan a szemé­be vágni: „Tudja-e ön, Asszonyom, hogy job­bágyai nap mint nap látástól vakulásig dolgoznak a földjein harminc pesetá­ért? Minden nap, még vasárnap is, az Úrnak a napján! Pedig a papok eleget beszélnek arról, hogy ezt a napot meg kell szentelni. Ezt még a gólyaraboknál is tiszteletben tartják. Még augusztus 15-én, Mária ünnepén, Spanyolország védőszentjének ünnepén, sincs az ön földjein munkaszünet. Mialatt ön leg­újabb ruhájában büszkélkedik a temp­lomban, és mise utón barátai és a sze­­nyorok üres fecseaéseit és bókjait hall­gatja, jobbáayai hátrét görnyedve dol­goznak a tikkasztó hőségben, szalma­kalapban, lázban égő szemekkel, koc­kás Ingben, melyet múlt évtől jövő évig hordanak. Ott senyvednek egész nap, egész éven át, egy életen keresztül, még a harang hívó szavára sem hagyják abba a munkát. Közben maguk és gyer­mekeik tápláléka egész napra egy da­rab olajba mártott kenyér. A spanyolok tehát az első adódó alkalomkor kivándorolnak. „Ismertem Franciaországban és Latin-Amerikában sok menekült, száműzött, vaay szöke­vény spanyolt, akiket az önök sajtója mint anarchistákat, kommunistákat, sza­badkőműveseket állít be" — folytatta Campos. — „Az írják róluk, hogy ka­róba kellene őket húzatni. Olvan gyak­ran hallottam és olvastam ezeket a sza­vakat, hogy már majdnem mnaam is elhittem őket. Eaész addig, amíg át nem léptem a határt. Aztán itt rájöttem, hogy ezek vallásos, szabadsáq- és béke­szerető emberek, köztórsaságoártiak, munkaszeretők és jó hazafiak és méq jobb családapák. Csakhogy foglyok a Divatújdonságok Bemutató a szovjet téli divatból — fehér afnadrág, piros, fehér mértani mintával díszített síbunda. A sapkát és в kesztyűt fehér rókaprém diszfti. CTK — külföldi képszolgálata saját hazájukban, hang és jog nélkül. Én is az ő ivadékuk vagyok. De a föld­jük nem az ő földjük, hazájuk nem az ő hazájuk. A nyomor és kilátástalanság miatt el kell hagyniok szülőföldjüket. És amikor idegen földön keresik meg kenyerüket, mégis mindig Spanyol­­országról beszélnek. Szívük tele van hazaszeretettel." Látogassunk el most a kopár és ko­mor Kasztíliából Katalóniába, hová Adele Fernandez vezet el „Ma fehér kesztyű“ c. könyvével. Barcelona és környéke nem csupán a vakációzó kozmopoliták kedvelt talál­kozóhelye. Mezítlábas gyermekkoldusok százai lepik el a pályaudvar környékét. A szerző, két hatéves gyerekre figyel fel. Két sovány arc, nagy szemekkel, rövidre nyírt hajjal. Vézna testük, angolkórosak, mindkettő egyformán rongyokba öltözve, foszlott ingecskében, nadrágjukat gomb­ra kötözött zsinór tartja. Tetőtől talpig piszkosak, sárosak, szénporosak. Nyug­hatatlanok, verekedők; mint két kis­kutya mutatványszerűen verekszenek és ... koldulnak. Mindkettő tudatában van annak, hogy feladatukat, a pénzszerzést teljesíteni kell. 11-kor mennek az állo­másra, kettőkor hazamennek, aztán „ebéd" után ismét elfoglalják „munka­helyüket" az állomáson. Ott vannak az esti vonatok indulásáig. Aztán már ke­vés az utas, nem érdemes ottmaradni. Egyenesen az „abuela“-hoz (a nagy­mamához) mennek és leadják aznapi keresetüket. A családhoz tartozik Anto^ nio is, az egyedüli, aki a házban írni­­olvasni tud. A többiek még a számokat sem ismerik. De számolni azért minden­ki jól tud a családban. És a nagymama? Hány fiatalt, gyer­meket, pályást látott már elpusztulni. Igen ezek a fiatalok, ezek nem tudnak élni. ö maga már sok mindent átélt. Koplalt már napokon keresztül, sok álmatlan éjszakán töprengett sorsán. Tűző napon hosszú kilométereket gyalo­golt, amikor munkát keresett. Murciából jött Katalóniába. Lábai megdagadtak a nyári forró homokban és porban, az őszi sárban, a kemény telek fagyjaiban. 12 éves korában kecskéket legeltetett a Sierra Carchen. 15 éves korában gazda­sági cselédnek szegődött. Reggel négy­től éjfélig dolgozott a ház körül, vagy az istállóban. Nem emlékszik, hogy va­laha is ülve evett volna ebben az idő­ben. ő volt a legfiatalabb, neki kellett mindenki más helyett mozognia. Aztán felnőttek a gazda gyermekei. Volt már elég munkáskéz a háznál ahhoz, hogy egy cselédet el lehessen küldeni. És új­ból megkezdte a vándorlást. Ilyen az élet Spanyolországban. A Wie Nouve nyomán —

Next

/
Thumbnails
Contents