Nő, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-10-07 / 40. szám

HUSZONKÉT ÉV 1944 szeptember 18-at Írtak. Kassahámor és Opátka községek között a sötét erdők fölött nehéz gépek zúgása hallatszott. Éjszaka volt, de nem mindenki hajtotta álomra a fejét. Már csak né­hány pillanat s az előre kiszemelt helyre egymás­után ugrottak ki a repülőből a legendás hírű par­tizáncsoport-parancsnok, a „fekete tábornok“ ve­zetése alatt a szovjet partizánok. A számukra még ismeretlen helyen csak hosszas keresgélés után találtak egymásra a hajnali szürkületben. Szadi­lenko tábornok a hegygerincre érve, útnak indult a völgy felé. Nem volt szerencséje, éppen az ellen­kező irányban haladt, s így csak reggel talált a bajtársaira. Felesége, Zinaida Titova ugyan „nem tévesztett célt“ de az éj sötét leple alatt több mint három óráig küszködött ejtőernyőjével a fák tete­jén, amíg sikerült a földre kerülnie. Hasonlóan járt Alexander Marcsenko, Vladimír Kotviekij, Fe­dor Csudivov és a többi szovjet partizán is. ... Opátka községben a HNB vezetői díszebédet adtak az öttagú szovjet volt partizáncsoport tiszte­letére, amelyen részt vett a község apraja-nagyja. Ünnepélyes pillanat volt, amikor a HNB elnöke, Jabonsk? elvtárs átnyújtotta Alexej Michalovics Szadilenko tábornoknak, valamint feleségének, Zi­naida Michailovna Titova, volt egészségügyi szol­gálatosnak Opátka község díszpolgári oklevelét. Utána Koplliak elvtárs, a kassahámor! HNB elnö­ke ugyancsak díszpolgári oklevelet adott át a köz­ség nevében Alexander Michalovics Maraenkonak. Huszonkét évvel ezelőtt, amikor Zina Titova először merészkedett be az erdőből Opátka köz­ségbe, a szélső házban keresett menedéket. Óva­tosan lépett be a házba, hiszen a környéken min­denütt náci katonák voltak. Köszönt s a gazdasz­­szonytól vajaskenyeret kért. Két perc múlva tá­vozott. Elment, de megmondta, hogy még vissza­tér. És jött is. Minél többet, annál inkább hozzá­tartozott a családhoz. Huszonkét év után Zinaida Titova észrevétle­nül elmaradt a csoporttól, s a község szélső házá­ba igyekezett. Jói tudta az utat. Bekopogott, kö­szönt, s a gazdasszonytól vajaskenyeret kért. Szadilenko tábornok, akinek lejére a né­met vezetőség annak idején SO ezer már­kát tűzött ki. Zinaida Michalovna Titova Opátka köz­ségben hosszan elbeszélgetett Kalalusz Erzsébettel. Nem kellett sokáig várnia, megkapta a kenyeret — de most nem távozott. Csak akkor mondta meg a háziasszonynak kilétét, amikor megette a ke­nyeret. Egymás nyakába borultak. Kalafusz Erzsé­bet felismerte Zinaida Titovát. Zaludkova Irenának huszonkét évvel ezelőtt nem volt irigylésre méltó a helyzete. Amerre a szem ellátott, mindenütt csak náci. A partizánok a kö­zelben,Szása kapitány sebesült, ápolásra szorult. Irena vajon vállalja-e a kockázatot? Vállalta. S most huszonkét év múlva a mentő és megmen­tett az erdei tűz mellett szemtől szembe állt egy­mással. Az erdészek töltöttek a poharakba. Illetve csak egybe. Partizánszokás szerint egy pohárból ittak a harcosok egészségére. S aztán felharsantak a partizándalok, amelyeket olyan sokszor daloltak ezen a vidéken. Iván Sándor NEM ÉREK RÁ A csodás természeti szépségben gaz­dag szepesi MAGÚRA délkeleti lábánál nyugtató csend veszi körül Vysné Ruzbachy fürdőt. Mintha a „Csend gyógyít,, jelszót még a hegyipatak és az éneklő madarak is magukévá ten­nék és igen halkra csökkentik mondani­valójukat — tiszteletben tartják az or­vosok utasításait. S ha néhány napi pihenés után szárnyra kelsz, messzebbre visz sétád, óraketyegésszerű majd egyenletes üte­mű, melodikus klipp-klappra figyelsz fel. A hangok után indulsz, s egy kő­bányához érsz. Nehéz néhány szóval ecsetelni, ami a laikus szeme elé tárul. Érzi, hogy ide többször kell majd eljönni. Travertin tömbökkel birkóznak itt a bel- és külföldi szobrászok. Rudavsky, Hlupác és Uher mestereink kezdemé­nyezésére választották hazánkban az 1966. évi NEMZETKÖZI SZOBRASZ-ta­­lálkozóra a vysné-ruzbachyi kőbányát. Világhírű, Európát, Amerikát, Ázsiát, Afrikát járt külföldi mesterek szobrai mellett egy síkban sorakoznak fel a mi szobrászaink alkotásai. Figyeled a méh­­szorgalommal igyekvő művészek meg­születendő műveit. Rövid az idő a harc­ra, a játékra a kemény anyaggal. Gaz­dag az egymástól eltérő művészi kife­jezési mód. Ahány szobrász, annyi egyéni felfogás és elv szerint faragja, vájja kőbe merészségét vagy gyengéd­ségét. Két külföldi vendégünkkel ismerked­tünk meg. Az egyik az idős francia mester, Móricé L I P S I, a másik a fia­tal japán Jasuo MIZUI. Itt látod, hogy a művészember éveinek száma nem fontos. Lipsi mester egy feketekávés szünet­ben magyaráz. — Valamikor az anyag adta a gon­dolatot, most a tömböt kényszerítem alkalmazkodni elképzelésemhez. Egy alkotás szüli a következő gondolatát. Életművemet összevetve, szobraim egy­másba kapcsolódnak. Úttörő vagyok és az is maradok. Nem érek rá megöre­gedni, mert kifogyhatatlan erőt érzek magamban. Míg van anyagom, mely kezem alatt feléled, sok még a dolgom. Szobrásznak születtem, 12 éves korom óta fúrok-faragok. Első elefántcsont­faragványaimat és szobraimat már 22 éves koromban kiállították Párizsban, s azóta sok szobrom van a világ neves műcsarnokaiban. Jobban örülök, ha szabad ég alatt — ahová a szobrok valók — látom viszont őket. „Mindamel­lett úgy érzem, alkotásaim még nem tökéletesek, bár már a 68. életévemet taposom." — Férjem legszívesebben Párizs elő­városában levő műtermében — amely egy hatalmas kert közepén áll — alkot — jegyzi meg Hildegard WEBER-LIPSI festőművésznő. Lipsi méltó, hű társa és támasza — bár stílusuk eltérő. A férj az elvont művészet, a feleség a figurá­lis ábrázolás híve. MIZUI mester már elkészült „Hó­dolatom a Magas Tátrának” nevezett hatalmas alkotásával. — Szeretetem és tiszteletem Cseh­szlovákiának, népeinek épp úgy szól, mint a gyönyörű Magas Tátrának — mondja beszélgetés közben, s egy Tátrából hozott gránitkövet simogat pillantásával. — Mester mi lesz ebből? Udvariasan és szerényen jegyzi meg: Hallgatom, mit súg nekem ez a kő. Beléoltom aka­ratomat. Megzavartam nyugalmát, el­mozdítottam helyéből, más vidékre hoz­tam, s talán más országba is kerül. Szeretem a gránitot, sikerült is talán legyőznöm, formálnom — talán akara­ta ellenére, s ezért az előbb bocsánatot kértem tőle. Hogy mi lesz? Még nem tudom. Munka közben éled az anyag, születik a gondolat." Felesége, Kioka MIZUI elkísérte férjét. Pici, törékeny, babaszemű asz-Mlzul: Párizsi nyár 1958 M. Lipsi — Keresztelőkő egy neversi templom számára Yasuo Mizui MEGÖREGEDNI.. szonyka és neves szobrász. Amikor pici kezeivel teát nyújt, szemem az asztalon levő katalógusra esik. Műveinek repro­dukcióit láthatom, melyek világszerte hirdetik művészi tökélyét. Japánban, Francia-, Olasz-, Német­országban, Izraelben, Ausztriában, Svájcban, Jugoszláviában, s most nálunk kovácsolják a nemzetek közötti barát­ság nemes célját, egymást bátorító al­kotások, eszmecserék, tapasztalatcse­rék segítségével. Link Zlata

Next

/
Thumbnails
Contents