Nő, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-01-28 / 4. szám

I— ш N >■ ш H-о A kubaiak temperamentumáról, egész különleges rit­musérzékéről már régebben hallottam, de ha saját szememmel nem láttam volna őket, soha sem hit­tem volna, milyen hatást gyakorolhat a tánc az embe­rekre. Club militare Ez a klub Havannában, mondhatnám a legszélesebb népréteg táncos szórakozó helye. A táncterem tágas és nincs benne egyetlen asztal vagy szék sem. A klub udvara tulajdonképpen park. A teremben a párok csak táncolnak, a parkban viszont pihennek. Odaérkezésünkkor épp a mo­­zambice nevű táncot lejtették. Ez a tánc ma a legdivato­sabb Kubában. De nem úgy divatos, mint nálunk a közel­múltban a charleston vagy a twist. A mozambice kultusza összehasonlíthatatlanul erősebb. Kubában nemrégen még mindenki pachangát táncolt, ma pedig már kizárólag csak mozambicet. A tánc láttán nem tudom, mit csodáljak meg először. Azt a húsz zenészt, akik roppant kitartással ütik a kü­lönböző nagyságú dobokat, a nyolo fúvóst, vagy talán a négy táncoló énekest a mikrofon mögött és előttük azt a csodálatos szépségű táncosnőt, akinek világoszöld tricotin ruhája úgy feszült testén, hogy annak leírásához nincs is kellő bátorságom? Peregnek a dobok, harsognak a trombiták, a nép pedig táncol. Az iram egyre gyorsabbá válik, és a dobogó is provokálja a tömeget. A táncosok ebben a pokoli ütemben leírhatatlan figurákat rajzolnak. Fejjel, vállal, kézzel, csí­pővel, lábbal, de még szemmel is mozambicéznek. Gyor­sabban, még gyorsabban . . . Egyetlen izom sem maradhat tétlenül. Hol maradna a mi csárdásunk e tánc mögötti Ez már valóságos pokoli iram. A szólótáncosnő, fiatal karcsú, törékeny, akárcsak a kubai lányok többsége. Minek is titkoljam, lenyűgöz szépségével és mozgásával. A kübli lányok nem ЫДпуохпак a mi­lícia soralbál sem. A MOZAMBICE RITMUSÁBAN Szünet. .. Átköltözünk a világ legnagyobb bárjába, amely ezt az exotikus nevet viseli: Tropicana Tulajdonképpen az egykori milliomos negyed éjjeli mu­latóhelyeinek egész komplexumáról van szó. A forrada­lomig csaknem teljes egészükben az amerikaiak kedvtelését szolgálták. Fényűzőbb szórakozóhelyeket még elképzelni is nehéz lenne. Régen a táncosnők kizárólag csak ,.trópusi“ öltözékben léphettek itt fel. Ma a Tropicanaban Kuba leg­jobb művészei szerepelnek. Este 10 óra után érkeztünk. Chevrolet kocsinkba — legnagyobb meglepetésünkre — egy libériás portás ült be, aki az autót a bár garázsába állí­totta. Azután fenntartott asztalunkhoz, közvetlenül a tánc­parkett széléhez vezettek. Hogy nyomban három pincér is a rendelkezésünkre állt, nem meglepő, mert Kubában a kiszolgálás mindenütt nagyszerű. A bárban vagy harminc tagú zenekar játszott, a villamos hőszabályozók kifogásta­lanul működtek, és így a havannai hőség itt igazán elvi­selhető volt. Említésre érdemes még a hangulatvilágítás is. Minden asztalon egy kis lámpa ég, úgyszólván közvetlen szomszédját sem látja jól az ember. A tulajdonképpeni műsor éjfél előtt egy órával kezdődik, olyan zajjal és fénypompával, hogy a látogatón csaknem rémület lesz úrrá. Ezért, amikor az a húsz szebbnél-szebb ,.istennő" csaknem évakosztümben leszáll az Olimpuszról, a néző észre sem veszi, hogy a félkör alakú parkett automatiku-A mezőgazdaságban dolgo­zó lány, frissen szedett dohánylevelekkel. Jósé Marti nemzeti hósrói elnevezett tér. Előtérben Marti szobra. san az asztallapok szintjére emelkedett. Egyszerre csak egy sötétbarna mulatt táncosnő jelenik meg előttünk és csak­nem beletáncol italunkba. És ahogy egy táncosnő ellibben, helyébe mindjárt más, hol spanyol, hol indián lány lép. . . Még soha sehol annyi szép nőt nem láttam együtt. En fér medad mia A kubai nők többsége fehér bőrű, hajuk sűrű és fekete, szemük sötét. Tipikusnak mondható, hogy még a kevésbé szépek mozdulatai is olyanok, akárcsak egy királynőé. A fejüket mindig magasan hordják, járásuk pedig egyszerűen isteni. Ruházatuk feszes, testhezálló. Meggyőződésem azon­ban, hogy a kubaiakat senki sem tanítja a mozgásra, ezt már valahogy öröklik. Rendkívül ízléses öltözékeiken sem­mi fölösleges csecse-becse, vagy tarkaság. A szokáshoz tar­tozik, naponta kétszer is átöltözni. Délután már más ru­hában mennek munkába, mint reggel. A kubai nők kedvelik a bókot. Egy ott dolgozó cseh­szlovák szakember a havannai Libre szálloda előtt rásze­dett, hogy ha egy feltűnően szép nő megy el mellettünk, mondjam: ,,En fér medad mia“, vagyis: ,,ön az én beteg­ségem". A lány meghajolt és halkan ezt mondotta: „Gra­cias — köszönöm“, s megállás nélkül tovább ment. Má­sokat tetőtől talpig végigmértünk, amiért egy cseppet sem sértődtek meg, sőt ellenkezőleg, barátságosan ránk moso­lyogtak. A bókolás ilyen megnyilvánulása is jólesik a ku­bai nőknek. Azt mondják, hogy ha a férfiak nem vennék észre a szépségüket és nem adnák azt nyíltan tudtul, akkor megsértődnének. Havannában a férfiakat más meglepetés is érheti. Főleg a külföldieket. Egy Havannában dolgozó csehszlovák spe­cialista találkára hívott meg egy kubai lányt, akit a munkahelyéről már jól ismert. Nem kis megdöbbenésére, a lány szüleivel és fivérével jött el a találkára. A szoká­sok szerint tisztességes lány olyan férfival, akit szülei nem ismernek, szórakozni nem jár. Amint látjuk, ahány ház, annyi szokás. Irta és fényképezte: Dr. J. BALOG .„Először jön a munka, vagyis az írás, a szerelem - és csak azután a nevetés.” Tizenhét éves korában még zárda­növendék volt, tizennyolc éves korában viszont már azt bizonyította, hogy töb­bet tud az életről és a szerelemről, mint amennyit az ilyen zárdanövendékek tudni szoktak. Akkoriban Irt regénye a „Bonjour Tristesse“ — 21 nyelven je­lent meg és világsikert aratott. Sokan ezt csak véletlen sikernek könyvelték el. De Francoise Sagan bebizonyította az ellenkezőjét. Később megjelent mű­vei: az Un certain sourire, Aimez — vous Brahms? és a Les merveilleux nua­­ges, valamint a Svédországi kastély el­­mű színműve óriási példányszámban je­lentek meg. Francoise Sagan meggazda­godott, de a pénzt, amelyet megkeresett, — bár milliókról volt szó, — két ma­rokkal szórta szét. Nagyvonalúan élt, de szerinte ez az életmód nem változ­tatott a természetén. Idegen emberekkel szemben bizalmatlan, tele van gátlással, az újságíróktól határozottan fél és irtó­zik. Csak egyik jó barátnőjének, a pá­rizsi Marlyse Schaeffer újságlrónőnek beszélt nyíltan saját magáról, érzelmei­ről, tulajdonságairól, és arról a férfiről, akitől elvált, s akivel azóta ismét együtt él. Marlyse Schaéffernek nem is kellett kérdéseket feltennie, csak jegyeznie. Harminc éves vagyok, de ugyanúgy le­hetnék 25 vagy 28 is. Az arcom nem változott... legalábbis úgy gondolom, ugyanis nem nézek túl gyakran a tü­körbe. Szeretnék csinos lenni. Bár ezzel a gondolattal már sokkal kevesebbet fog­lalkozom, mint 18 éves koromban. Most már megszoktam az arcomat és mások is megszokták. Ügy élek, úgy öltözködöm, mint tíz évvel ezelőtt, s azt hiszem, hogy ez mindig így marad. Az iker-csillagképben születtem. S elő­fordul, hogy hiszek a csillagok járásá­ban. Máskülönben nem vagyok babonás. A kártyavetés nálam csak intellektuális kíváncsiság. Az iker csillagképbe illően van egy egész csomó jellembeli tulaj­donságom. Például adakozási hajlam, és önzetlen gondolkodásmód. Ügy gondo­lom, az életkornak tulajdonképpen nincs fontosabb jelentősége. Az számít, amit az arcról le lehet olvasni. Őszintén meg vagyok győződve arról, hogy arckifeje­zésem nem rosszindulatú, nem elkesere­dett és nem is fölényes. Most, harminc­éves koromban az arckifejezésem nyílt és jellegzetes mosoly ül rajta. Nem iro­nikus, egyáltalán nem, inkább sugárzó. Érdekes, hogy a „sugárzó“ kifejezést egyre gyakrabban használom mostaná­ban, de 18 és 28 között inkább a „cini­kus“ volt a kedvenc kifejezésem. Ké­sőbb rájöttem, hogy a cinikus kifejezés nem hozzám való, ahhoz én túl érzé­keny vagyok. Nagyon gyorsan írok Gyermekkoromban mindig nekem volt a legjobb az iskolai dolgozatom. írni csak ösztönösen lehet, azt nem lehet megtanulni. Ez az ég ajándéka. Nagyon könnyen és gyorsan írok. Némely kézira­tomat — főképp a színdarabokat — há­rom hét alatt írtam meg. Legjobban színművet szeretek írni, ez megy nekem a legjobban. Röviden: a színház elra­gadtat. Alig, hogy kiadómnak 3 órakor leadtam új regényemnek a kéziratát, egyszer csak nem is tudom hogyan, azon vettem észre magamat, hogy ismét az írógép mellett ülök, pedig előző mű­vemen igazán keményen dolgoztam. Hét órakor már befejeztem új színdarabom első felvonását. Hogy miről szól, még titok, senki sem ismeri. Nem tudom, mi a szegénység Az iskolában számtanban mindig utolsó voltam, s ez még ma is így van. Nem tudok számolni, ez nekem sehogy sem megy. Az sem érdekel, hány milliót kerestem, hány példányszámban adták ki a müveimet és hányán nézték meg darabjaimat, mindez untat. Pénzügyeimet két személyre bízom: a kiadómra és a bankáromra. Az elsőtől újra kunyerálok, ha elfogytak millióim, amelyeket a má-

Next

/
Thumbnails
Contents