Nő, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-08-12 / 32. szám

ABBÁZIA! MINIATŰRÖK Jugoszláviai táj Fiumei látkép Harlöek felvételei szálló fürdótulejpc akkora mint a tenyerem. wAl^Bhogy jobban megnézem, három vagy inégy nagyobb sziklát kötöttek össze betonpado­­íi;1 tattal, így alakult ki ez az apró földnyelv, amelyrö^apály idején hat lépcső, dagálykor kettő a tenger. Egyébként itt minden csak igazán talpa­latnyi. Abbáziában abszolút helyhiány van. Az autót sem mertük elmozdítani a Residenz szálló mellől, nehogy mások elfoglalják a helyét: a hosszú Tátra farmotorával így is kilógott a többiek közül. A ten­gerrel Is valahogy így van az ember. És nemcsak itt. Az Adria úgyszólván nem Is létezik az ezer kilo­méteres dalmát tengerpart egész hosszúságában. Festői szépségű kisebb-nagyobb „Balatonokból“ és „Arvai-víztárolókból“ áll az egész, mert mindenütt rajvonalba fejlődött, hosszúkás szigetek zárják le a láthatárt. Innét, szállónk törpe kis fürdőhelyé­ről, amely a Quarneró-öböl központjában fekszik, egyaránt látjuk Rljekát, Lovrant, sőt a kilátóról este Fóla fényeit is, ám a tengert... Az valahogy a nagy szigetek mögött rejtőzik, csak lanyha hullám­verését érezzük, ha megmozdul a szél. Ezekben a napokban azonban forró légtömegek súlyosodnak a pálmák, tujafák, leánderek, fügefák sokaságára, amelyek elviselhetővé teszik a kánikulát... Hajnalban, amikor a kelő nap sugarai elérték a szobám ablakát, lementem a partra. Útitársaím ugyanis ismerve évek óta tartó küszködésemet a szénanáthával, az Adria hajnali jódklpárolgását je­lölték meg a legbiztosabb ellenszerként. Mély lég­zési gyakorlatokkal meg is kezdtem a „kúrát“, azonban csakhamar förtelmes tüsszögés sorozat rá­zott meg. — Na zdravle! — lepett meg közvetlen közelből egy női hang, holott biztosra vettem, hogy egyedül vagyok. Köszönöm —» sziszegtem két tüsszögés köz­ben, — de honnét tudja, hogy ... — Ű, csekélység — felelte a honfitársnak vélt bikinis sellő — errefelé kevés Tátrát látni és a po­zsonyi rendszám is ismerős — és ezzel mindem át­menet nélkül könnyed mozdulattal fejjel előre len­dült a hűvöskék hullámokba. A felelet eloszlatta minden zavaromat. Később folytattuk a beszélgetést. — Nézze, mielőtt téves következtetésekre jutna, inkább elárulom, hogy idevaló vagyok — mondta egyszerűen húszperces ismerősöm, majd így folytat­ta: — hát nem éppen tengermellékl, egy bácskai szlovák községből vagyok. A sellő — körzeti orvos volt civilben — jelen­leg idényszolgálaton volt a tengerparton. Mindjárt ki is használta hivatásbeli fölényét és bemutatkozó tüsszögésemre célozva, gyakori levegőváltozást aján­lott, no meg az Antihistamin nevezetű orvosságot, amely szerinte bizonyára nálunk is kapható. Hang­ját enyhén oktatónak éreztem, különben is taná­csokkal és orvossággal bőven el voltam látva és Így kellemetlenül hallgattam. Aztán más irányba for­dult a beszélgetés. Megtudtam, hogy a férje tanár, egy ötödikes kislánya van és a községben élénk kulturális élet folyik, tökéletesen tájékozott volt a mai szlovák irodalom terén is. A petroveci Obzor kiadó ellátja őket könyvekkel. — Elmondta, hogy az orvos az ő körülményeik között kultúrmunkás is. Egyszerre elragadóan szimpatikussá vált előttem. — Magát bizonyára nagyon szeretik a páciensei kockáztattam meg a megjegyzést. — Ö igen, sokszor terhes is. Nincs olyan lakoda­lom vagy más családi esemény, amelyből kima­radhatnánk. Néha úgy tűnik — magánéletünk sincs. De nem lehet lemondani. A megbecsülés kötelez. Jöjjenek el egyszer arra felénk is ... Nézzenek kö­rül... érdekes lesz. Ezzel már búcsúzott is. Szolgálati ideje közele­dett. Amikor alkonytájban halkülönlegességet kutató útra Indultunk, a tengerparti sétány pálmái alatt ezer nyelvű tömeg hullámzott. Szovjet tengerészek, angol nyugdíjasok, dán ifjúsági labdarúgók, rövid nadrá­­gos németek — színes képet kap itt mindenki a ju­goszláv idegenforgalomról. Az Opatíja 86 szállodája előtt összezsúfolódó legkülönbözőbb márkájú, színű és alakú gépkocsik jelzése — eleven lecke a világ földrajzából. Egy bisztró kertjében kitűnő rákot ettünk bőven öntözve citrommal és hozzá egy pohár vörösfekete dalmát bort, a dingacsot. Hazafelé eszembe jutottak az orvosnő jőtanácsai és betértem az Antíhista­­minért egy gyógyszertárba. Babaarcú kis horvát gyógyszerésznő szolgált ki, akit — míg sorra kerül­tem — legalább négy nyelven hallottam eladni. Amikor fizetni akartam, megállított. — Pardon — mondotta — ne haragudjék, de <úgy látom nehézségei vannak a hajhullással... és elnéző mosollyal kissé gyérülő üstökömre mutatott. — Tud­nék valami nagyon jót ajánlani... A hajamra úgyis kissé hiú vagyok és — mi ta­gadás — hálásan fogadtam a figyelmeztetést. Két üvegecske Seborinnal és kétszer hatszáz régi dinár­ral szegényebben távoztam az üzletből, miután vagy tíz percig hallgattam horvátul és németül a haszná­lati utasítást, amelyet Végül írásban is megkaptam — ízléses kis leporelló formájában — négy nyelven. Másnap Cirkvenicába indultunk. Amikor kocsink a szálló előtt elhaladt, láttam, hogy a portás meg­fordítja a bejáraton függő több nyelvű üvegtáblát, amelyen most ez volt olvasható: Üres szoba — Freie Zimmer — hadd tudja a turista. HORVATH LÄSZLÖ „EGY GYŐZNI FOG" — ez olvasható a keskeny, modern vo­nalú, sima és egyszerű, de súlyos arany­érmén. Boldog tulajdonosa, Szalay Kata­lin, kék szemével szinte simogatja a nemrég szerzett elismerés jelvényét. Nem­zetközi szellemi vetélkedőn nyerte Wies­­badenben. Kati így meséli el rövid, happy enddel végződő történetét: — A Magyar Televízió meghívást ka-’ pott a hesseni televíziótól: egy magyar lányt kértek, hogy vegyen részt a nyolc ország közötti intelligencia-ügyességi ve­télkedőn. Feltétel: német nyelvtudás és 30 év alatti kor. A televízió a Magyar Nemzeti Bank KISZ szervezetéhez for­dult: jelöljenek valakit, összeültek a fő­nökök, a szakmai vezetők, 8 — 10 személy került szóba, végül én lettem a szeren­csés választott. Három héttel az adás előtt tudtam meg. Bújtam a lexikonokat, a könyveket, de fogalmam sem volt, mit nézzek át, irodalommal, művészettörté­nettel, zenével, mivel is foglalkozzam. — Jártam már külföldön, de repülőre most ültem először, no meg ilyen „hiva­talos“ megbízatást sem kaptam még. Frankfurtban a televízió képviselői vár­lak. Másnap került sor a vetélkedőre, nyolckor kezdődött az adás, előtte fésü­lés, kikészítés, ezt én nem hagytam. (Kati sima, rövid haja, kendőzetlen arca kihangsúlyozza „modernségét“.) Pár szó­val be kellett mutatkoznunk. A vetélkedő vezetője megkérdezte: ha bankos vagyok, tudom e az árfolyamot. „Melyiket? A hi­vatalosat?“ — kérdeztem. A közönség sorában ez élénk derültséget keltett, meg­tapsoltak. — A vetélkedőt egy ismert színész vezette. Kisorsolták az „ellenfeleket“ és a témaköröket. Nekem a trükkfilm és a bélyeg jutott. Lepergettek előttem egy filmet. Meg kellett határozni, kinek a filmje, egy vagy több filmből való-e, tudni kellett a szereplők nevét, majd azt, melyik figura volt az első, mellyel ké­szítője hírnevet szerzett. Tudtam, hogy Walt Disney filmjei, különböző filmek­ből vágták össze, megneveztem a szerep­lőket, az állatfigurákat: az egér Mickey, Donald, Plútó, Bambi. De tévedtem, amikor Donaldot tartottam az első híres alkotásnak, mert Disney Mickey egérnek köszönheti első világsikerét. Közben izgatottan lestem a villany­táblát, hogy az „Ungarn“ szó mellett ho­gyan nőnek a pontok A másik témánál betoltak három óriásira nagyított bélye-

Next

/
Thumbnails
Contents