Dolgozó Nő, 1964 (13. évfolyam, 1-26. szám)

1964-02-21 / 4. szám

и Horosz Árpád, Borszká Mária, Száraz Mária és Anda Judit érték el a legszebb eredményt lapunk terjesztésében. Fára­dozásukat egy-egy karórával jutalmaztuk. KÖSZÖNJÜK A SEGÍTSÉGET! Január végén került sor szerkesztőségünk­ben arra a szűkebb körű találkozóra, melyen értékeltük a legtöbb előfizetőt szerzett és a véleménykutatásban legjobb javaslatokat benyújtott olvasóinkat. Az utolsó néhány hónap alatt bebizonyoso­dott, nagy az érdeklődés lapunk iránt, hisz csaknem ezer új előfizetővel szaporodott olva­sótáborunk. Ezúttal is köszönjük mindazok­nak, akik lapunk terjesztésében tevékenyen részt vettek. Legszebb eredményt: Horosz Árpád, Borszká Mária, Száraz Mária, Andová Judita, Molnár J., Kovács Elvira, Farkas Lászlóné, Czuczor Erzsébet, Szabó Mária, Zlipková Alzbeta, Wiedermann Károlyné, Kurucz Nándorné, Hodosi Izabella, Dévai Ferenc, Blága Erzsébet, Cservenák Ilona, Mókusz Erzsébet, Csáplár Júlia, Baracskai Mária, Ovszák Anna, Illés Paulina, Kalmár Erzsébet, Gyurcsik Mária, Grosi Berta, Víte­­ková, MNV-Bídovce, Stanovszky Edéné, MNV-Chotín, Andrejkovics Teréz, Novoszák Irma, Nőbizottság-Okolicná, Nőbizottság- Imel, Lelkes Zsuzsanna, Strbová Z., Mentei Mária, Nőbizottság-Zarnov, Szolnoky Irma, Szőllősi J., Nőbizottság-Vieska, Vieska, Gútai E., Schramkóné, Szőllősi Irma, Tamás K. Erzsébet, Pavlovcsik Mária, Nőbizottság- Streda n/B., Varga Anna, Hliníc Etel, Rep­­ková, Tóth Sarolta, Rákse Irén, Vakutinyi E. elvtársnők és elvtársak értek el, akiket fárado­zásukért könyvjutalomban részesítünk. Szeretnénk, ha lapunk eljutna hazánk leg­távolabbi helységeibe is, hogy nőbizottsági dolgozóink segítőtársává asszonyaink és család­jaik barátjává, szívesen olvasott tanácsadójává váljék. Ezért továbbra is figyelemmel kísérjük és értékeljük a lapterjesztésben legjobb ered­ményt elért munkatársainkat. (A laprendelé­seket küldjék be szerkesztőségünkbe). Szerkesztőségünk dolgozói nagy érdeklő­déssel olvasták át a beérkezett sok-sok véle­ménykutató szelvényt. Köszönjük a jó taná­csokat és javaslatokat, melyeket további mun­kánkban érvényesíteni fogunk, hogy lapunk mindenben megfeleljen olvasóink igényeinek. Ami lapunk névadását illeti, olyan sokan tiltakoztak az új cím ellen, hogy olvasóink kívánságának eleget téve, a postás továbbra is a Dolgozó Nővel kopogtat be előfizetőink nagy családjába. Kérjük, továbbra is kísérjék figyelemmel lapunkat és írják meg véleményüket, hogy ilyen baráti együttműködés alapján még szebb és tartalmasabb lapot nyújthassunk olvasóink­nak. (Szerkesztőség) Hegyvölgyország felhőt szántó csúcsai alatt, ott ahol alkonyatonként fenyőerdők susogják az altatódalt a lenyugvó napnak, búboscinkék laktak már sok-sok esztendő óta. Itt született, itt járt madáriskolába a két kis cinkebarátnő is: búboska meg Kontyoska. Bóbitás anyó. Búboska édesmamája odaintette őket egy sudár lucfenyő alá és csőrével egy ici-pici fekete magra mutatott, ami ott feküdt a tűlevél-avaron: — Ma hajnalban lemerészkedtem Hegy­völgyország legmélyebb völgyébe — kezdte el a csipogást Bóbitás-anyó. Ajándékot keres­tem Cinke-dédanyónak, aki Hónövesztő hónap derekán ünnepli a nevenapját. Ezt a magocskát pedig egy pacsirta adta nekem cserébe fél gyűszű borókabogyóért. Ha puha földbe beültetjük, szorgalmasan öntözgetjük, Dédike ünnepére éppen szárba szökken és a száron ott ring majd egy tűzpiros virág.— Felneveled a magocskát, Búboska?Segítesz neki, Kontyos­ka?— kérdezte Bóbitás-anyó és a két kis cinke olyan gyorsan rábólintott, hogy a nagy bólo­­gatásba beleberzenkedett még a fejükön pipiskedö fekete-fehér konty is. Egy fenyőtobozból eszkábált edénykébe közösen hordtak televényföldet és csőrükben hordogattdk a beültetett magra egy hegyipa­tak tiszta vizét. Saját pihés testükkel védték a magból kikelt növény zsenge szárát az őszi széltől s leheletükkel melengették a pirosló virágbimbót a hegyvidék zimankós hajnalain. Mire pedig eljött Hónövesztő hónap dereka, a tobozedénykében ott pompázott a tűzpiros virágkehely. — Hát... jól gondoskodtatok az ajándékról. Нет vallók vétetek szégyent szentigaz! Hol­nap reggelig betesszük a virágot a kamrács­kánkba és reggelre kelve útrakelünk vele Di­dikéhez. Kontyoska pedig ezen az éjjelen együtt szundikált Búboskával a cinkefészek puha mohaágyán és reggelre kelve együtt készült vele útra is. Hanem amikor Bóbitás­­anyó be akart tipegni a kamrába a virágért, elhülve állt meg az odú előtt. Mert a kamra tárva nyitva állt és a tűzszínű virágnak se híre — se hamva! Eltűnt...! — Hallod-e te Búboska! Te még tegnap este jártál utánam a kamrácskában! Ha te hagytad nyitva az ajtót, hátra kötöm a csőrödet — mondta szigorúan Bóbitás-anyó és Búboskába úgy beleállt erre a félsz, hogy visszacsipogni is csak alig-alig bírt: — Én... én úgy emlék­szem... bezártam — szepegte elszontyolodva, és Kontyoskának, aki ott toporgott mellette, megremegett a szivecskéje a nagy sajnálko­zástól: — Búboska volt vagy nem Búboska, csak neki gyűlik meg a baja a virág miatt. Ezt pedig nem hagyhatom — fordult meg apró madár­fejében és már meg is szólalt: Nemi Nem ő a hibás, ne őt tessék bántani Bóbitás-anyó. Én is kinn voltam még az este a kamrács­kában... virágnézőben... én hagytam nyitva az ajtót... igazán én — csipogta és lesütötte feketegyöngy szemét. óért тт аюсоанвхн uzdted u---- ORVOS Cito ZC NiVtOA-ш rctfiwzl Miit um dŰAfi-.J- z--------­\KJ0 Műm ! ÍZKOR. — Jaj... szegényke... szegény Kontyoskai Megharagszik most rá anyu nagyon! Pedig hát inkább ...-rám haragudjék — aggodalmasko­dott erre még a rettentő nagy félszét is elfe­ledve Búboska és egyszeriben megjött a hangja is: Kontyoska rosszul hiszi... az ajtót mégis én hagytam nyitva... én — szaporázta a szót és Bóbitás-anyó elképedve nézett Búboskáról Kontyoskára, Kontyoskáról meg Búboskára Mielőtt azonban megszólalhatott volna, cso­dálatos dolog történt. Nem messzire a fe­nyőtől, amelyik alatt álltak, jegeces hókupac gömbölyödött egy sziklaregedés legszélén. S amikor Búboska elcsipogta az utolsó szót, a csillogó fehér hó olvadozni kezdett. Előbb egy cseppecske olvadt le róla, aztán kettő. A vízcseppek végigfutottak a repedés mellett és halk csörgedezéssel odaszóltak Bóbitás­­anyához: — A kamraajtót egy pákosztos matyimadár nyitotta ki kőkemény csőrével tegnap este, amikor elszunditottatok, Ott leskelődött a fészketek közelében már jó ideje nap mint nap, hogy elcsenhesse magának a tűzpiros virágot és elrejtse ide az én hóhá­tam alá. Azt hitte, hogy a hó alatt a virág hamarosan bogyógyümölcsöt terem, amit megeszegethet majd kedvére. De amikor Kontyoska megsajnálta a Búboskát és magára vállalta a barátnője hibáját, s amikor Búboska csupa-csupa jóbarátságból elhatározta, hogy inkább ő viseli el a haragodat Kontyoska he­lyett, csodálatos meleg áradt felém a két csöppnyi madárszívből: az összetartás és szeretet melege. S ez a meleg oly erős volt, mint a legtüzesebb nyári napsugár, amely sose sütött be még ide a sziklarepedésbe Itt'a virágotok, Búboska meg Kontyoska! — — csobbantak a cseppek — s volt hó, nincs hói A sziklarepedésből erecske sietett a közeli hegyipatak felé s mellette ott pom­pázott a tűzpiros virág! Bóbitás-anyó a vízcseppek csur­­ranását hallgatva mosolyogva csó­válta meg a fejét, odanyomott a két cinkecsemete kontydra egy-egy tréfás barackot és jókedvűen meg­szólalt: — Csippentsd a csőrödbe a virágot, Kontyoska! Félúton te viszed, félúton meg Búboska! Huss­­huss, röppenjünk fel iziben. Dédike bizonyosan jófajta csemegével vár! — csicseregte vidáman és a három kismadár útnak indult sebesen. Vit­ték a tűzpiros virágot cinkedéd­­anyó nevenapjáral RÉNYI MAGDA i útv örülök utmjiz te ÚJBÓL CiYJTT /Ш IS NNoűk JÍVZRMlNK ) UN ATKOZTA : конное (шфШТОООк la» mám, uz шоа'жгте-у ■ веткой. /mow. аты Keim.'TM: 'íze m У ORKOSt 15

Next

/
Thumbnails
Contents