Dolgozó Nő, 1962 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1962-08-22 / 17. szám

Válaszok V. Karoly, Ко­­márno — levelére. Kedves Karcsi! Azt hiszem, az „Ifjú szemmel" c. rovatban leírt problémában az szolgálhat legjobban tanáccsal, aki már meg­birkózott hasonló gon­dokkal. Engedd meg tehát, hogy saját pél­dámat idézzem. öt éve vagyok nős és feleségem a na­pokban, egy meghitt pillanatban, könnyes szemmel vallotta be: — Nagyon szeretlek — mondta halkan — olyan biztosan vezetsz az életben. Jó melletted élni . .. Büszke voltam és meghatott, hogy sike­rült révbe vezetnem egy házasságot, amely ugyancsak nem volt minden akadálytól mentes. Nálunk is fennállt a probléma: az érdeklődési körök különbözősége. Jómagam technikus vagyok, feleségemet pedig egyáltalán nem érdekelte a foglal­kozásom, sőt, ellenszenvvel viseltetett irán­ta. Az idegen nyelvek sem érdekelték, ma pedig már jobban tud angolul, mint én. A műszaki haladás legújabb vívmányaira meg néha már ő figyelmeztet. (Ha tudom is, hagyom, hogy ő hívja fel rá figyelme­met.) Hogy értem el mindezt? Hittem abban, hogy szeret s bíztam átnevelési módsze­remben. Már házastársak voltunk, amikor egy alkalmas pillanatban szépen megkér­tem: — Bogárkám, kérdezz csak ki az an­gol nyelvtanból! A szavckat már tudom, de azt is kikérdezhetnéd! -- Érdektelenül ugyan, de vizsgáztatni kezdett. Tudatosan rosszul feleltem, de úgy, hogy ne legyen feltűnő. Kijavítgatott s egyszer csak azon kaptam, hogy ő is szavakat másol. A sa­ját szótárába. Ma már gyakran megtörté­nik, hogy ha munka közben nem jut eszem­be egy angol kifejezés, tőle kérdem meg és milyen örömmel segít ki! Míg én írok, ő könyveket olvas, ha mű­szaki szakdolgokkal vagyok elfoglalva, ő egészségüggyel bajlódik. Nálunk csak a háztartási dolgok a közösek és mégis bol­dogok vagyunk! Karcsi! Ha talán ezt a példát nem is vo­natkoztathatod magadra, de a tanácsot igen: Szíved választottját próbáld meg úgy átnevelni, hogy arról ne is tudjon. Csak vi­gyázz, sose alkalmazz kényszert! I. Gyula, Plzen Kedves olvasók! Olvastam V. Károly levelét, s írásából úgy vélem, hogy korrekt, komoly gondolko­­zású férfi lehet. A lánykáról viszont az a véleményem, hogy elkényeztetett, nagy igé­nyű és főleg nagyon fiatal. Azt ajánlanám Károlynak (az én legkisebb unokám is Karcsi, mintha neki adnék tanácsot!), hogy ne ugorjon hirtelen a házasságba, beszél­jen komolyan Jucikával, s figyelje, milyen hatással lesznek rá szavai. Várjanak a há­zassággal. Ma éppen az a baj sok fiatal­nál, hogy meggondolatlanul ugrik a házas­ságba, két három év múlva pedig válóper a vége. Nem szabad csak a szépséget néz­ni, fontosabb a szívjóság. Ha Jucika szív­ből szereti Károlyt, akkor szótfogad neki és igyekszik kedvében járni, hiszen a saját javáról van szó. Ha ellenben Jucika nem képes megváltozni és a régi marad, gon­dolja meg Károly, házasságra lépjen-e ve­le? Zsarnok, szeszélyes feleség válhat be­lőle. Mert a szeretet szívből fakad, örökké tart, nem mint a szerelem, amely nagyon hamar elmúlik. Őszintén kívánom, hogy Ju­cika szívből szeresse Károlyt, Károly pedig okosan gondolkodó, derék férj legyen. Szí­vélyesen üdvözlöm mindkettőjüket. özv. Dékány Ferencné. Rimaszécs Kedves Olvasóink! Az eddig közölt négy levélre érkezett hozzászólások bizonyítják, hogy jótanáccsal, ötletekkel, élettapaszta­lattal szeretnének segíteni a levélírókon, akiknek problémája mindnyájunkat érdekel. Kérjük, továbbra is segítsék őket tanácsaik­kal. A beérkezett hozzászólásokat közöljük. FELI NA FINK: Valaki telefonál Az ,,Asszonyok" című folyóirat egyik rovata a szerkesztőségi tanácsadó. ,,Márta néni” vezeti. Címére naponta kötegnyi levél érkezik és ő gondosan, lelkiismeretesen átböngészi a sok-sok levelet és tanácsol, tanácsol. Sokszor azonban sürgős a tanács: ilyenkor telefonon hívják fel... Mint ma is... — Halló — mivel szolgálhatok? — kérdi Márta. — Bocsásson meg, hogy zavarom, — mondja egy kellemes férfihang, — de nagyon szeret­ném, ha kivételesen nekem is tudna tanácsot adni. A feleségem ugyanis... dolgozó nő. Reggel korán elrohan hazulról, már a gyerekek is ,,néni”-nek hívják és képzelje... engem egyszer — Emilnek szólított! — És miért baj ez? — kérdi Márta néni. — Mert nem hívnak Emilnek — panaszolja a férfihang. — De ez még nem minden. Ha néha-néha vasár- és ünnepnapokon mégis otthon tartózkodik a kedves nejem, akkor ugyancsak furcsán viselkedik. A kutyát kínálja cigarettával, nekem adja a kutyaeledelt, és a gyerekeket megkérdi, mikor mennek haza a mamájukhoz. Hál ez már igazán sokI — És még nem próbálta meg jól elverni őnagyságdt? — érdeklődik Márta józanul. — Próbálná meg valaki, kitűnően boxol. Márta gondolkodik. — S mi lenne, ha elválnának? — Hisz ez az éppen... ezt szeretném elkerülni — sóhajt a férfihang. — Szeretem a feleségemet, a gyermekek meg éppenséggel imádják. Ha legalább engem kínálna cigaret­tával, a kutyának adná a kutyaeledelt és fejében tartaná a gyermekek nevét. Akkor minden jó lenne. — Adhat valami tanácsot? — Természetesen — mondja Márta lelke­sen. — Az asszony elsősorban a családjáé, a gyermekeié. Küldje el hozzám. Majd én beszélek vele. Rendben van? — De még mennyire! — örvendezik a férfi. — Akkor, légy szíves, kedves Márta, csevegj el egy kissé önmagaddal. Itt Péter beszél... a férjed... 14 Fordította L. A. J. Préverl verse typ Ыекшьо- 1и&&(йъеШ>М — Mi a kedvenc dala? Mit énekel legszívesebben? - kérdezik tőlem igen gyakran a hallgatók. Erre a kérdésre kottafüzetem adja meg a legjobb választ, mivel lapjai, melyen chansonok szerepelnek, már kopottak a használattól. A chanson hazája Franciaország, ott született. Chansonokban énekli meg a fran­cia nép szerelmét, bánatát, örömét, napi gondjait, s mindent, ami körülötte van, ter­mészetes egyszerűséggel, sok szívvel és érzéssel. Joseph Kosma francia zeneszerző „Hulló levelek" című chansonját az egész világ ismeri. Vécsey Ernő fordítása a legjobbak közé tartozik, híven tükrözi a dal egysze­rűségét, mélységét. Előadása nem szentimentális, tragikus, hanem inkább őszinte hangmenetet követel. OLLARY MELÁNIA HULLÓ LEVELEK chanson Joseph Kosma zenéje Ar-ca ba mondtam,hogy nem szeretem.Lcstem,hegyőrremajdmit mond nekei^GyötórtemJsinoztarn.szöntelenül. Címűit a tavasz és elmúlt a nyár. Szomorú szivem csak S-re--á: vár! Be-ta-tom hibáztam'Hegbantcmen! Emi Hf tmi 1ГХГ. Fel-té-keny voltam oly kegyet-le -női... Ha-zudtam nemhogy más férfi vár, Ha Él bennem mégis egy halvány remény. Visszatér hozzám, ha eljön az ősz, És Crr.i Ef Ami F*1 H? es- té-'re randevúnk volt, rá - jön hogy sze - re -lem ót I Em: m Szeret-tern volna, ha könnyet ejt már. De ö csak ka -ccgva fÖ-lém halojtlEs azt mondta:fizerets2 teen-gemÍA Szerelmünk emlő-ke mindent le gyóz.S éppen úgy sze-rét majd/nint a azelötfíMcr érzem a csókját a számon És Emi ^ M ^___^ 6 ^ Ami ^ ^ Emi C* ^ szi-veC enyém, érzem ént —- S én el-iöktem magamtól dun-ván S,<5 döbbenten nézett re-óm... két sze tá-iom a lágy irioso-lyát!— a vétkemet százszor is bánom Es vá - rom hi-vószavát! uj_ még most is iá - 'torn! Könny nélkül sírt)— csak né - zeií vádlón Egy percig állt—sebzetten, W Emi Hl E mi Nem szólt egy szét,— csak elment ne-man! Hervadt ; fa-le-vél hullt a fá-rál A , . Hf ÍErril S et-vit - te 1 IP-Emi az ö-szi szét...Hég-is minden es-te viszsza-várom.Hert szivem csak c- er-te Ref rain él! A két sze-él!-

Next

/
Thumbnails
Contents