Dolgozó Nő, 1960 (9. évfolyam, 1-24. szám)

1960-02-15 / 4. szám

Apóm nem hallja kérdésemet. A tömeg hullámzását figyeli erősen és tekintetével kísér minden arramenőt. Szeméből látom, valamit szeretne mondani a járókelők­nek, de a végzetes szó nehéz súlyként csüng remegő ajkán és sehogyan sem tud onnan kiszakadni. Egyszer még meg is indult az egyik járókelő nyomában és megérintette kabátja ujját, de amikor az kérdőn feléje fordult, azt mormogta: „Bo­csánat!“ és zavartan visszasomfordált he­lyére. — Papa, mit jelent az, hogy „osztriga“? ismétlem. Egy állatnak a neve... A tenger­ben él. Abban a szempillantásban magam elé képzelem az ismeretlen tengeri állatot. Alighanem valami átmeneti lény a hal meg a rák között. Minthogy tengeri ál­lat, nyílván valami pompás, ízletes hal­levest készítenek belőle, borssal, babér­levéllel fűszerezve, ecetes, hideg halsalá­tát, vagy tormás rákmártást. . . Élénken magam elé képzelem, amint az állatot hazaviszik a piacról, gyorsan megtisztít­ják, gyorsan bedobják a lábasba . .. gyor­san, nagyon gyorsan, mert mindenki ször­nyen éhes és kívánja az ételt. .. borzasz­tóan kívánja az ételt! A konyhából sült hal és rákleves illata száll. Érzem, amint ez a szag csiklandozza Ínyemet, orromat, amint lassanként elha­talmasodik egész testemen... A vendéglő, édesapám, a fehér falragasz, kabátom uj­ja - minden ezt az illatot leheli, de olyan erősen, hogy állkapcsom önkéntelenül rá­gásra mozdul. Rágok és nyelek, mintha csakugyan szájamban volna a tengeri ál­lat húsának egy jóízű falatja . . . Lábam roskadozik az élvezettől, nehogy elessem, édesapám karjába kapaszkodom és nekidűlök átázott nyári felöltőjének. Édesapám remeg és borzong. Fázik . . . — Papa, az osztriga bojtos étel vagy nem? — kérdem tőle. — Elevenen eszik... — magyarázza apám. — Kemény héja van, mint a teknős­békának, csakhogy ... két félből áll ... Az a finom illat abban a pillanatban elszáll, nem csiklandozza többé testemet, a káprázatnak vége ... Most már mindent értek! - Milyen undorító... — suttogtam, milyen undorító! Tehát ezt jelenti az osztriga! Most bé­kához hasonló állatot képzelek magam elé. A béka kagylóhéjban ül, nagy fény­lő szemmel bámul ki belőle és mozgatja undorító állkapcsait. Elképzelem, amint a piacról hazaviszik ezt az állatot kagyló­héjában, rák-ollóival, fényes szemével és síkos bőrével ... A gyerekek elbújnak, a szakácsnő finnyásan fintorogva megfogja az állatot ollójánál fogva, tányérrá teszi és beviszi az ebédlőbe. A felnőttek fog­ják és megeszik . .. élve eszik, szemestől, fogastól, tapadás lábaival együtt! Az ál­lat pedig kétségbeesetten vinnyog és igyekszik a felnőttek ajkába harapni. .. Arcom elfintorodik, de . . . miért rándul­­nak rágásra fogaim? Az állat utálatos, förtelmes, visszataszító, de én mégis eszem, képzeletemben mohón harapdálom, miköz­ben félek magam elé képzelni ízét, illa­tát. Egyet már megettem, mór magam előtt látom a második, a harmadik csil­logó szemét . .. Valamennyit megeszem... Azután megeszem az asztalkendőt, a tá­nyért, apám sárcipőjét, a fehér falragaszt. Mindent megeszek, ami csak a szemem elé kerül, mert érzem, hogy betegségem csak az evéstől múlik el. Az osztriga un­dorítóan tekint rám dülledő szemével, útálkozom tőle, remegek még a gondo­latára is, de enni akarok! Enni!- Adjatok nekem osztrigát! Kérek oszt­rigát! — szakad fel mellemből a kiáltás és előrenyújtom mind a két kezem. — Segítsenek rajtam, uraim! — hallom ugyanakkor édesapám tompa, fuldokló hangját. - Szégyellek koldulni, de isten látja lelkem! Nem tudok már mihez fogni. — Kérek osztrigátl — ordítom közben és megráncigálom édesapám kabátja szár­nyát.- Csak nem szereted az osztrigát? Egy ilyen kisgyerek? — hallok egyszerre neve­tést magam mellett. Két cilinderes úr állt meg mellettünk és nevetve tekint rám.- Csakugyan eszel osztrigát, te kölyök? Igazán? Hát ez érdekes! Aztán hogy eszed? Lássuk! Erős kar vonszol a kivilágított vendéglő felé. Egy perc alatt tömeg gyűlik körém és kíváncsian, nevetve tekint rám. Az egyik asztalnál ülök, sósat, síkosat eszem, ami­nek penész- és nyirkosságszaga van. Mo­hón nyelem, rágás nélkül, behúnyt szem­mel és anélkül, hogy pontosabban meg akarnám tudni, mit eszem. Ügy érzem, ha kinyitnám a szemem, feltétlenül dülledő szemet, rák-ollókat, éles fogakat pillanta­nék meg magam előtt... Egyszere csak valami keményre hara­pok. Ropogás hallatszik. — Hahaha! A héját is megeszi! — ka­cagja a tömeg. — Te mafla, hiszen azt nem lehet megenni! Aztán már csak gyötrő szomjúságra em­lékszem vissza. Agyamon fekszem és nem tudok elaludni a gyomorégéstől és a fur­csa íztől, amelyet forró szájamban érzek. Édesapám fel és alá járkál a szobában és hevesen gesztikulál. — Ügylátszik, megfáztam, — mormolja. - Valami furcsát érzek a fejemben ... Mintha valaki ülne benne ... De az is le­het, hogy attól van, hogy izé .,. hogy nem ettem máma ... Komolyan mondom, lehetetlen alak vagyok, ostoba . .. Látom, hogy azok az urak tíz rubelt fizetnek az osztrigáért, miért nem mentem oda hozzá­juk és kértem tőlük valami kis pénzt. . . kölcsönbe? Bizonyára adtak volna. Reggelfelé elalszom, álmomban óriási békát látok, amelyik rák-ollóival kagyló­héjban ül és szemét forgatja. Délben fel­ébredek a szomjúságtól, szemem apámat keresi: még mindig fel és alá járkál és hadonászik karjával neki készen. Az a dolga, csipegesse ka­lácsból a mazsolát. Csipegette, míg bele nem fészkelt a „gonosz“. — Ne irigyeljétek, van neki elég baja. Mindig egy asszony duruzsolását hall­gatni, még ha olyan szép is, megúnja a belevaló bányászember. Ez nem volt igaz, de Sanyi fiatal volt, és hogy gyakran ismételték ezt a cimbo­rák, szöget ütött a fejébe. így indultak el a kantinba, megünne­pelni egy munkasikert. S hogy az akna szójánál Sárika nem várta, mert dolga volt a városban, Sanyi hazaüzent: elmen­tem a cimborákkal — dologban. A do­logból kantin, a kantinból italbolt lett és egy hegyvidéki szépség, aki már régen lecsúszott a völgybe, behízelgő hangon súgta a fülébe a hazugságot: — Te vagy a legstrammabb bányász ezen a világon. . — Sanyi mulat — súgták az asszonyok Sárinak. - Ringyóval mulat, cigány is húzza, szórja a pénzt. — Hadd szórja, az övé. Hidegen várta férjuramat a vacsora, mi­kor hazajött. — Melegítsd meg. — ötödször nem. Jó, megette hidegen. Sári a rekamiéra feküdt. — Te csak menj a helyedre, a szobá­ba. Aludj azzal, akivel mulattál. Jó. Lefeküdt. Hajnalban azért forró reggeli várta, csókkal ébresztette az asszony, tiszta volt a piros sapka is. Délután csak nem ment eléje, jöjjön haza magától. Ha azért jön, mert elibemegyek, nincs köszönet a jóságában. Nem jött haza. Akart, de a cimborák — egy kettő csak — megint el­csalták. Azon az éjszakán nem is jött haza Sa­nyi. A cimborákkal a hegyi tündérhez mentek. Sanyi a konyhában aludt, fejét úgy nyomta az ital, mint egy zsák liszt. Másnap a piros sapka szénporos maradt. — Fiúk, Sanyi összeveszett az asszony­nyal. Meghallotta, szégyellte, de hogy este a kulcs a szögön volt, az asszony sehol, ugyancsak elkeseredett. Hogy ne gúnyol­ják a cimborák, maga mosta mindennap a sapkát. — Hiába mosod, fiú, kár a gőzért. Más­sal sétál az asszony. Ez nem volt igaz, mert otthon ült az anyjánál és várta a pálfordulást. De ug­ratásnak jó volt, kellett. Egy nap a mulatozás úgy végződött, hogy a cimborák könnyű nőkkel Sanyihoz jöttek, mivel hogy nincs otthon a macs­ka, táncolhatnak az egerek. Csetepaté lett a vége és örökharag a cimborák kö­zött, mert a fehérnépek gúnyolódtak, fity­málták Sári kézimunkáit, beletúrtak a fe­hérneműjébe, illegették, méregették vol­na. Ezeket még Sanyi se látta, csak lop­va, mert Sári rettenetesen szemérmes volt. így hát közéjük vágott, szétugratta őket. Újra elkezdődött a műszakbajárás Sá­riék háza előtt. Nem titkolta a pillantást, küldte, amilyen nyíltan csak lehetett ab­lakon keresztül is, de sehol senki. így ment ez tovább. Sárika az ablaknál állt, szaladt volna mindennap a kiskapu­hoz, de tartotta az okos akarat. Mikor már nem bírta tovább, a nézelődő pedig csak lesett befelé, sőt, egy-két percig ácsorgott is az út közepén, egy hajnal­ban kiszaladt: — Délután hozd be a sapkádat. Kimo som, ne légy a világ csúfja. S hogy a szomszédasszony benézett a konyhaajtón hozzájuk, restellt bemenni, csak újságolta másoknak:- Mossák már a sapkát - közösen. ALEX FERENC OVőO

Next

/
Thumbnails
Contents