Dolgozó Nő, 1957 (6. évfolyam, 1-24. szám)
1957-01-15 / 2. szám
vVrwtttfi Ип& '&ír$n*crcí bafcLSfí . iff$ с Еп«Мглл{ rí Fjrr M М&ИПНЖА ЫШ IFitiíLlKIgK A mozdony errefelé nagyokat köhög. A völgy, a hegyek sokáig visszhangozzák pöfögését. Feleselnek egymással, mint a kardos falusi menyecskék. Csak olyankor csendesül el ismét a táj, amikor egy-egy alagút mindenestől elnyeli torkában az egész vonatszerelvényt. Az ország egyik legnehezebb vasútja ez. A tehervonatokat tolatómozdonyok segitik át a rohamosan emelkedő szakaszon. A városból első pillanatra úgy látni, mintha egy óriási kígyó folyton azon törné a fejét, hogy lecsapjon-e a városra, vagy tovább folytassa útját. Az utazó háromszor láthatja Körmöc városát a szerpentin módon épített vasútról. Az ősrégi város napfényben úszik. A hó leve csörgedező csermely módjára siet, hogy folyóvá duzzadva méltósággal hömpölyögjön a síkon. Fent a hegytetőn a hó birodalma uralkodik. A Skalkán és a többi hegycsúcson mint megannyi gyémánt sziporkázik a napfényben a fehér hólepel. A város peremén már foltos a télapó köpenye. A várkapu A város közepén a házak fölé emelkedik a zord barátságtalan várkapu. Ha az ember átlépi, egy nyitott könyv tárul eléje, minden kőkocka, minden szoba a múltról beszél. Homlokzatán Körmöc város címere látható. Egyik felében kettétört kerékkel. A monda szerint Szent Katalint, a város védszentjét kerékbe akarták törni. Az ítélet végrehajtásakor engedtek a küllők és a kerék kettétört. Jobbfelén három „C“ betű látható. Az első jelentősége Carolusz, Károly Róbert emlékét őrzi, aki 1328-ban alapította a szabad királyi várost. A második C, Cremnica, a város neve, a harmadik Catalina nevét ábrázolja. Az öt Anzsu liliom Olaszország öt .főfolyóját jelképezi. A várkapu alatt pezsgő élet folyik. Lépce ófel járat a 18. századból blányász-ház A várkapu bejáratú Terebélyes kofaasszonyok kínálgatják áruikat. Élénk a tere-fere. Sokat alkudoznak a vásárfián. — Add olcsóbban ezt a Silány lencsét — szól egy bajuszos ember magyarul. — így is áron alul adom, — válaszol a köpcös, zsíroskötényű árusító. A szomszédban németül alkudoznak. Három nyelven beszélnek ebben a városban. Majd mindenki tud szlovákul, magyarul, németül. A zajló piactól nem messze ezernyi színben tündöklik a Szent-háromság szobor. Staneti olasz művész készítette. Már egyszer restaurálták, most ismét akad rajta javítanivaló, mert annak idején nem megfelelő kőből faragták. A vöröstorony A vöröstorony még most is sötéten mered a városra. A lakók a múltban borzadva tekintettek fel rá. Egyik szobájában lakott a város hóhéra. Annyi jajnak, könnynek, vérnek, nyomorúságnak okozója. A város lakói most is vádolják ezt a tornyot. 4