Newyorki Figyelő, 1988 (13. évfolyam, 1-16. szám)
1988-01-07 / 1. szám
1988 január 7. NEWYORKI FIGYELŐ 5 A MAGYAR HÍREK 1987. decemberi száma VARÁZSKÖR cím alatt irodalmi mellékletet tartalmaz, amely a világ minden táján élő magyar írók irdalmi termékeiből ad kostolót. A gyűjteményes mű bevezető cikkét Cseres Tibor, a Magyar írószövetség elnöke irta. A magyar irodalom szeretetében a cikkíróval szerkesztőnk még a közép-INNEN -ONNAN iskola padjaiban lelkileg összeforrt. Ebben a szellemben tesszük közzé a mai magyar irodalom kiemelkedő személyiségének maga srendü írását. VARÁZSKOR Dörmögj testvér egy sor Petőfit, köréd varázskor teremtődik. (Illyés Gyula: Haza a magasban) Nem a magyar az, kit legrégebben és legerősebben tép a balsors. Csakhogy nem minden népnek van mersze himnuszába foglalni múltjának esendőségeit és jövendőjének gyér reményeit. Magyarnak lenni, nemcsak beleszületés végzete, hanem ránk kényszerített vállalkozás is, a lemondás mindenkori lehetőségével együtt. A naponta és életenként megismétlődő magyar vállalkozásokat begyűjteni, összefogni nincsen mód statisztikai számbavétellel, a tízmilliós hazai magyarság és az ötmilliónyi „szórvány” sorsáról és szándékairól egyedül talán az irodalom adhat hírt, olykor rejtjelezett sikoltásokkal vagy csöndes diadalaival. Miért érdemes magyarnak lenni, kérdik tőlünk a nagyvilágban. Bátran felelhetünk rá a büszkeség minimumával: azért érdemes magyarnak lenni, mert aki magyar az tud magyarul, s aki magyarul tud, eredetiben olvasatja Arany János összes müveit. Ebben a szerény kérkedésben nemcsak az a gyönyörű és szörnyű igazság rejlik, hogy Aranyunk csak magyarul óriás, hanem hogy a határainkon kívül rekedt magyar milliók csak addig élnek számunkra, s a maguk számára, amíg Arany János nyelvén dicsérik a reggelt. ,s az estét. Mert hiába is tagadnánk, a 93 ezer négyzetkilométeren belül könnyű az adjor.isten. meg a fogadjisten, de ott ahol e köszöntésekre szájra ülés jár, ott megritkulnak az istenes szavak. S tudjuk, mert az is törvényszerű, ahol más nyelven telesei a fogadjisten, ott elhalkul s el is hal a magy ar köszöntés. De az írás, az irodalom még annak a milliónyi magyarnak, akiknek e sorok készülnek, az utolsó lehelletig a megmaradás reményszavait hirdetik. Bizony az irodalom, a kimondott és papírra rótt szavak sugallata egyszerre optimista és pesszimista, reménykedő és lemondóan reményét veszített: azt hirdeti a nép s a nyelv sorsa - a magyar nyelv sorsa is - nem visszafordíthatatlan az enyészet útján. Balsorsa, kit régen tép ... Irodalmunk legzordabb eredményeiből táplálkozik száradok óta legvalósabb reménységünk. Hadd idézzem Zrínyi Miklós háromszáz éve zengő, feketén ragyogó biztatását, melyből én kora ifjúságom óta erőt meritek: „Nem mondhatni egy országot boldogtalannak, az ki sok időkön által és sokáig hervadhatatlanul állott virágjában, és már alább kezdett szállani, mert ez a vége az világi dolgoknak* és nem mondhatjuk boldogtalanságnak azt, hogy ennek egy világi törvénynek alája vettetett, holott minden más is úgy vagyon: hanem bojdo^íciS. mórul hatjuk azt az embert, aki a un orszag.» íiak leszállásá ban és estiben születtetik és nein virágja b in. A rí ‘rt ehhez is 'r«c e kell.” Kü. sös akaratunk ; bi.'ía; 1 hogy évr- i ÖVTí* . n; zhalndhatjt: • k s egyre k .*r 4r*.. bari -rozztik Zrínyi a ik fekete kürtu-a v a. .*k valós: b/’.oz tapadt ■ eményt •• uu'Ui • 1 hgos . rejét. mely *. i 'ísír 1 d. . gj / i j :‘J~ ven í A is : i-.'gbűnh;=lte már e ... j. Kurz Ibolya, új, kedves munkatársunk, a svájci Géniből ltja tudósításait és küldi magas színvonalú irodalmi termékeit a NEWYORKI FIGYELÖ-nek. Ezen túlmenően most a Magyar Zsidók Világszövetségének munkájába is bekapcsolódni kíván és felajánlja az egyetemes magyar-zsidó közösség szervezési munkáját Svájcban. Mondanunk sem kell, hogy vállalkozása a Világszövetség vezetői körében nagy örömet keltett és a siker érdekében a szervezet a svájci kitűnő Írónőt irodalmi anyaggal látja el. Kurz Ibolya elküldte lapunk számára 1972-ben írt, a legmagasabb irodalmi igényeket is kielégítő versét, amelyet az alábbiakban közlünk. TÚL A GENFI TÓ PARTJÁN Már dér futotta a zöld pázsitot, Fázósan bújnak egymáshoz széles ágyaikon a sárgaszinű árvácskák. A téli nap éles fénnyel tör át a könnyű páratakarón, felkapja a ködfátylat az alvó tóról és arany esőt vibrál sötét tükrére. Mint halk lélegzet emelkednek - süllyednek a sima hullámok és lassan gördülve halk csobbanással ütődnek parti sziklák meztelen oldalához. Sehol egy vitorla, mely nyáron mint nagy szárnyú lepkeraj lebeg ég-viz-levegö kékjébe burkolva, Sehol egy hajó, fehér erős testű távozó-érkező messzeség hurcolta. Neszező csend, tél alvás ideje. Csak kerekfejü fekete vadkacsák evező, fürge lába húz vé alakú sávot nyugalmas felszínén, és piros csőrü fehér sirálymadarak szálló-játszi-lebukó csapata üli hintázva nagy birodalmát. A park is csendes, lármázó gyerekek zaja nem veri fel. Padok üresen, Öblös, koronás fákon kapaszkodik még néhány levél. Anyámmal sétálok a fényes téli napsütésben. (1972) HIVATALOS NYILATKOZAT A NEMZETKÖZI TÁJÉKOZTATÁSRÓL A NEWYORKI FIGYELŐ szerkesztőségét felkérték, hogy a Magyar Népköztársaság hivatalos állásfoglalását, amely 1987 október 12-én kelt és a nemzetközi közvéld mény tárgyilagos tájékoztatását szolgálja, — közzétegye. A felkérésnek szívesen teszünk eleget, mert azt az őszinteség, a problémák nyílt feltárása és az a célkitűzés vezérli, hogy a magyar államról a külföld tárgyilagos képet nyerjen és ennek megfelelően ítélje meg. A sajtóközlemény elöljáróban megállapítja, hogy az ország gazdasági, társadalmi kibontakozását szolgáló program megvalósításához a belső összefogáson kívül a nemzetközi közvélemény tájékoztatása és kedvező megítélésének megszilárdítása szükséges. Nyíltan állapítja meg a nyilatkozat, hogy a magyar államról alkotott korábbi kedvező kép módosulóban van és egyre gyakrabban jelentkeznek az ország fejlődését megkérdőjelező és a gazdasági nehézségeket, társadalmi gondokat előtérbe helyező vélemények. Sajnálatosnak minősül, hogy esetenkint belső források is elősegítik az országgal kapcsolatos kétkedés felerősödését a nemzetközi sajtóban. A gondokat - a nyilatkozat szerint - nem szabad válságnak feltüntetni, hanem olyan helyzetnek,amely szigorú intézkedéseket követel, hogy a magyar állam a nemzetközi közösség stabil és aktiv része maradhasson. A kormány eltökélt szándéka, hogy az ország fizetőképességét megőrizze. A stabilizációs program magyarázatát napirenden kell tartani és nyíltan kell szólni a korszerűsítéssel, gazdasági szerkezetváltással elkerülhetetlenül együttjáró konfliktusokról. Ezek megoldására a gazdasági törvényszerűségek tiszteletbentartásával, szocialista alapon törekszik a kormány, amely egyenrangúnak tekinti a szocialista tulajdon különböző formáit és a tulajdonformák kombinációjában erőtartalékok felszabadításával számol. A tájékoztatási tevékenység vonalán az őszinte tájékoztatáson felül rá kell mutatni az áldozatvállalás bizonyítékaira és a szociálpolitikai intézkedésekre is. A szocialista államokat ezenfelül részletesebb magyarázattal kell ellátni az új jelenségekre vonatkozólag, amelyek (mint például az új adófajták, a magánkisipar és kiskereskedelem szerepe) a szocialista országok előtt nem teljesen egyértelműek. A hivatalos sajtónyilatkozatot a nyugati államok közvéleményének állásfoglalása szempontjából igen tanulságosnak és helyénvalónak tartjuk. Chanuka utolsó napján rendezte a Bnai Zion országos vezetősége a székház dolgozói számára immár hagyományossá vált összejövetelét. A szívmelegitő „családi eseményt Mel Parness ügyvezető alelnök vezette le. Felkérésére szerkesztőnk gyújtotta mega Chanuka-méesést az aznap befejeződött ünnep jelképéül. Werner Buckóid a vezetőség nevében köszöntötte a megjelenteket. Résztvett az összejövetelen Herman Z. Ouittman tb. ügyvezető alelnök is. A baráti légkör a dolgozók testvéri kapcsolatának jegyében a jövőbeli sikerek zálogának minősül. AZ APOSTAGI ZSINAGÓGA MAGYAR SAJTÓNAP HELYREÁLLÍTÁSA A magyarországi sajtó hírt ad arról, hogy az Országos Műemléki Felügyelőség és a Bács-Kiskún megyei Tanács támogatásával megmenekült a pusztulástól az ország egyik legjelentősebb zsidó műemlléke, az 1760-ban, klasszicizáló barokk stílusban épült apostagi zsinagóga. A több, mint 20 millió forintos költségű építkezés nagyobbik részével már végeztek a mesterek. A megfiatalodott épület a Nagy Lajos-Emlékmúzeum, a községi könyvtár és a házasságkötő-terem otthona lesz. Amennyire örömteljes az újjáépítés híre, annyira fájdalmas az a tény, hogy a zsinagóga eredeti céljának már nem felelhet meg, mert ott már nem élnek zsidó családok. Viszont a körülmények ismeretében, meg kell elégednünk azzal, hogy a templom ezután kultúrális célokat fog szolgálni. Dr. Bánlaki György, a Magyar Népköztársaság newyorki főkonzula az idén is meghívta az amerikai sajtó képviselőit és a newyorki magyar közösség érdekelt tagjait a Magyar Sajtónap alkalmával rendezett fogadásra, amely december 15-én, a magyar ENSZ-misszió helyiségeiben folyt le. A baráti hangulatú fogadáson jelenvolt magyar érdekeltségű személyiségek szemmelláthatólag éreztették egymással a közös kultúrából fakadó együvétartozásukat. Valamennyien kifejezték köszönetüket Bánlaki főkonzul meghívásáért. oooooooooooooooooooooooooooooo KÉRJÜK. OLVASÓINKAT, HOGY HIRDETŐINKET TÁMOGASSÁK. VÁSÁRLÁSAIK ALKALMÁVAL HIVATKOZZANAK LAPUNKRA CHANUKA-PARTY A BARÁTSÁG HÁZÁNAK DOLGOZÓI RÉSZÉRE